[gnome-games] Update Turkish translation



commit 4f2cd1307f2da2a3aee7c847f2c75857506f21f6
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Tue May 5 14:05:54 2020 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 792 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 374 insertions(+), 418 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 04266017..fde55cda 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-09 16:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-10 16:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-01 12:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-05 16:57+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:61
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:77 src/ui/application.vala:45
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-view.ui:75
+#: data/ui/collection-view.ui:217 src/ui/application.vala:45
 msgid "Games"
 msgstr "Oyunlar"
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Oyunlarınızı oynayın"
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Oyunu bıraktığınız yerden sürdürün"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:261
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:319
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Video oyun derleminizi görün ve oynayın"
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "oyun;videooyun;video oyun;oynatıcı;videogame;video game;"
 
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:101
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-view.ui:108
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam ekran"
 
@@ -137,70 +137,72 @@ msgstr ""
 "Oyun çalıştırmak için tercih edilen Libretro çekirdeği. Tercih edilen "
 "çekirdek donanım yazılımı eksikse, farklı bir çekirdek kullanılabilir."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:76 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
-msgid "Platforms"
-msgstr "Platformlar"
-
-#: data/ui/collection-box.ui:102
-msgid "Loading"
-msgstr "Yükleniyor"
-
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:26
+#: data/ui/collection-view.ui:35
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Oyun dosyaları ekle…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:45
+#: data/ui/collection-view.ui:54
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:96 data/ui/collection-header-bar.ui:151
+#: data/ui/collection-view.ui:92 data/ui/collection-view.ui:150
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:128 data/ui/display-header-bar.ui:30
-#: data/ui/display-header-bar.ui:165 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:84
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:85 data/ui/preferences-window.ui:34
-#: data/ui/preferences-window.ui:78
+#: data/ui/collection-view.ui:127 data/ui/display-view.ui:37
+#: data/ui/display-view.ui:175 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:30
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:32 data/ui/preferences-window.ui:44
+#: data/ui/preferences-window.ui:128
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:174
+#: data/ui/collection-view.ui:231 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platformlar"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:257
+msgid "Loading"
+msgstr "Yükleniyor"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:297
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "T_ercihler"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:178
+#: data/ui/collection-view.ui:301
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klavye _Kısayolları"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:182
+#: data/ui/collection-view.ui:305
 msgid "_Help"
 msgstr "Y_ardım"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:186
+#: data/ui/collection-view.ui:309
 msgid "_About Games"
 msgstr "Oyunlar _Hakkında"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:53
+#: data/ui/display-view.ui:60
 msgid "Restore"
 msgstr "Geri Yükle"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:144
+#: data/ui/display-view.ui:154
 msgid "_Load"
 msgstr "Yük_le"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:188
+#: data/ui/display-view.ui:242
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Yeniden Başlat"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:194
+#: data/ui/display-view.ui:248
 msgid "_Snapshots"
 msgstr "_Anlık Görüntüler"
 
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
 #: data/ui/empty-collection.ui:23 data/ui/empty-search.ui:25
 msgid "No games found"
 msgstr "Oyun bulunamadı"
 
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
 #: data/ui/empty-collection.ui:38
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
@@ -274,30 +276,30 @@ msgstr "İçe _Aktar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Süzgeç"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:55
 msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:66
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:68
 msgid "Configure"
 msgstr "Yapılandır"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
-msgid "Skip"
-msgstr "Atla"
-
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:103 data/ui/quit-dialog.ui:15
-#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:94
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:97 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15 data/ui/restart-dialog.ui:15
 #: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:23
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:109
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:112
+msgid "Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:30
 msgid "Preferences"
 msgstr "Seçenekler"
 
@@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Seçenekler"
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: data/ui/quit-dialog.ui:10
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10 data/ui/restart-dialog.ui:10
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Tüm kaydedilmemiş ilerleme kaybolacak."
 
@@ -338,14 +340,18 @@ msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:9
-msgid "Resume last game?"
-msgstr "Son oyunu sürdür?"
+#: data/ui/restart-dialog.ui:9
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Yeniden başlatmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:13
+#: data/ui/restart-dialog.ui:21 data/ui/resume-dialog.ui:13
 msgid "Restart"
 msgstr "Yeniden Başlat"
 
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
+msgid "Resume last game?"
+msgstr "Son oyunu sürdür?"
+
 #: data/ui/resume-dialog.ui:20
 msgid "Resume"
 msgstr "Sürdür"
@@ -377,7 +383,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Çık"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:249
 msgid "Collection"
 msgstr "Derlem"
 
@@ -386,164 +392,179 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Kısayolları göster"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:56 data/ui/shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate"
 msgstr "Dolaş"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Left analog stick"
 msgstr "Sol analog çubuk"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Directional pad"
 msgstr "Yön yüzeyi"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select view"
 msgstr "Seçim görünümü"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Front shoulder buttons"
 msgstr "Ön omuz düğmeleri"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:83 data/ui/shortcuts-window.ui:92
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start game"
 msgstr "Oyunu başlat"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start button"
 msgstr "Başlat düğmesi"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93 data/ui/shortcuts-window.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom action button"
 msgstr "Orta eylem düğmesi"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:100
 msgid "In Game"
 msgstr "Oyun İçi"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create new snapshot"
 msgstr "Yeni anlık görüntü oluştur"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Load the latest snapshot"
 msgstr "Son anlık görüntüyü yükle"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show snapshots"
 msgstr "Anlık görüntüleri göster"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Tam ekranı aç/kapat"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Tam ekrandan çık"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:142
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the collection"
 msgstr "Derleme geri git"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:143
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Home button"
 msgstr "Ev düğmesi"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:151
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Accept"
 msgstr "Kabul et"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:160
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Right action button"
 msgstr "Sağ eylem düğmesi"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:172
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo DS"
 msgstr "Nintendo DS"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the 
Nintendo DS.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:176
 #: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
 msgid "Screen Layout"
 msgstr "Ekran Düzeni"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are stacked one on top of the other
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Dikey"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are displayed side by side
+#. Translators: This describes the Nintendo DS screens layout, side by side
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:188 data/ui/shortcuts-window.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Side by side"
 msgstr "Yan yana"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the top screen.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "Alttan sağa"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top screen
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "Alttan sola"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means only one screen 
is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Single screen"
 msgstr "Tek ekran"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:212
 msgid "Screen Switching"
 msgstr "Ekran Değişimi"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show top screen"
 msgstr "Üst ekranı göster"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bottom screen"
 msgstr "Alt ekranı göster"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS emulator is single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle screen"
 msgstr "Tam ekranı aç/kapat"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Press right analog stick"
 msgstr "Sağ analog çubuğa basın"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:245
 msgid "Cheats"
 msgstr "Hileler"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Katkı ver"
@@ -568,58 +589,10 @@ msgstr "Ad"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:83
-#, c-format
-msgid "Invalid command “%s”."
-msgstr "Geçersiz komut “%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
-#, c-format
-msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
-msgstr "Tracker tarafından listelenen dosya bulunamadı: “%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:98
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
-msgstr "“%s” masaüstü girdisi ayrıştırılamadı."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:108
-#, c-format
-msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
-msgstr "“%s” görüntülenmemeli."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:111
-#, c-format
-msgid "“%s” is hidden."
-msgstr "“%s” gizli."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:120
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
-msgstr "“%s”, karalisteli “%s” kategorisinde."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:129
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
-msgstr "“%s”, karalisteli “%s” çalıştırılabilir listesinde."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:136
-#, c-format
-msgid "“%s” is blacklisted."
-msgstr "“%s” karalistede."
-
-#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
-msgstr "Dosyanın Dreamcast başlığı yok."
-
 #: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
 msgid "Dreamcast"
 msgstr "Dreamcast"
 
-#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
-msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
-msgstr "Dosyanın Game Cube başlığı yok."
-
 #: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo GameCube"
 msgstr "Nintendo GameCube"
@@ -628,20 +601,10 @@ msgstr "Nintendo GameCube"
 msgid "Libretro"
 msgstr "Libretro"
 
-#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
-#, c-format
-msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
-msgstr "Bu geçerli bir LÖVE paketini temsil etmiyor: “%s”."
-
 #: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
 msgid "LÖVE"
 msgstr "LÖVE"
 
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
-#, c-format
-msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
-msgstr "“%2$s” için geçersiz MAME oyun kimliği “%1$s”."
-
 #: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
@@ -650,50 +613,65 @@ msgstr "Arcade"
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
+#: plugins/nintendo-64/data/ui/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr "Denetleyici Genişlemesi"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "Oyuncu %u"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
+
 #: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
 msgid "Change Screen"
 msgstr "Ekranı Değiştir"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are stacked one on
+#. * top of the other
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
 msgid "Vertical"
 msgstr "Dikey"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
+#. * by side
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:65
 msgid "Side by side"
 msgstr "Yan yana"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means only one screen is displayed at
+#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:71
 msgid "Single screen"
 msgstr "Tek ekran"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * right of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:85
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "Alttan sağa"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * left of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:92
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "Alttan sola"
 
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
-#, c-format
-msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
-msgstr "PlayStation diski değil: “%s”."
-
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
-#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
-msgstr "Geçersiz PlayStation başlığı: “%s” içinde disk kimliği bulunamadı."
-
 #: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
 msgid "PlayStation"
 msgstr "PlayStation"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
-msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
-msgstr "Dosyanın Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico başlığı yok."
-
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
 #: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
 msgid "Sega CD"
@@ -704,132 +682,27 @@ msgstr "Sega CD"
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Sega CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:88
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
-msgstr "“%s” dosyasının izi yok."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
-msgstr "“%s” dosyasının geçerli ikili dosya biçimi yok."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:97
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
-msgstr "“%s” dosyasının %d izi için geçerli iz kipi yok."
-
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
-msgstr "Dosyanın Sega Saturn başlığı yok."
-
 #: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:101
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
-msgstr "“%s” dosyasının geçerli Sega Saturn ikili dosyası yok."
-
 #: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
-#, c-format
-msgid "File “%s” doesn’t exist."
-msgstr "“%s” dosyası yok."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
-msgid "Unexpected token '{'."
-msgstr "Beklenmeyen işaret '{'."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
-msgid "Unexpected end of tokens."
-msgstr "Beklenmeyen işaret sonu."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
-msgid "Unexpected token '}'."
-msgstr "Beklenmeyen işaret '{'."
-
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
 #: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "TurboGrafx-CD"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
-msgid "The file is too short."
-msgstr "Dosya çok kısa."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
-#, c-format
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
-msgstr "Geçersiz Virtual Boy ROM başlık boyutu: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
-msgstr "Geçersiz Virtual Boy ROM başlık boyutu."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
-msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
-msgstr "Dosyanın Virtual Boy ROM başlığı yok."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get file size: %s"
-msgstr "Dosya boyutu alınamadı: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read file: %s"
-msgstr "Dosya okunamadı: %s"
-
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
 msgstr "Virtual Boy"
 
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
-#, c-format
-msgid "Invalid Wii header size: %s"
-msgstr "Geçersiz Wii başlık boyutu: %s"
-
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
-msgid "The file doesn’t have a Wii header."
-msgstr "Dosyanın Wii başlığı yok."
-
 #: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: src/command/command-runner.vala:37
-msgid "The game doesn’t have a valid command."
-msgstr "Oyunun geçerli komutu yok."
-
-#: src/command/command-runner.vala:78
-#, c-format
-msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
-msgstr "“%s” çalıştırılamadı: çalıştırma başarısız."
-
-#: src/core/media-set/media-set.vala:45
-#, c-format
-msgid "Invalid media index %u."
-msgstr "Geçersiz ortam indeksi %u."
-
-#: src/core/plugin-registrar.vala:27
-#, c-format
-msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
-msgstr "Geçersiz eklenti açıklayıcı: %s"
-
-#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
-#, c-format
-msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde eklentinin yeni örneği oluşturulamadı."
-
 #: src/core/snapshot-manager.vala:82 src/core/snapshot-manager.vala:107
 #, c-format
 msgid "New snapshot %s"
@@ -844,57 +717,6 @@ msgstr "Bilinmeyen"
 msgid "Disc %d"
 msgstr "Disk %d"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
-#, c-format
-msgid "No game title found for disc ID “%s”."
-msgstr "“%s” disk kimliği için oyun başlığı bulunamadı."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
-#, c-format
-msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
-msgstr "“%s” disk kimliği için disk başlığı bulunamadı."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
-#, c-format
-msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
-msgstr "“%s” disk kimliği için takım kimliği bulunamadı."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
-#, c-format
-msgid "No disc found for disc ID “%s”."
-msgstr "“%s” disk kimliği için disk bulunamadı."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-#, c-format
-msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
-msgstr "“%s” platformu ve [ “%s” ] MIME türleri için modül bulunamadı."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-msgid "”, “"
-msgstr "”, “"
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:70
-#, c-format
-msgid "This game requires the %s firmware file to run."
-msgstr "Bu oyun çalışmak için %s donanım yazılımı dosyası gerektiriyor."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:87
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
-msgstr ""
-"Bu oyun çalışmak için %2$s MD5 parmak izli %1$s donanım yazılımı dosyası "
-"gerektiriyor."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:93
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
-"run."
-msgstr ""
-"Bu oyun çalışmak için %2$s SHA-512 parmak izli %1$s donanım yazılımı dosyası "
-"gerektiriyor."
-
 #: src/retro/retro-runner.vala:124
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
@@ -904,12 +726,7 @@ msgstr "“%s” sistemi henüz desteklenmiyor ancak tam destek planlanmaktadır
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Sistem henüz desteklenmiyor ancak tam destek planlanmaktadır."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:157
-#, c-format
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "“%s” için modül bulunamadı."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:448
+#: src/retro/retro-runner.vala:441
 msgid "Unknown platform"
 msgstr "Bilinmeyen platform"
 
@@ -972,47 +789,43 @@ msgstr "Neo Geo Pocket Color"
 msgid "Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
-msgid "Nintendo 64"
-msgstr "Nintendo 64"
-
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:47
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:45
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Genesis 32X"
 
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:48
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Sega Genesis"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:57
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:55
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:58
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "TurboGrafx-16"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
 msgid "WonderSwan"
 msgstr "WonderSwan"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
@@ -1024,47 +837,47 @@ msgstr "Arama terimi"
 msgid "Run a game by uid"
 msgstr "Kimliğe göre oyun çalıştır"
 
-#: src/ui/application.vala:152
+#: src/ui/application.vala:168
 msgid "Select game files"
 msgstr "Oyun dosyaları seç"
 
-#: src/ui/application.vala:153 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+#: src/ui/application.vala:169 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
 #: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
-#: src/ui/application.vala:154
+#: src/ui/application.vala:170
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ekle"
 
-#: src/ui/application.vala:204
+#: src/ui/application.vala:220
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "%s çalıştırılırken beklenmeyen hata oluştu"
 
-#: src/ui/application.vala:240
+#: src/ui/application.vala:256
 #, c-format
 msgid "Cannot find game with UID “%s”."
 msgstr "“%s” kimlikli oyun bulunamadı"
 
-#: src/ui/application.vala:298
+#: src/ui/application.vala:314
 msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
 msgstr "Tracker bulunamadı, kendiliğinden oyun keşfi çalışmayabilir."
 
-#: src/ui/application.vala:469
+#: src/ui/application.vala:485
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Oyunlar"
 
-#: src/ui/application.vala:471
+#: src/ui/application.vala:487
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "GNOME için video oyun oynatıcı"
 
-#: src/ui/application.vala:475
+#: src/ui/application.vala:491
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "GNOME Oyunlar hakkında daha çok öğren"
 
 # Header bilgisinden güncellemeyi unutmayın.
-#: src/ui/application.vala:482
+#: src/ui/application.vala:498
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ertan Kurt <ertank gmail com>\n"
@@ -1072,14 +885,12 @@ msgstr ""
 "Serdar Sağlam <teknomobil yandex com>\n"
 "Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
 
-#: src/ui/application-window.vala:277 src/ui/application-window.vala:294
+#. Translators: This is displayed if the user tries to log out of his
+#. * GNOME session, shutdown, or reboot while Games is running
+#: src/ui/application-window.vala:264 src/ui/application-window.vala:283
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Oyun oynama"
 
-#: src/ui/display-view.vala:356
-msgid "No runner found"
-msgstr "Koşucu bulunamadı"
-
 #: src/ui/error-display.vala:15
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
@@ -1106,7 +917,11 @@ msgstr "Oyun çubuğunuzdaki uygun sağ/sol ekseni oynatın"
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Oyun çubuğunuzdaki uygun yukarı/aşağı ekseni oynatın"
 
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
+#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
+#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
+#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
+#. * keyboard, and click on the "configure" button
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:31
 msgid "Press suitable key on your keyboard"
 msgstr "Klavyenizdeki uygun tuşa basın"
 
@@ -1133,49 +948,47 @@ msgstr "Kayıt verisi içe aktarılamadı: %s"
 msgid "Couldn’t export save data: %s"
 msgstr "Kayıt verisi dışa aktarılamadı: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+#. Translators: This is displayed under the platform name when no
+#. * core is available for this platform. To see this message, click
+#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:48
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:58
 msgid "None"
 msgstr "Boş"
 
 #. same as video-filters in gschema
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
+#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
+#. * emulates an old TV
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:25
 msgid "Smooth"
 msgstr "Pürüzsüz"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:25
 msgid "Sharp"
 msgstr "Keskin"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:25
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:36
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:39
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:50
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:101
 #, c-format
 msgid "Testing %s"
 msgstr "%s Sınama"
 
 #. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:61
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:103
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "%s Yapılandırma"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:45
-msgid "Testing Keyboard"
-msgstr "Klavye Sınama"
-
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:55
-msgid "Configuring Keyboard"
-msgstr "Klavye Yapılandırma"
-
-#: src/ui/snapshot-row.vala:23 src/ui/snapshots-list.vala:185
+#: src/ui/snapshot-row.vala:23 src/ui/snapshots-list.vala:181
 msgid "Autosave"
 msgstr "Kendiliğinden Kaydet"
 
@@ -1215,75 +1028,218 @@ msgstr "%-e %b %X"
 msgid "%-e %b %Y %X"
 msgstr "%-e %b %Y %X"
 
-#: src/ui/snapshots-list.vala:188
+#. Translators: This message is shown to the user if he tried to rename
+#. * his snapshot either with an empty string, or with the name of the
+#. * autosave
+#: src/ui/snapshots-list.vala:187
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Geçersiz ad"
 
-#: src/ui/snapshots-list.vala:206
+#: src/ui/snapshots-list.vala:205
 msgid "A snapshot with this name already exists"
 msgstr "Bu adda bir anlık görüntü zaten var."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#: src/utils/file-operations.vala:27
 #, c-format
-msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
-msgstr "“%s”, %u indeksi için ize sahip değil."
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Hata: %s (%d)"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/utils/file-operations.vala:85
 #, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
-msgstr ""
-"%s:%lu: Geçersiz dosya biçimi %s, geçerli bir dosya biçimi veya hiçbir şey "
-"beklendi."
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "“%s” yazılırken hata: %s (%d)"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
-msgstr "%s:%lu: FILE jetonundan önce beklenmedik TRACK jetonu."
+#~ msgid "Invalid command “%s”."
+#~ msgstr "Geçersiz komut “%s”."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
-msgstr "%s:%lu: Geçersiz iz sayısı %s, 1-99 arası sayı beklendi."
+#~ msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
+#~ msgstr "Tracker tarafından listelenen dosya bulunamadı: “%s”."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
-msgstr "%s:%lu: Geçersiz iz kipi %s, geçerli bir iz kipi beklendi."
+#~ msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
+#~ msgstr "“%s” masaüstü girdisi ayrıştırılamadı."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: Beklenmedik dosya sonu, %s beklendi."
+#~ msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
+#~ msgstr "“%s” görüntülenmemeli."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: Beklenmedik jeton %s, %s beklendi."
+#~ msgid "“%s” is hidden."
+#~ msgstr "“%s” gizli."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: Beklenmedik dosya sonu, jeton beklendi."
+#~ msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
+#~ msgstr "“%s”, karalisteli “%s” kategorisinde."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: Beklenmedik satır sonu, jeton beklendi."
+#~ msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
+#~ msgstr "“%s”, karalisteli “%s” çalıştırılabilir listesinde."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
-msgstr "%s:%lu: Beklenmedik jeton %s, satır sonu beklendi."
+#~ msgid "“%s” is blacklisted."
+#~ msgstr "“%s” karalistede."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:27
-#, c-format
-msgid "Error: %s (%d)"
-msgstr "Hata: %s (%d)"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
+#~ msgstr "Dosyanın Dreamcast başlığı yok."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:85
-#, c-format
-msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
-msgstr "“%s” yazılırken hata: %s (%d)"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
+#~ msgstr "Dosyanın Game Cube başlığı yok."
+
+#~ msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
+#~ msgstr "Bu geçerli bir LÖVE paketini temsil etmiyor: “%s”."
+
+#~ msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
+#~ msgstr "“%2$s” için geçersiz MAME oyun kimliği “%1$s”."
+
+#~ msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
+#~ msgstr "PlayStation diski değil: “%s”."
+
+#~ msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
+#~ msgstr "Geçersiz PlayStation başlığı: “%s” içinde disk kimliği bulunamadı."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+#~ msgstr "Dosyanın Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico başlığı yok."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
+#~ msgstr "“%s” dosyasının izi yok."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
+#~ msgstr "“%s” dosyasının geçerli ikili dosya biçimi yok."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
+#~ msgstr "“%s” dosyasının %d izi için geçerli iz kipi yok."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
+#~ msgstr "Dosyanın Sega Saturn başlığı yok."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
+#~ msgstr "“%s” dosyasının geçerli Sega Saturn ikili dosyası yok."
+
+#~ msgid "File “%s” doesn’t exist."
+#~ msgstr "“%s” dosyası yok."
+
+#~ msgid "Unexpected token '{'."
+#~ msgstr "Beklenmeyen işaret '{'."
+
+#~ msgid "Unexpected end of tokens."
+#~ msgstr "Beklenmeyen işaret sonu."
+
+#~ msgid "Unexpected token '}'."
+#~ msgstr "Beklenmeyen işaret '{'."
+
+#~ msgid "The file is too short."
+#~ msgstr "Dosya çok kısa."
+
+#~ msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
+#~ msgstr "Geçersiz Virtual Boy ROM başlık boyutu: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
+#~ msgstr "Geçersiz Virtual Boy ROM başlık boyutu."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
+#~ msgstr "Dosyanın Virtual Boy ROM başlığı yok."
+
+#~ msgid "Couldn’t get file size: %s"
+#~ msgstr "Dosya boyutu alınamadı: %s"
+
+#~ msgid "Couldn’t read file: %s"
+#~ msgstr "Dosya okunamadı: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Wii header size: %s"
+#~ msgstr "Geçersiz Wii başlık boyutu: %s"
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Wii header."
+#~ msgstr "Dosyanın Wii başlığı yok."
+
+#~ msgid "The game doesn’t have a valid command."
+#~ msgstr "Oyunun geçerli komutu yok."
+
+#~ msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
+#~ msgstr "“%s” çalıştırılamadı: çalıştırma başarısız."
+
+#~ msgid "Invalid media index %u."
+#~ msgstr "Geçersiz ortam indeksi %u."
+
+#~ msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
+#~ msgstr "Geçersiz eklenti açıklayıcı: %s"
+
+#~ msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
+#~ msgstr "“%s” içinde eklentinin yeni örneği oluşturulamadı."
+
+#~ msgid "No game title found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "“%s” disk kimliği için oyun başlığı bulunamadı."
+
+#~ msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "“%s” disk kimliği için disk başlığı bulunamadı."
+
+#~ msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "“%s” disk kimliği için takım kimliği bulunamadı."
+
+#~ msgid "No disc found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "“%s” disk kimliği için disk bulunamadı."
+
+#~ msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
+#~ msgstr "“%s” platformu ve [ “%s” ] MIME türleri için modül bulunamadı."
+
+#~ msgid "”, “"
+#~ msgstr "”, “"
+
+#~ msgid "This game requires the %s firmware file to run."
+#~ msgstr "Bu oyun çalışmak için %s donanım yazılımı dosyası gerektiriyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu oyun çalışmak için %2$s MD5 parmak izli %1$s donanım yazılımı dosyası "
+#~ "gerektiriyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s "
+#~ "to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu oyun çalışmak için %2$s SHA-512 parmak izli %1$s donanım yazılımı "
+#~ "dosyası gerektiriyor."
+
+#~ msgid "No module found for “%s”."
+#~ msgstr "“%s” için modül bulunamadı."
+
+#~ msgid "No runner found"
+#~ msgstr "Koşucu bulunamadı"
+
+#~ msgid "Testing Keyboard"
+#~ msgstr "Klavye Sınama"
+
+#~ msgid "Configuring Keyboard"
+#~ msgstr "Klavye Yapılandırma"
+
+#~ msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
+#~ msgstr "“%s”, %u indeksi için ize sahip değil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%lu: Geçersiz dosya biçimi %s, geçerli bir dosya biçimi veya hiçbir "
+#~ "şey beklendi."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
+#~ msgstr "%s:%lu: FILE jetonundan önce beklenmedik TRACK jetonu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
+#~ msgstr "%s:%lu: Geçersiz iz sayısı %s, 1-99 arası sayı beklendi."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
+#~ msgstr "%s:%lu: Geçersiz iz kipi %s, geçerli bir iz kipi beklendi."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: Beklenmedik dosya sonu, %s beklendi."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: Beklenmedik jeton %s, %s beklendi."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Beklenmedik dosya sonu, jeton beklendi."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Beklenmedik satır sonu, jeton beklendi."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
+#~ msgstr "%s:%lu: Beklenmedik jeton %s, satır sonu beklendi."
 
 #~ msgid "_Savestates"
 #~ msgstr "_Kayıtverileri"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]