[polari/gnome-3-36] Add Ukrainian translation



commit e83da2c0e308f79f2d46fe688ca19f7acaaae263
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Tue May 5 15:51:19 2020 +0000

    Add Ukrainian translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/uk/uk.po | 582 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 583 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 916d8569..91e92781 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -9,3 +9,4 @@ nl
 pl
 pt_BR
 sv
+uk
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..060e612c
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# Ukrainian translation for polari.
+# Copyright (C) 2020 polari's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the polari package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: polari master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-02 07:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-05 17:58+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Polari"
+msgstr "Балаканина"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/network-connect.page:11
+msgid "Ankit R Gadiya"
+msgstr "Анкіт Р. Гадія (Ankit R Gadiya)"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:14 C/network-connect.page:13
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:18 C/irc-commands.page:15
+#: C/irc-join-room.page:13 C/irc-nick-password.page:17
+#: C/irc-start-conversation.page:16 C/network-connect.page:16
+#: C/overview.page:13 C/sharing.page:12
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Пол Катлер (Paul Cutler)"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/irc-commands.page:19 C/irc-join-room.page:17
+#: C/irc-nick-password.page:21 C/irc-start-conversation.page:20
+#: C/overview.page:17 C/sharing.page:17
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:27
+msgid ""
+"<app>Polari</app> is a clean, simple, and minimal Internet Relay Chat (IRC) "
+"client which integrates with the GNOME desktop. Learn more about Polari."
+msgstr ""
+"<app>Балаканина</app> — простий мінімалістичний клієнт Internet Relay Chat"
+" (IRC), який інтегровано зі стільницею GNOME. Дізнайтеся більше про"
+" «Балаканину»."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:32
+msgid "<_:media-1/> Polari"
+msgstr "<_:media-1/> Балаканина"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Connecting to IRC Servers and Chat Rooms"
+msgstr "Встановлення з'єднання із серверами IRC та кімнатами спілкування"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Conversations"
+msgstr "Бесіди"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:20 C/network-connect.page:18 C/sharing.page:14
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:25
+msgid "An introduction to <app>Polari</app>, a clean, minimal IRC client."
+msgstr ""
+"Вступ до <app>Балаканини</app> — простого мінімалістичного клієнта IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid ""
+"<app>Polari</app> is a simple Internet Relay Chat (IRC) client which "
+"integrates with the GNOME desktop and enables you to chat with people around "
+"the world through large chatrooms or private messaging."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> — простий клієнт IRC, який інтегровано зі стільницею GNOME"
+" і який уможливлює спілкування із людьми з усього світу у великих кімнатах"
+" спілкування або за допомогою обміну конфіденційними повідомленнями."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/polari-screenshot.png' "
+"md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'"
+msgstr ""
+"external ref='images/polari-screenshot.png' "
+"md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:38
+msgid "Polari IRC Client"
+msgstr "Клієнт IRC «Балаканина»"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:8
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Підтримувані команди IRC."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-commands.page:11 C/irc-nick-password.page:13
+#: C/irc-start-conversation.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:23
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Підтримувані команди IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:24
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Щоб переглянути список підтримуваних команд IRC, у кімнаті спілкування"
+" введіть команду <input>/help</input> і натисніть <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:29
+msgid ""
+"All commands available will be listed and you can type <input>/help "
+"commandname</input> to get additional help with a specific command."
+msgstr ""
+"Програма виведе список усі доступних команд. Ви можете віддати команду <input"
+">/help назва_команди</input>, щоб отримати довідку щодо певної команди."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:10
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Вхід на канал IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:21
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Вхід до кімнати спілкування IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:23
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you are connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"network-"
+"connect\"/>."
+msgstr ""
+"Ви можете входити до кімнат спілкування IRC (також відомих як канали IRC) у"
+" будь-яких мережах IRC, з якими ви встановлюєте з'єднання. Щоб встановити"
+" з'єднання із мережею IRC, скористайтеся настановами розділу <link"
+" xref=\"network-connect\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:27
+msgid "To join an IRC chat room:"
+msgstr "Щоб увійти до кімнати спілкування IRC, виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:31
+msgid "Press <key>+</key> in the top-left corner."
+msgstr "Натисніть кнопку <key>+</key> у верхньому лівому куті."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:34
+msgid ""
+"Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat "
+"room(s) from the list and then press <gui>Join</gui>. You can select "
+"multiple rooms from the list to join."
+msgstr ""
+"Введіть назву кімнати спілкування, до якої ви хочете увійти, або виберіть"
+" кімнати спілкування зі списку і натисніть кнопку <gui>Увійти</gui>. Ви"
+" можете вибрати для входу декілька кімнат."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:39
+msgid "Click the <gui>Join</gui> button to connect to the chat room or rooms."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Увійти</gui>, щоб встановити з'єднання із кімнатою або"
+" кімнатами спілкування."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr ""
+"Захист вашого псевдоніма для запобігання його використанню іншими"
+" користувачами IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:25
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Використання паролем до псевдоніма в IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:27
+msgid ""
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
+msgstr ""
+"У деяких мережах IRC ви можете зареєструвати ваш псевдонім за допомогою"
+" служби із назвою NickServ. Надсиланням особливих повідомлень до NickServ ви"
+" можете встановити пароль для власної ідентифікації. До деяких кімнат"
+" спілкування IRC не можна увійти без зареєстрованого псевдоніма."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:32
+msgid ""
+"<app>Polari</app> does not currently support nickname registration "
+"automatically. Each IRC network handles registering a specific nickname "
+"differently and you will need to check with the IRC network on how to "
+"register your nickname. After you have registered a nickname, you will need "
+"to message NickServ to identify yourself after connecting to the IRC Network "
+"with the following command:"
+msgstr ""
+"У поточній версії <app>Балаканині</app> не передбачено автоматичної"
+" реєстрації псевдонімів. У кожній мережі IRC реєстрація псевдонімів"
+" виконується інакше. Вам слід ознайомитися із документацією до мережі IRC,"
+" щоб дізнатися про те, як зареєструвати ваш псевдонім. Після реєстрації"
+" псевдоніма вам слід надіслати повідомлення NickServ для ідентифікації після"
+" встановлення з'єднання із мережею IRC за допомогою такої команди:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
+msgid "<input>/msg NickServ identify username password</input>"
+msgstr "<input>/msg NickServ identify користувач пароль</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:43
+msgid "Press <key>Enter</key>"
+msgstr "Натисніть клавішу <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:47
+msgid ""
+"Use the username and password you registered with the IRC network with this "
+"command."
+msgstr ""
+"Скористайтеся іменем користувача і паролем, за допомогою яких ви"
+" зареєструвалися у мережі IRC, у цій команді."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:52
+msgid ""
+"<app>Polari</app> will remember your username and password and the next time "
+"you connect to the IRC network <gui>Polari</gui> will automatically register "
+"you with the Nickserv service."
+msgstr ""
+"<app>Балаканина</app> запам'ятає ваше ім'я користувача і пароль. Наступного"
+" разу, коли ви встановлюватимете з'єднання із мережею IRC, <gui>Балаканина<"
+"/gui> автоматично зареєструє вас за допомогою служби Nickserv."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:58
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Polari</app>."
+msgstr ""
+"Ці настанови нададуть вам змогу користуватися захищеним паролем псевдонімом"
+" лише у певних мережах IRC. У поточній версії <app>Балаканини</app> не"
+" передбачено можливості зареєструвати ваш псевдонім IRC або змінити пароль до"
+" нього."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:9
+msgid "Start a conversation with an individual in IRC."
+msgstr "Спілкування із певною особою в IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:24
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Спілкування з кимось в IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:26
+msgid ""
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+msgstr ""
+"Ви можете конфіденційно спілкуватися із іншими користувачами IRC поза"
+" загальнодоступними кімнатами спілкування IRC. Щоб розпочати спілкування із"
+" іншими користувачем IRC, виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:31
+msgid ""
+"Click on the name of the person in the channel you would like to start a "
+"chat with."
+msgstr ""
+"Клацніть на пункті імені особи, з якою ви хочете розпочати спілкування, на"
+" каналі."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:36
+msgid ""
+"Information about the user, including their name and the last time they were "
+"active in the channel, will appear. Click <gui>Message</gui> to start a "
+"private conversation."
+msgstr ""
+"Програма покаже відомості щодо користувача, зокрема ім'я та момент останньої"
+" активності на каналі. Натисніть кнопку <gui>Повідомлення</gui>, щоб"
+" розпочати конфіденційне спілкування."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:43
+msgid "Another option to start a conversation with a user:"
+msgstr "Іще один варіант початку спілкування з користувачем:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:47
+msgid ""
+"In the upper-right hand corner of <app>Polari</app> a number is displayed "
+"that shows the total number of users in the chat room. Click on the number."
+msgstr ""
+"У верхньому правому куті вікна <app>Балаканини</app> буде показано загальну"
+" кількість користувачів у кімнаті спілкування. Клацніть на позначці кількості."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:53
+msgid ""
+"Select the name of the user you want to message. Information about the user, "
+"including their name and the last time they were active in the channel, will "
+"appear."
+msgstr ""
+"Виберіть ім'я користувача, якому ви хочете надіслати повідомлення. Програма"
+" покаже відомості щодо користувача, зокрема ім'я та момент останньої"
+" активності на каналі."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:58
+msgid "Press <gui>Message</gui> to start a private conversation."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Повідомлення</gui>, щоб розпочати конфіденційне"
+" спілкування."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:62
+msgid ""
+"A new private conversation will start and a chat room will be created. The "
+"chat room will be shown in the left sidebar of <app>Polari</app> with the "
+"name of the person you are chatting with."
+msgstr ""
+"Буде розпочато нове конфіденційне спілкування і створено кімнату спілкування."
+" Назву кімнати спілкування буде показано на лівій бічній панелі <app"
+">Балаканини</app> разом із іменем особи, із якою ви спілкуєтеся."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+msgstr "Непортованої ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
+msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:8
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
+"under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"За виняткових обставин власники авторських прав можу надати вам дозвіл "
+"копіювати, змінювати і розповсюджувати приклади коду, що містяться у цьому "
+"документі, за довільних умов, без обмежень."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-connect.page:21
+msgid "How to connect to an IRC network."
+msgstr "Як з'єднатися із мережею IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-connect.page:24
+msgid "Connect to an IRC Network"
+msgstr "З'єднання із мережею IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:26
+msgid ""
+"The first time you start <app>Polari</app> you will be asked to join a "
+"network. <app>Polari</app> comes with over fifty IRC networks configured for "
+"you. Choose the IRC Network you would like to connect to and click on it."
+msgstr ""
+"Під час першого запуску <app>Балаканини</app> програма запропонує вам"
+" встановити з'єднання із мережею. До стандартного списку <app>Балаканини</app"
+"> включено понад п'ятдесят мереж IRC. Виберіть мережу IRC, з якою слід"
+" встановити з'єднання, і клацніть на відповідному пункті у списку."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:32
+msgid ""
+"If you do not see the IRC network you would like to join, you can also enter "
+"the details of the IRC network. Click the <gui>Custom Network</gui> button "
+"and enter the <gui>Server Address</gui>. You can optionally enter the name "
+"of the network as you want it to appear in the list of networks in the "
+"<gui>Network Name</gui> field."
+msgstr ""
+"Якщо у списку немає мережі IRC, із якою ви хочете з'єднатися, ви можете"
+" ввести параметри потрібної вам мережі IRC вручну. Натисніть кнопку <gui>Інша"
+" мережа</gui> і введіть <gui>Адресу сервера</gui>. Ви також можете вказати"
+" назву мережі, яку буде показано у списку мереж, у полі <gui>Назва мережі<"
+"/gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:39
+msgid ""
+"After you have connected to an IRC Network, you can also connect to other "
+"IRC Networks."
+msgstr ""
+"Після встановлення з'єднання із однією мережею IRC ви можете встановити"
+" з'єднання і з іншими мережами IRC."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:45
+msgid "Press on the <key>+</key> in the top left corner."
+msgstr "Натисніть кнопку <key>+</key> у верхньому лівому куті вікна програми."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:48
+msgid ""
+"Press <gui>Add Network</gui> and select the IRC network from the list you "
+"would like to join or press <gui>Custom Network</gui> and enter the details."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Додати мережу</gui> і виберіть зі списку ту мережу IRC,"
+" з якою ви хочете з'єднатися, натисніть кнопку <gui>Інша мережа</gui> і"
+" введіть параметри мережі."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:53
+msgid ""
+"Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat "
+"room(s) from the list and then press <gui>Join</gui>."
+msgstr ""
+"Введіть назву кімнати спілкування, до якої ви хочете увійти, або виберіть"
+" кімнати спілкування зі списку і натисніть кнопку <gui>Увійти</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:58
+msgid "Press the <gui>Join</gui> button to connect to the room or rooms."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Увійти</gui>, щоб встановити з'єднання із кімнатою або"
+" кімнатами спілкування."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/network-connect.page:62
+msgid ""
+"If the IRC network you are connecting to uses a custom port, you can append "
+"it to the name of the network with a colon and the port number, for example "
+"<em>irc.example.org:12345</em>"
+msgstr ""
+"Якщо для з'єднання із потрібною вам мережею IRC використовується нетиповий"
+" порт, ви можете дописати його номер до назви мережі після двокрапки. Ось"
+" так: <em>irc.example.org:12345</em>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
+msgid "What IRC is and how you can use it."
+msgstr "Що таке IRC і як ним користуватися."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:21
+msgid "Overview of Internet Relay Chat"
+msgstr "Огляд IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:23
+msgid ""
+"Internet Relay Chat (IRC) is a means of chatting with people online using "
+"public and private chatrooms. IRC networks, such as Freenode or Gimpnet, are "
+"unique and host their own servers with its own channels. IRC uses a client / "
+"server model where you can use a client, such as Polari, to connect to an "
+"IRC server and join a channel. Channels, also known as chat rooms, are where "
+"users meet online to chat."
+msgstr ""
+"Internet Relay Chat (IRC) — спосіб спілкування в інтернеті за допомогою"
+" загальнодоступних та конфіденційних кімнат спілкування. Мережі IRC, зокрема"
+" Freenode або Gimpnet, є автономними і працюють на власних серверах із"
+" власними каналами. В IRC використовується модель «клієнт-сервер», у якій ви"
+" можете скористатися клієнтом, наприклад «Балаканиною», для встановлення"
+" з'єднання із сервером IRC і входу на канал. Канали, також відомі як кімнати"
+" спілкування, є місцями, де користувачів зустрічаються в інтернеті для"
+" спілкування."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:9
+msgid "How to easily share multiple lines of text or images."
+msgstr "Як без проблем поділитися декількома рядками тексту або зображеннями."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:22
+msgid "Share text or images"
+msgstr "Оприлюднення тексту або зображень"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing.page:24
+msgid ""
+"It is considered rude in IRC to copy and paste more than five lines of text. "
+"If you attempt to paste more than five lines of text, <gui>Polari</gui> will "
+"ask you if you would like the text to automatically be pasted to a public "
+"paste service. If you agree to paste the text, press the <gui>Paste</gui> "
+"button as seen in the following screenshot. After pressing <gui>Paste</gui>, "
+"the link to the paste website will be automatically entered into the chat "
+"box. Press <key>Enter</key> to share the link with the chat room."
+msgstr ""
+"В IRC вважається грубістю копіювання і вставлення у повідомлення більше, ніж"
+" 5 рядків тексту. Якщо ви спробуєте вставити понад 5 рядків тексту, <gui"
+">Балаканина</gui> запитає у вас, чи хочете ви, щоб до повідомлення на"
+" загальнодоступному каналі було автоматично вставлено текст з буфера обміну"
+" даними. Якщо ви підтверджуєте вставлення, натисніть кнопку <gui>Вставити<"
+"/gui>, яку показано на наведеному нижче знімку. Після натискання кнопки <gui"
+">Вставити</gui>, до поля введення тексту буде автоматично вставлено посилання"
+" на сторінку сайта тимчасового зберігання даних із повним текстом вставлених"
+" даних. Натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб надіслати посилання до"
+" кімнати спілкування."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/sharing.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+msgstr ""
+"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing.page:34
+msgid ""
+"To share an image file, drag and drop the image from <app>Files</app> into "
+"the chat box in <app>Polari</app> or drag and drop a file from <app>Files</"
+"app> to <app>Polari</app>. You will be asked if you wish to upload the image "
+"to a public paste service. If you agree to upload the image, press the "
+"<gui>Paste</gui> button as seen in the following screenshot. After pressing "
+"<gui>Paste</gui>, the link to the where the image was uploaded will be "
+"automatically entered into the chat box. Press <key>Enter</key> to share the "
+"link with the chat room."
+msgstr ""
+"Щоб поділитися файлом зображення, перетягніть зображення з вікна програми <"
+"app>Файли</app> і скиньте його на панель спілкування <app>Балаканини</app>"
+" або просто перетягніть файл з вікна програми <app>Файли</app> до вікна <app"
+">Балаканини</app>. Програма запитає вас, чи хочете ви вивантажити зображення"
+" на загальнодоступну службу оприлюднення зображень. Якщо ви згодні"
+" вивантажити зображення, натисніть кнопку <gui>Вставити</gui>, яку показано"
+" на наведеному нижче знімку вікна. Після натискання кнопки <gui>Вставити</gui"
+"> до поля панелі спілкування буде автоматично вставлено посилання на"
+" зображення. Натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб поділитися посиланням у"
+" кімнаті спілкування."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]