[orca: 1/2] Add Ukrainian docs translation



commit b42e35812068570d70fe96840f5b0be2b181de69
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun May 3 22:08:26 2020 +0300

    Add Ukrainian docs translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/uk/uk.po    | 8282 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 8283 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 7f1b0edd5..259e0c7df 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -58,4 +58,4 @@ HELP_FILES = \
        preferences_text_attributes.page \
        preferences_voice.page
 
-HELP_LINGUAS = bg cs de el es fr gl hu pt_BR sl sv
+HELP_LINGUAS = bg cs de el es fr gl hu pt_BR sl sv uk
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 000000000..0f48db3ba
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,8282 @@
+# Ukrainian translation for orca.
+# Copyright (C) 2020 orca's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the orca package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: orca master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-28 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-03 21:48+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Bookmarks"
+msgstr "4. Закладки"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_bookmarks.page:8
+msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
+msgstr "Команди для встановлення закладок і отримання об'єктів"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
+#: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
+#: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
+#: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
+#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_profiles.page:12
+#: C/commands_reading.page:14 C/commands_speech_settings.page:12
+#: C/commands_structural_navigation.page:12 C/commands_table.page:12
+#: C/commands_time_date_notifications.page:12 C/commands_where_am_i.page:12
+#: C/howto_bookmarks.page:7 C/howto_documents.page:10
+#: C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10 C/howto_key_bindings.page:8
+#: C/howto_keyboard_layout.page:8 C/howto_learn_modes.page:10
+#: C/howto_live_regions.page:10 C/howto_mouse_review.page:8
+#: C/howto_notifications.page:8 C/howto_orca_find.page:8
+#: C/howto_profiles.page:8 C/howto_setting_up_orca.page:12
+#: C/howto_structural_navigation.page:12 C/howto_tables.page:10
+#: C/howto_text_attributes.page:10 C/howto_the_orca_modifier.page:11
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10 C/index.page:9
+#: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
+#: C/preferences_chat.page:11 C/preferences_gecko.page:12
+#: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
+#: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
+#: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
+#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_spellcheck.page:10
+#: C/preferences_table_navigation.page:14 C/preferences_text_attributes.page:13
+#: C/preferences_voice.page:11
+msgid "Joanmarie Diggs"
+msgstr "Joanmarie Diggs"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
+#: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
+#: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
+#: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
+#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_profiles.page:16
+#: C/commands_reading.page:18 C/commands_speech_settings.page:16
+#: C/commands_structural_navigation.page:16 C/commands_table.page:16
+#: C/commands_time_date_notifications.page:16 C/commands_where_am_i.page:16
+#: C/howto_bookmarks.page:11 C/howto_documents.page:14
+#: C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
+#: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
+#: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
+#: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
+#: C/howto_orca_find.page:12 C/howto_profiles.page:12
+#: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
+#: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:15 C/howto_toggling_caps_lock.page:12
+#: C/howto_whereami.page:14 C/index.page:13 C/introduction.page:14
+#: C/preferences_braille.page:15 C/preferences_chat.page:15
+#: C/preferences_gecko.page:16 C/preferences_general.page:15
+#: C/preferences_introduction.page:12 C/preferences_key_bindings.page:16
+#: C/preferences_key_echo.page:15 C/preferences.page:11
+#: C/preferences_pronunciation.page:16 C/preferences_speech.page:15
+#: C/preferences_spellcheck.page:14 C/preferences_table_navigation.page:18
+#: C/preferences_text_attributes.page:17 C/preferences_voice.page:15
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_bookmarks.page:19
+msgid "Bookmark Commands"
+msgstr "Команди встановлення закладок"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_bookmarks.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to \"bookmark\" "
+"a given object for the purpose of navigating back to it later."
+msgstr ""
+"У <app>Orca</app> передбачено декілька команд, якими можна скористатися для"
+" створення «закладки» на заданому об'єкті для полегшення наступного"
+" повернення до нього пізніше."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:26
+msgid ""
+"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr ""
+"Зберегти закладку до нумерованого буфера: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key> "
+"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:32
+msgid ""
+"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Зберегти визначені закладки для програми або сторінки: <keyseq><key"
+">Модифікатор Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:38
+msgid ""
+"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr ""
+"Перейти до вказаної за номером закладки: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key>"
+" <key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:44
+msgid ""
+"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Перейти до попередньої закладки для програми або сторінки: <keyseq><key"
+">Модифікатор Orca</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:51
+msgid ""
+"Go to the next bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Перейти до наступної закладки для програми або сторінки: <keyseq><key"
+">Модифікатор Orca</key><key>B</key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Braille"
+msgstr "2. Брайль"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:7 C/preferences_braille.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "Braille"
+msgstr "Брайль"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_braille.page:8
+msgid "Commands executable on braille displays"
+msgstr "Команди, якими можна скористатися на дисплеях Брайля"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_braille.page:19
+msgid "Braille Commands"
+msgstr "Команди Брайля"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_braille.page:20
+msgid ""
+"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
+"refreshable braille display rather than your keyboard:"
+msgstr ""
+"Вказаними нижче командами можна керувати <app>Orca</app> за допомогою вашого"
+" оновлюваного дисплея Брайля, замість клавіатури:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:25
+msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
+msgstr "Панорамувати брайлівський дисплей ліворуч: Рядок ліворуч"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:26
+msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
+msgstr "Панорамувати дисплей Брайля праворуч: Рядок праворуч"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:27
+msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
+msgstr "Перемкнути режим загального перегляду: Зафіксувати"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:28
+msgid "Review the word above: Line Up"
+msgstr "Переглянути слово вище: Рядок вгору"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:29
+msgid "Review the word below: Line Down"
+msgstr "Переглянути слово нижче: Рядок вниз"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:30
+msgid "Review bottom left: Bottom Right"
+msgstr "Переглянути нижній лівий: Нижній правий"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:31
+msgid "Review the home position: Top Left"
+msgstr "Переглянути початкову позицію: Верхній лівий"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:32
+msgid "Contracted braille: Six Dots"
+msgstr "Скоропис Брайля: Шість крапок"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:33
+msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
+msgstr "Позначити початок позначення тексту: Початок вирізання"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:34
+msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
+msgstr "Позначити кінець позначеного тексту: Вирізати рядок"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:35
+msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
+msgstr "Робота з клавішею маршрутизації курсора: Курсорне керування"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:36
+msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
+msgstr "Повертає об'єкт, що має фокус клавіатури: Позиція курсора"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Chat"
+msgstr "2. Спілкування"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Chat"
+msgstr "Спілкування"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_chat.page:8
+msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
+msgstr ""
+"Команди, якими можна скористатися у клієнтах миттєвого обміну повідомленнями"
+" та IRC"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_chat.page:19
+msgid "Chat Commands"
+msgstr "Команди спілкування"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_chat.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to access information in the instant "
+"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
+"will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+"Наведеними нижче командами можна скористатися для доступу до відомостей у"
+" клієнтах миттєвого обміну повідомленнями і IRC, підтримку яких передбачено у"
+" <app>Orca</app>. Ви можете зауважити, що декілька з цих команд не пов'язано"
+" із клавіатурними скороченнями. Будь ласка, ознайомтеся з розділом <link"
+" xref=\"howto_key_bindings\">зміна клавіатурних прив'язок</link>, щоб"
+" дізнатися, як пов'язати ці команди із натисканням комбінацій клавіш."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:30
+msgid ""
+"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr ""
+"Надати попередні повідомлення кімнати спілкування: від <keyseq><key"
+">Модифікатор Orca</key><key>F1</key></keyseq> до <key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:36
+msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Увімкнути/вимкнути озвучування назви кімнати із повідомленнями: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:41
+msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Увімкнути/вимкнути озвучування стану введення повідомлення друзями: (не"
+" пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:44
+msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути специфічні для кімнат журнали: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "1. Керування і навчання користуванню Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Керування і навчання користуванню Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_controlling_orca.page:7
+msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
+msgstr "Команди для взаємодії із <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:18
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Керування і навчання користуванню Orca"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:20
+msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
+msgstr "Команди для керування <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:21
+msgid ""
+"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
+"dialogs, toggle <app>Orca</app> on and off, and bypass <app>Orca</app> "
+"commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed."
+msgstr ""
+"Наведеними нижче командами можна скористатися для відкриття діалогових вікон"
+" налаштувань <app>Orca</app>, вмикання і вимикання <app>Orca</app> та обходу"
+" команд <app>Orca</app>, щоб уникнути конфліктів клавіатурних скорочень із"
+" клавіатурними скороченнями програми, якою ви користуєтеся."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:29
+msgid ""
+"Toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME: <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Вмикання і вимикання <app>Orca</app> у GNOME: <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:34
+msgid ""
+"If you are using <app>Orca</app> in another desktop environment in which "
+"there is no command to toggle <app>Orca</app> on and off, you may find the "
+"command to quit <app>Orca</app> helpful. This command is unbound by default. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Якщо ви користуєтеся <app>Orca</app> в іншому стільничному середовищі, у"
+" якому немає команди для вмикання і вимикання <app>Orca</app>, вам може бути"
+" корисною команда, яка завершує роботу <app>Orca</app>. Типово, цю команду не"
+" пов'язано із клавіатурним скорочення. Будь ласка, ознайомтеся із вмістом"
+" розділу <link xref=\"howto_key_bindings\">Зміна клавіатурних скорочень</link"
+">, щоб ознайомитися із тим, які пов'язати із клавіатурними скороченнями,"
+" команди, які ще не пов'язано із клавіатурними скороченнями."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:44
+msgid ""
+"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Діалогове вікно <link xref=\"preferences\">Параметри Orca</link>: <keyseq><"
+"key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:50
+msgid ""
+"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Діалогове вікно параметрів Orca для фокусованої програми: <keyseq><key>Ctrl<"
+"/key><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:56
+msgid ""
+"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Передати наступну команду поточній програмі: <keyseq><key>Модифікатор Orca<"
+"/key><key>BackSpace</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:64
+msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
+msgstr "Команди для навчання користуванню <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:65 C/howto_learn_modes.page:18
+msgid ""
+"In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed "
+"along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound "
+"to. In this mode, you can also get a list of shortcuts containing all the "
+"<app>Orca</app> commands you can use."
+msgstr ""
+"У режимі навчання <app>Orca</app> буде озвучувати будь-яке натискання"
+" комбінації клавіш разом із пов'язаною із ним командою <app>Orca</app>. У"
+" цьому режимі ви також можете отримати список клавіатурних скорочень, що"
+" містить усі команди <app>Orca</app>, якими ви можете скористатися."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:73
+msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Вхід до режиму навчання: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>H</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:79
+msgid "Exit learn mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "Вихід з режиму навчання: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Debugging"
+msgstr "1. Діагностика"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Діагностика"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_debugging.page:6
+msgid "Commands for troubleshooting"
+msgstr "Команди для усування проблем"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_debugging.page:17
+msgid "Debugging Commands"
+msgstr "Діагностичні команди"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_debugging.page:18
+msgid ""
+"You may be asked by the developers to provide some debugging information in "
+"order to help them identify the source of a problem you are experiencing. "
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you need to bind "
+"it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Розробники можуть попросити вас надати певні діагностичні дані для того, щоб"
+" спростити виявлення джерела проблеми, з якою ви зіткнулися. Вказану нижче"
+" команду не пов'язано із жодною комбінацією клавіш. Якщо хочете пов'язати її"
+" із комбінацією клавіш, будь ласка, скористайтеся порадами з розділу щодо <"
+"link xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних прив'язок</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:26
+msgid "Cycle to the next debug level: (Unbound)"
+msgstr "Циклічний перехід на наступний рівень діагностики: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Orca Find"
+msgstr "2. Пошук в Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Пошук в Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_find.page:8
+msgid "Commands for searching window contents"
+msgstr "Команди для пошуку у вмісті вікна"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_find.page:19
+msgid "Orca Find Commands"
+msgstr "Команди пошуку Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_find.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
+"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
+"context for elements located within the current window."
+msgstr ""
+"За допомогою реалізованої в <app>Orca</app> <link xref=\"howto_orca_find\""
+">можливості пошуку</link> ви можете шукати контекст <link"
+" xref=\"howto_flat_review\">режиму огляду</link> для елементів у поточному"
+" вікні."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:27
+msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
+msgstr "Відкриття діалогового вікна пошуку <app>Orca</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:30 C/howto_orca_find.page:30
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr "Робоча станція: <keyseq><key>Delete на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:33 C/howto_orca_find.page:33
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ліва дужка</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:38
+msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
+msgstr "Пересунути загальний перегляд до наступного екземпляра рядка:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:41
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Delete на ЦБ</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:47
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Права дужка</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:55
+msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
+msgstr "Пересунути загальний перегляд до попереднього екземпляра рядка:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:58
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
+"key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Shift</key><key"
+">Delete на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:66
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
+"key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>Права дужка<"
+"/key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Flat Review"
+msgstr "1. Загальний перегляд"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Загальний перегляд"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_flat_review.page:8
+msgid "Commands for spatially reviewing windows"
+msgstr "Команди для просторового перегляду вікон"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_flat_review.page:19
+msgid "Flat Review Commands"
+msgstr "Команди режиму загального перегляду"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_flat_review.page:20
+msgid ""
+"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
+"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
+"provide a means for reading the current line, word, and character when "
+"navigating in the text of a document. Most of these commands are \"bound\" "
+"to keystrokes. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
+"Keybindings</link> for information on how to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Команди <link xref=\"howto_flat_review\">режиму загального перегляду</link>"
+" Orca розроблено для просторового перегляду елементів, які показано на"
+" екрані. Вони також надають доступу до читання поточного рядка, слова або"
+" символу при навігації текстом документа. Більшість цих команд пов'язано із"
+" комбінаціями клавіш. Будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link"
+" xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних прив'язок</link>, щоб"
+" дізнатися про те, як пов'язати непов'язані команди із комбінаціями клавіш."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:29
+msgid "Commands for Reviewing by Line"
+msgstr "Команди для перегляду рядка"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:32
+msgid "First line (The \"home\" position):"
+msgstr "Перший рядок (позиція «домівка»):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:34
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>7 на ЦБ<"
+"/key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:35
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>U</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:39
+msgid "Previous line:"
+msgstr "Попередній рядок:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:41
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr "Робоча станція: <keyseq><key>7 на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:42
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:46
+msgid "Current line:"
+msgstr "Поточний рядок:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:48 C/commands_reading.page:49
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
+msgstr "Робоча станція: <keyseq><key>8 на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:49 C/commands_reading.page:54
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:52
+msgid "Spell current line:"
+msgstr "Вимовити поточний рядок за літерами:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:54
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>8 на ЦБ</key></keyseq> (подвійне"
+" клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:55
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>I</key></keyseq> (подвійне"
+" клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:58
+msgid "Phonetically spell current line:"
+msgstr "Вимовити поточний рядок фонетично:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:60
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>8 на ЦБ</key></keyseq> (потрійне"
+" клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:61
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>I</key></keyseq> (потрійне"
+" клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:64
+msgid "Next line:"
+msgstr "Наступний рядок:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:66
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr "Робоча станція: <keyseq><key>9 на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:67
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:70
+msgid "Last line (The \"end\" position):"
+msgstr "Останній рядок (позиція «кінець»):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:72
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>9 на ЦБ<"
+"/key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:73
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>O</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:79
+msgid "Commands for Reviewing by Word"
+msgstr "Команди для перегляду за словами"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:81
+msgid "Word above:"
+msgstr "Слово вище:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:83
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>4 на ЦБ<"
+"/key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:84
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>J</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:87
+msgid "Previous word:"
+msgstr "Попереднє слово:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:89
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr "Робоча станція: <keyseq><key>4 на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:90
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>J</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:93
+msgid "Current word:"
+msgstr "Поточне слово:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:95 C/commands_reading.page:64
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr "Робоча станція: <keyseq><key>5 на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:96 C/commands_reading.page:69
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:99
+msgid "Spell current word:"
+msgstr "Вимовити поточне слово:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:101 C/commands_reading.page:79
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>5 на ЦБ</key></keyseq> (подвійне"
+" клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:102 C/commands_reading.page:84
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>K</key></keyseq> (подвійне"
+" клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:105
+msgid "Phonetically spell current word:"
+msgstr "Фонетично вимовити поточне слово:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:107 C/commands_reading.page:95
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>5 на ЦБ</key></keyseq> (потрійне"
+" клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:108 C/commands_reading.page:100
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>K</key></keyseq> (потрійне"
+" клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:111
+msgid "Next word:"
+msgstr "Наступне слово:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:113
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr "Робоча станція: <keyseq><key>6 на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:114
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:117
+msgid "Word below:"
+msgstr "Слово нижче:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:119
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>6 на ЦБ<"
+"/key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:120
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>L</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:126
+msgid "Commands for Reviewing by Character"
+msgstr "Команди для перегляду за символами"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:128
+msgid "Previous character:"
+msgstr "Попередній символ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:130
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr "Робоча станція: <keyseq><key>1 на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:131
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:134
+msgid "Current character:"
+msgstr "Поточний символ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:136 C/commands_reading.page:111
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
+msgstr "Робоча станція: <keyseq><key>2 на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:137 C/commands_reading.page:116
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>кома</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:140
+msgid "Phonetically speak current character:"
+msgstr "Фонетично вимовити поточний символ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:142 C/commands_reading.page:126
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>2 на ЦБ</key></keyseq> (подвійне"
+" клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:143 C/commands_reading.page:131
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>кома</key></keyseq>"
+" (подвійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:146
+msgid "Speak Unicode value of current character:"
+msgstr "Вимовити значення поточного символу у Юнікоді:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:148 C/commands_reading.page:142
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>2 на ЦБ</key></keyseq> (потрійне"
+" клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:149 C/commands_reading.page:147
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>кома</key></keyseq>"
+" (потрійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:152
+msgid "Next character:"
+msgstr "Наступний символ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:154
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
+msgstr "Робоча станція: <keyseq><key>3 на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:155
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>крапка</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:158
+msgid "Last character on current line:"
+msgstr "Останній символ у поточному рядку:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:160
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>1 на ЦБ<"
+"/key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:161
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>M</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:167
+msgid "Additional Commands"
+msgstr "Додаткові команди"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:169
+msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
+msgstr ""
+"Увімкнути або вимкнути режим загального перегляду (оновлює контекст"
+" загального перегляду):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:171
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>мінус на ЦБ</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:172
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:175
+msgid "Review current item/widget:"
+msgstr "Перегляд поточного запису або віджета:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:177
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>5 на ЦБ<"
+"/key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:178
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>K</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:181
+msgid "Use Say All to review the current dialog or window:"
+msgstr ""
+"Скористайтеся командою «Вимовляти все», щоб переглянути поточне діалогове чи"
+" звичайне вікно:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:183
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key> (double-clicked)"
+msgstr "Робоча станція: <key>плюс на ЦБ</key> (подвійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:184
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>крапка з комою</key></keyseq"
+"> (подвійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:188
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Копіювати вміст у загальному перегляді до буфера обміну даними: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:193
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Дописати вміст у загальному перегляді до буфера обміну даними: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Live Region"
+msgstr "1. Інтерактивна область"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Інтерактивні області"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_live_regions.page:8
+msgid "Commands for accessing web live regions"
+msgstr "Команди для доступу до інтерактивних вебобластей"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_live_regions.page:20
+msgid "Live Region Commands"
+msgstr "Команди інтерактивних областей"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_live_regions.page:21
+msgid ""
+"The following commands can be used to access dynamically-updated content on "
+"web pages which have been made accessible through ARIA."
+msgstr ""
+"Наведеними нижче командами можна скористатися для доступу до вебсторінок із"
+" динамічно оновлюваним вмістом, які зроблено доступними для читання за"
+" допомогою ARIA."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:27
+msgid ""
+"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
+"key><key>Backslash</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Спостерігати за інтерактивними областями: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key"
+"><key>Shift</"
+"key><key>Backslash</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:33
+msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
+msgstr ""
+"Розширені параметри роботи із змінюваними областями: <key"
+">Backslash</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:38
+msgid ""
+"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Встановити типовий рівень ввічливості у значення «вимкнено»: <keyseq><key"
+">Shift</key><key>Backslash</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:44
+msgid ""
+"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Перейти до наступної або попередньої інтерактивної області: <keyseq><key>D<"
+"/key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:50
+msgid ""
+"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Перейти до останньої інтерактивної області, яку було оголошено: <keyseq><key"
+">Y</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:56
+msgid ""
+"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
+"key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr ""
+"Переглянути оголошення інтерактивних областей: від <keyseq><key>Модифікатор"
+" Orca</key><key>F1</"
+"key></keyseq> до <key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "3. Пов'язані із мишею та вказівником"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "Пов'язані із мишею та вказівником"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_mouse.page:9
+msgid "Commands for manipulating the pointer"
+msgstr "Команди для керування вказівником"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_mouse.page:20
+msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
+msgstr "Пов'язані із мишею та вказівником команди"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_mouse.page:21
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
+"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
+"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind this command to a keystroke."
+msgstr ""
+"У <app>Orca</app> передбачено декілька команд, якими можна скористатися для"
+" керування вказівником миші і читання даних під вказівником. Усі команди"
+" пов'язано із комбінаціями клавіш, окрім одного виключення: вмикання або"
+" вимикання режиму перегляду вмісту під вказівником миші.  Будь ласка,"
+" ознайомтеся із розділом щодо <link"
+" xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних прив'язок</link>, щоб"
+" дізнатися про те, як пов'язати непов'язані команди із комбінаціями клавіш."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_mouse.page:29
+msgid ""
+"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
+msgstr ""
+"У наведеному нижче списку ви побачите декілька посилань на «ЦБ». Усі клавіші"
+" із позначкою «ЦБ» розташовано на цифровому блоці клавіатури. Ви також"
+" побачите, що клавіатурні скорочення залежать від того, користуєтеся"
+" стаціонарним комп'ютером (робочою станцією) чи ноутбуком — або, точніше,"
+" користуєтеся клавіатурною розкладкою <app>Orca</app> для робочої станції чи"
+" розкладкою клавіатури для ноутбука. Докладніші відомості можна знайти у"
+" розділі <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Розкладка клавіатури</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:41
+msgid "Left-click on current item:"
+msgstr "Клацання лівою кнопкою миші на поточному пункті:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:43
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr "Робоча станція: <keyseq><key>ділення на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:44
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:48
+msgid "Right-click on current item:"
+msgstr "Клацання правою кнопкою на поточному пункті:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:50
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr "Робоча станція: <keyseq><key>множення на ЦБ</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:51
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>8</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:55
+msgid "Route pointer to current item:"
+msgstr "Пересунути вказівник на поточний запис:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:57
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>ділення на ЦБ</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:58
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>9</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:62
+msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
+msgstr ""
+"Пересунути фокус до запису, над яким перебуває вказівники миші, або з запису,"
+" на якому перебуває вказівник миші (лише інтернет):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:64
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>множення на ЦБ</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:65
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:69
+msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Увімкнути або вимкнути режим озвучування записів під вказівником миші: (не"
+" пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "4. Команди <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands.page:15
+msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "Команди <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:17 C/index.page:36
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Початкові зауваження"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:20
+msgid "Speech and Braille"
+msgstr "Озвучення і брайль"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:23
+msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
+msgstr "Читання вебсторінок та інших документів"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:26 C/index.page:42
+msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
+msgstr "Перегляд і взаємодія із вмістом екрана"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:29
+msgid "Accessing Dynamic Information"
+msgstr "Доступ до динамічних відомостей"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:32
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Вирішення проблем"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Profiles"
+msgstr "5. Профілі"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_profiles.page:8
+msgid "Commands to access saved configurations"
+msgstr "Команди для доступу до збережених налаштувань"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_profiles.page:19
+msgid "Profile Commands"
+msgstr "Команди для роботи з профілями"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:20
+msgid ""
+"Profiles allow you to save and load multiple configurations so that you can "
+"quickly access the settings you need."
+msgstr ""
+"За допомогою профілів ви можете зберігати і завантажувати налаштування"
+" програми, отже, швидко перемикатися між потрібними вам значеннями параметрів."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:24
+msgid ""
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you would like to "
+"bind it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Вказану нижче команду не пов'язано із жодною комбінацією клавіш. Якщо хочете"
+" пов'язати її"
+" із комбінацією клавіш, будь ласка, скористайтеся порадами з розділу щодо <"
+"link xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних прив'язок</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_profiles.page:30
+msgid "Cycle to the next profile: (Unbound)"
+msgstr "Циклічний перехід до наступного профілю: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:8
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Reading"
+msgstr "1. Читання"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Reading"
+msgstr "Читання"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_reading.page:10
+msgid "Commands for accessing document content"
+msgstr "Команди для доступу до вмісту документа"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_reading.page:21
+msgid "Reading Commands"
+msgstr "Команди читання"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_reading.page:22
+msgid ""
+"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
+"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
+"document."
+msgstr ""
+"Окрім команд навігації за допомогою курсора, які є частиною GNOME, у <app"
+">Orca</app> передбачено декілька команд, якими ви можете скористатися для"
+" читання документа."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_reading.page:28
+msgid ""
+"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
+msgstr ""
+"У наведених ниже списках ви побачите декілька посилань на «ЦБ». Усі клавіші"
+" із позначкою «ЦБ» розташовано на цифровому блоці клавіатури. Ви також"
+" побачите, що клавіатурні скорочення залежать від того, користуєтеся"
+" стаціонарним комп'ютером (робочою станцією) чи ноутбуком — або, точніше,"
+" користуєтеся клавіатурною розкладкою <app>Orca</app> для робочої станції чи"
+" розкладкою клавіатури для ноутбука. Докладніші відомості можна знайти у"
+" розділі <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Розкладка клавіатури</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:39
+msgid "Reading Your Current Location"
+msgstr "Читання поточної позиції"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:40
+msgid ""
+"The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
+"Review Commands</link> can be used to read your current location:"
+msgstr ""
+"Наведеними нижче командами <app>Orca</app> для <link"
+" xref=\"commands_flat_review\">загального перегляду</link> можна скористатися"
+" для читання вашої поточної позиції:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:46
+msgid "Read the current line:"
+msgstr "Читання поточного рядка:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:61
+msgid "Read the current word:"
+msgstr "Читання поточного слова:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:76
+msgid "Spell the current word:"
+msgstr "Вимовити поточне слово:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:92
+msgid "Phonetically spell the current word:"
+msgstr "Фонетично вимовити поточне слово:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:108
+msgid "Read the current character:"
+msgstr "Прочитати поточний символ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:123
+msgid "Phonetically speak the current character:"
+msgstr "Фонетично вимовити поточний символ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:139
+msgid "Speak the Unicode value of current character:"
+msgstr "Вимовити значення поточного символу у Юнікоді:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:157
+msgid "Say All"
+msgstr "Вимовляти все"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:158
+msgid ""
+"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
+"document beginning from your current location."
+msgstr ""
+"Команда Orca «Вимовляти все» наказує <app>Orca</app> виконати читання усього"
+" документа, починаючи з поточної позиції."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:164
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
+msgstr "Робоча станція: <key>плюс на ЦБ</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:167
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>крапка з комою</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:174
+msgid "Text Attributes and Selected Text"
+msgstr "Атрибути тексту і позначений текст"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:175
+msgid ""
+"<app>Orca</app> has a dedicated command for obtaining the attributes of the "
+"text at the caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where "
+"Am I commands from within a text object in which text has been selected, "
+"<app>Orca</app> will announce the selected text. <app>Orca</app>'s command "
+"to speak the current selection will also perform this function in a text "
+"object."
+msgstr ""
+"У <app>Orca</app> передбачено спеціальну команду для отримання атрибутів"
+" тексту під курсором. Крім того, якщо ви користуєтеся командами визначення"
+" позиції <app>Orca</app> у текстовому об'єкті, де позначено якийсь фрагмент,"
+" <app>Orca</app> озвучить позначений текст. Команда <app>Orca</app> для"
+" озвучення поточного позначеного фрагмента також має цю функціональну"
+" можливість для текстових об'єктів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:185
+msgid ""
+"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Озвучити атрибути тексту: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>F</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:191 C/commands_where_am_i.page:31
+msgid "Perform basic where am I:"
+msgstr "Повідомити про поточну позицію:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:194 C/commands_where_am_i.page:34
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
+msgstr "Робоча станція: <key>Enter на ЦБ</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:199 C/commands_where_am_i.page:37
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Enter</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:206 C/commands_where_am_i.page:42
+msgid "Perform detailed where am I:"
+msgstr "Докладне повідомлення про поточну позицію:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:209 C/commands_where_am_i.page:45
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
+msgstr "Робоча станція: <key>Enter на ЦБ</key> (подвійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:214 C/commands_where_am_i.page:48
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Enter</key></keyseq>"
+" (подвійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:222
+msgid ""
+"Speak current selection: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
+"key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Вимовити поточний позначений фрагмент: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><"
+"key>Shift</key><key>стрілка вгору</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:230
+msgid "Link Details"
+msgstr "Параметри посилання"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:231
+msgid ""
+"If you are on a link, <app>Orca</app>'s Basic Where Am I command can be used "
+"to announce the details associated with the link such as the link type, if "
+"the link is visited, the site description, and file size. If you would "
+"instead prefer dedicated command for this purpose, you can bind <app>Orca</"
+"app>'s Speak Link Details command to a keystroke. Please see <link xref="
+"\"howto_key_bindings\"> Modifying Keybindings</link> for information on how "
+"to do so."
+msgstr ""
+"Якщо курсор перебуває на посиланні, базовою командою визначення позиції <app"
+">Orca</app> можна буде скористатися для озвучення параметрів посилання,"
+" зокрема типу, того, чи було відвідано посилання, опису сайта та розміру"
+" файла за посиланням. Якщо замість цього ви надаєте перевагу спеціалізованій"
+" команді, ви можете пов'язати команду виголошення параметрів посилання <app"
+">Orca</app> із певною комбінацією клавіш. Будь ласка, ознайомтеся із розділом"
+" щодо <link xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних скорочень</link>,"
+" щоб дізнатися про це більше."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:241
+msgid "Speak the link details: (Unbound)"
+msgstr "Вимовити параметри посилання: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:246
+msgid "Browse and Focus Modes"
+msgstr "Режими навігації і фокусування"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:247
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Browse and Focus modes let you switch between reading and "
+"interacting with web content."
+msgstr ""
+"За допомогою режимів навігації і фокусування <app>Orca</app> ви можете"
+" перемикатися між читанням і взаємодією із даними сторінок інтернету."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:253
+msgid ""
+"Switch between browse mode and focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Перемикання між режимом навігації і фокусування: <keyseq><key>Модифікатор"
+" Orca</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:259
+msgid ""
+"Enable \"sticky\" focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Увімкнути режим «липкого» фокусування: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><"
+"key>A</key></keyseq> (подвійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:265
+msgid ""
+"Enable \"sticky\" browse mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></"
+"keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr ""
+"Увімкнути режим «липкої» навігації: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key"
+">A</key></keyseq> (потрійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:273
+msgid "Toggling Layout Mode"
+msgstr "Вмикання і вимикання режиму компонування"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:274
+msgid ""
+"When Layout mode is enabled, <app>Orca</app>'s caret navigation will respect "
+"the on-screen layout of the content and present the full line, including any "
+"links or form fields on that line. When Layout mode is disabled, <app>Orca</"
+"app> will treat objects such as links and form fields as if they were on "
+"separate lines, both for presentation and navigation."
+msgstr ""
+"У режимі компонування при використання навігації за допомогою курсора <app"
+">Orca</app> враховуватиме компонування вмісту на екрані і вимовлятиме увесь"
+" рядок, включно з будь-якими посиланнями або полями форми у цьому рядку. Якщо"
+" режим компонування вимкнено, <app>Orca</"
+"app> оброблятиме об'єкти, подібні до посилань або полів форми так, наче вони"
+" є окремими рядками у обох режимах, презентації та навігації."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:281
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides a command to switch between Layout mode and Object "
+"mode. This command is unbound by default. Please see <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how "
+"to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"У <app>Orca</app> передбачено команду для перемикання між режимом"
+" компонування і режимом об'єктів. Типово, цю команду не пов'язано із"
+" комбінацією клавіш. Будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link"
+" xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних скорочень</link>, щоб"
+" дізнатися про те, як можна визначити комбінації клавіш для непов'язаних"
+" команд."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:288
+msgid "Switch between Layout mode and Object mode: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Перемкнутися між режимом компонування та режимом об'єктів: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Speech Settings"
+msgstr "2. Параметри озвучення"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Speech"
+msgstr "Озвучення"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_speech_settings.page:8
+msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
+msgstr "Команди для налаштовування виведення даних <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_speech_settings.page:19
+msgid "Speech Settings Commands"
+msgstr "Команди параметрів озвучення"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_speech_settings.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
+"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+"Наведеними нижче командами можна скористатися для налаштовування озвучування"
+" у <app>Orca</app>. Ви можете помітити, що деякі з цих команд «не пов'язано»"
+" із комбінаціями клавіш. Будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link"
+" xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних скорочень</link>, щоб"
+" дізнатися про те, як можна визначити комбінації клавіш для непов'язаних"
+" команд."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:29
+msgid ""
+"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Вмикання або вимикання озвучення: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>S<"
+"/key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51
+msgid ""
+"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F11</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Перемкнути озвучування між коміркою і рядком під час читання таблиці: <keyseq"
+"><key>Модифікатор Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:40
+msgid ""
+"Toggle between verbose and brief verbosity levels: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Перемкнутися між рівнями докладного і скороченого інформування: <keyseq><key"
+">Модифікатор Orca</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:46
+msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Увімкнути або вимкнути вимовляння відступів та вирівнювання тексту: (не"
+" пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:51
+msgid "Change the spoken number style: (Unbound)"
+msgstr "Змінити стиль вимовляння чисел: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:54
+msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Циклічний рівень переходу до наступного рівня озвучування пунктуації: (не"
+" пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:57
+msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Циклічний перехід на наступний рівень супроводу натискання клавіш: (не"
+" пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:60
+msgid "Cycle to the next capitalization style: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Циклічно перемикнути на наступний стиль прописних літер: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:63
+msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
+msgstr "Зменшити швидкість: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:66
+msgid "Increase the rate: (Unbound)"
+msgstr "Збільшити швидкість: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:69
+msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
+msgstr "Знизити тон голосу: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:72
+msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
+msgstr "Підвищити тон голосу: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:75
+msgid "Decrease the volume: (Unbound)"
+msgstr "Зменшити гучність: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:78
+msgid "Increase the volume: (Unbound)"
+msgstr "Збільшити гучність: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Structural Navigation"
+msgstr "2. Навігація структурою"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Навігація структурою"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_structural_navigation.page:8
+msgid "Commands for navigating by elements"
+msgstr "Команди для навігації елементами"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:19
+msgid "Structural Navigation Commands"
+msgstr "Команди навігації структурою"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
+"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
+"navigation support."
+msgstr ""
+"Наведеними нижче командами можна скористатися для навігації заголовками,"
+" посиланнями та іншими елементами вікон програм, для яких у <app>Orca</app>"
+" передбачено підтримку навігації структурою."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:27
+msgid ""
+"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Увімкнути або вимкнути клавіші навігації структурою: <keyseq><key"
+">Модифікатор Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:34
+msgid "Headings"
+msgstr "Заголовки"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:37
+msgid ""
+"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній заголовок: <keyseq><key>H</key></keyseq> і <keyseq><"
+"key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:44
+msgid ""
+"Display a list of headings: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список заголовків: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:50
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній заголовок на рівні 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> і"
+" <keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:57
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список заголовків на рівні 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:63
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній заголовок на рівні 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> і"
+" <keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:70
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список заголовків на рівні 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:76
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній заголовок на рівні 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> і"
+" <keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:83
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список заголовків на рівні 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:89
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній заголовок на рівні 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> і"
+" <keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:96
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список заголовків на рівні 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:102
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній заголовок на рівні 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> і"
+" <keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:109
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список заголовків на рівні 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:115
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній заголовок на рівні 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> і"
+" <keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:122
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список заголовків на рівні 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:130
+msgid "Forms"
+msgstr "Форми"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:133
+msgid ""
+"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступне і попереднє поле форми: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Tab<"
+"/key></keyseq> і <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Shift</key><key>Tab</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:140
+msgid ""
+"Display a list of form fields: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>F</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список полів форми: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>F</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:146
+msgid ""
+"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступна і попередня кнопка: <keyseq><key>B</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:153
+msgid ""
+"Display a list of buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список кнопок: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:159
+msgid ""
+"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній спадний список: <keyseq><key>C</key></keyseq> і <"
+"keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:166
+msgid ""
+"Display a list of combo boxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>C</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список спадних списків: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key"
+">C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:172
+msgid ""
+"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній пункт: <keyseq><key>E</key></keyseq> і <keyseq><key"
+">Shift</key><key>E</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:179
+msgid ""
+"Display a list of entries: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список пунктів: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:185
+msgid ""
+"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній варіант-перемикач: <keyseq><key>R</key></keyseq> і <"
+"keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:192
+msgid ""
+"Display a list of radio buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список варіантів-перемикачів: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:198
+msgid ""
+"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній пункт для позначки: <keyseq><key>X</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:205
+msgid ""
+"Display a list of checkboxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>X</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список пунктів для позначок: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><"
+"key>X</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:213
+#: C/howto_structural_navigation.page:28
+msgid "Links"
+msgstr "Посилання"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:216
+msgid ""
+"Next and previous link: <keyseq><key>K</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступне і попереднє посилання: <keyseq><key>K</key></keyseq> і <keyseq><key"
+">Shift</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:223
+msgid ""
+"Display a list of links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список посилань: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:229
+msgid ""
+"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступне і попереднє невідвідане посилання: <keyseq><key>U</key></keyseq> і <"
+"keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:236
+msgid ""
+"Display a list of unvisited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список невідвіданих посилань: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:242
+msgid ""
+"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступне і попереднє відвідане посилання: <keyseq><key>V</key></keyseq> і <"
+"keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:249
+msgid ""
+"Display a list of visited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список відвіданих посилань: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><"
+"key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:257
+msgid "Lists"
+msgstr "Списки"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:260
+msgid ""
+"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній список: <keyseq><key>L</key></keyseq> і <keyseq><key"
+">Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:267
+msgid ""
+"Display a list of lists: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список списків: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:273
+msgid ""
+"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній пункт у списку: <keyseq><key>I</key></keyseq> і <"
+"keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:280
+msgid ""
+"Display a list of list items: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список пунктів списку: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:288 C/howto_tables.page:17
+msgid "Tables"
+msgstr "Таблиці"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:291
+msgid ""
+"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступна і попередня таблиця: <keyseq><key>T</key></keyseq> і <keyseq><key"
+">Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:298
+msgid ""
+"Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список таблиць: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:304
+msgid ""
+"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Комірка ліворуч: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>стрілка ліворуч<"
+"/key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:310
+msgid ""
+"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Комірка праворуч: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>стрілка"
+" праворуч</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:316
+msgid ""
+"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"На комірку вище: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>стрілка вгору<"
+"/key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:322
+msgid ""
+"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Комірка нижче: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>стрілка вниз</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:328
+msgid ""
+"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Перша комірка у таблиці: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key"
+"></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:334
+msgid ""
+"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Остання комірка у таблиці: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End<"
+"/key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:342
+msgid "Text Blocks"
+msgstr "Текстові блоки"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:345
+msgid ""
+"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній абзац: <keyseq><key>P</key></keyseq> і <keyseq><key"
+">Shift</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:352
+msgid ""
+"Display a list of paragraphs: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список абзаців: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:358
+msgid ""
+"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступна і попередня цитата: <keyseq><key>Q</key></keyseq> і <keyseq><key"
+">Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:365
+msgid ""
+"Display a list of blockquotes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список цитат: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:371
+msgid ""
+"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній «великий об'єкт»: <keyseq><key>O</key></keyseq> і <"
+"keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:378
+msgid ""
+"Display a list of \"large objects\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список «великих об'єктів»: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><"
+"key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:386
+msgid "Other Elements"
+msgstr "Інші елементи"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:389
+msgid ""
+"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній орієнтир: <keyseq><key>M</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:396
+msgid ""
+"Display a list of landmarks: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список орієнтирів: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</key"
+"></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:402
+msgid ""
+"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній роздільник: <keyseq><key>S</key></keyseq> і <keyseq><"
+"key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:409
+msgid ""
+"Next and previous \"clickable\": <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступний і попередній об'єкт для натискання: <keyseq><key>A</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:416
+msgid ""
+"Display a list of \"clickables\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список об'єктів для натискання: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:422
+msgid ""
+"Next and previous image: <keyseq><key>G</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Наступне і попереднє зображення: <keyseq><key>G</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:429
+msgid ""
+"Display a list of images: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>G</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Показати список зображень: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>G</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:435
+msgid ""
+"Start and end of current container: <keyseq><key>Shift</key><key>comma</"
+"key></keyseq> and <keyseq><key>comma</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Початок і кінець поточного контейнера: <keyseq><key>Shift</key><key>кома</key"
+"></keyseq> і <keyseq><key>кома</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Table Navigation"
+msgstr "3. Переміщення у таблицях"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Переміщення у таблицях"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_table.page:8
+msgid "Commands for accessing tabular information"
+msgstr "Команди для доступу до табличних даних"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_table.page:19
+msgid "Table Navigation Commands"
+msgstr "Команди навігації у таблиці"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_table.page:20
+msgid ""
+"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
+"link>. In addition you can:"
+msgstr ""
+"У Orca передбачено підтримку навігації комірками таблиці як частину її <link"
+" xref=\"commands_structural_navigation#tables\">команд для навігації"
+" структурою</link>. Крім того, ви можете:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:27
+msgid ""
+"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Встановити динамічні заголовки рядків для поточного стовпчика: <keyseq><key"
+">Модифікатор Orca</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:33
+msgid ""
+"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Встановити динамічні заголовки стовпчиків для поточного рядка: <keyseq><key"
+">Модифікатор Orca</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:39
+msgid ""
+"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Спорожнити динамічні заголовки рядків: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><"
+"key>C</key></keyseq> (подвійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:45
+msgid ""
+"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Встановити динамічні заголовки стовпчиків: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key"
+"><key>R</key></keyseq> (подвійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Time, Date, and Notification"
+msgstr "4. Час, дата і сповіщення"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Time, Date, and Notification"
+msgstr "Час, дата і сповіщення"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_time_date_notifications.page:8
+msgid "Commands for getting the time, date, and notification messages"
+msgstr "Команди для отримання часу, дати та вмісту сповіщень"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:19
+msgid "Time, Date, and Notification Commands"
+msgstr "Команди часу, дати і сповіщень"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
+"to review previously-displayed notification messages:"
+msgstr ""
+"Наведеними нижче командами можна скористатися для отримання даних щодо"
+" поточного часу і дати та перегляду раніше показаних сповіщень:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:25
+msgid "Obtaining the Time and Date"
+msgstr "Отримання даних щодо часу і дати"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:28
+msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "Вимовити час: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:33
+msgid ""
+"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Вимовити дату: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>T</key></keyseq>"
+" (подвійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:41
+msgid "Reviewing Notification Messages"
+msgstr "Перегляд сповіщень"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:42
+msgid ""
+"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
+"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+"У Orca передбачено три непов'язані із комбінаціями клавіш команди для доступу"
+" до раніше показаних <link "
+"xref=\"howto_notifications\">сповіщень</link>. Будь ласка, ознайомтеся із"
+" розділом щодо <link xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних"
+" скорочень</link>, щоб дізнатися про те, як можна визначити комбінації клавіш"
+" для непов'язаних команд."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:50
+msgid "Present the last (most recent) notification message: (Unbound)"
+msgstr "Прочитати останнє (найсвіжіше) сповіщення: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:53
+msgid "Present the previous notification message: (Unbound)"
+msgstr "Прочитати попереднє сповіщення: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:56
+msgid "Present list of all notification messages: (Unbound)"
+msgstr "Прочитати список усіх сповіщень: (не пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Where Am I"
+msgstr "3. Де я"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Where Am I"
+msgstr "Де я"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_where_am_i.page:8
+msgid "Commands to learn about your location"
+msgstr "Команди для визначення позиції"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_where_am_i.page:19
+msgid "Where Am I Commands"
+msgstr "Команди «Де я»"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
+"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
+"you details about the table cell you are in, but in text it will present the "
+"current line along with any text which happens to be selected. The full list "
+"of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
+"xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
+msgstr ""
+"За допомогою можливості «Де я» <app>Orca</app> ви зможете отримувати"
+" пов'язані із контекстом подробиці щодо поточної позиції. Наприклад, у"
+" таблицях «Де я» надасть вам подробиці щодо комірки таблиці, у якій ви"
+" перебуваєте, а у тексті повідомить про поточний рядок та позначений текст."
+" Із повним списком того, що може вимовляти <app>Orca</app>, можна"
+" ознайомитися у розділі <link xref=\"howto_whereami\">Вступ до «Де я»</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:28
+msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
+msgstr "У <app>Orca</app> передбачено такі команди «Де я»:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:56
+msgid ""
+"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has "
+"additional commands related to obtaining information about your present "
+"location:"
+msgstr ""
+"Окрім спеціалізованих команд «Де я», у <app>Orca</app> передбачено додаткові"
+" команди, які пов'язано із отриманням даних щодо вашої поточно позиції:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:62
+msgid "Present the title bar:"
+msgstr "Вимовити заголовок вікна:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:65
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Enter на ЦБ</key><"
+"/keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:70
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>похила риска</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:77
+msgid "Present the status bar:"
+msgstr "Вимовити вміст смужки стану:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:80
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Enter на ЦБ</key><"
+"/keyseq> (подвійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:86
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>похила риска</key></keyseq>"
+" (подвійне клацання)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:92
+msgid "Present size and location of current object in pixels: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Повідомити дані щодо розміру і розташування поточного об'єкта у пікселях: (не"
+" пов'язано)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_bookmarks.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Bookmarks"
+msgstr "6. Закладки"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_bookmarks.page:5
+msgid "Storing and retrieving objects"
+msgstr "Зберігання і отримання об'єктів"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_bookmarks.page:14
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:15
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
+"of interest. It includes the following features:"
+msgstr ""
+"За допомогою підтримки закладок в <app>Orca</app> ви можете позначати цікаві"
+" для ваш об'єкти. Передбачено такі можливості:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:21
+msgid ""
+"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
+"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
+"session to Orca session."
+msgstr ""
+"Можливості програми не обмежуються одним об'єктом — ви можете встановити до"
+" шести закладок на усе середовище. Ви також можете зберігати закладки і"
+" використовувати їх у всіх сеансах роботи з Orca."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:28
+msgid ""
+"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
+"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
+"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
+"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
+"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
+msgstr ""
+"Після встановлення закладки ви можете пізніше переходити до неї, незалежно"
+" від того, чи зберігатимуться пов'язані із поточним середовищем між сеансами"
+" роботи з програмою. Навігацію може бути засновано на номері закладки, якщо"
+" ви хочете перейти безпосередньо до певного елемента. Крім того, ви можете"
+" переходити до наступної або попередньої закладки, так само, як можна"
+" переходити до об'єктів у <link xref=\"howto_structural_navigation\""
+">навігації структурою</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:39
+msgid ""
+"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
+"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
+"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
+"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
+"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
+"activated with the bookmark becoming the current review item."
+msgstr ""
+"Закладки можна призначати до віджетів у програмі або об'єктів на вебсторінці,"
+" яку ви читаєте. Середовище, у якому ви перебуваєте, визначає дії, які"
+" виконуватимуться при навігації закладками: якщо ви працюєте із вебсторінкою,"
+" курсор буде пересунуто на закладку, отже, ви зможете продовжити читання;"
+" якщо ж це не так, буде задіяно режим <link xref=\"howto_flat_review\""
+">загального перегляду</link>, а закладка стане поточним елементом перегляду."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:50
+msgid ""
+"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
+"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
+msgstr ""
+"Специфічні комбінації клавіш, які пов'язано із кожною із описаних вище дій,"
+" можна знайти у розділі <link xref=\"commands_bookmarks\">команд закладок<"
+"/link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_documents.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Documents"
+msgstr "1. Документи"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_documents.page:6
+msgid "Reading content"
+msgstr "Читання вмісту"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_documents.page:17
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:18
+msgid ""
+"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
+"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
+"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
+"familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
+msgstr ""
+"Для читання вмісту будь-якого документа скористайтеся вбудованим режимом"
+" навігації за допомогою курсора відповідної програми. У процесі навігації"
+" текстом документа <app>Orca</app> повідомлятиме вам про нову позицію. Тому,"
+" ймовірно, ви вже знайомі із тим, як читати документ за допомогою <app>Orca<"
+"/app>. Приклад:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:26
+msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
+msgstr ""
+"Скористайтеся клавішами <key>стрілка ліворуч</key> і <key>стрілка праворуч<"
+"/key> для пересування і читання тексту за окремими символами."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:31
+msgid ""
+"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
+msgstr ""
+"Скористайтеся комбінаціями клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>стрілка"
+" ліворуч</key></keyseq> і <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>стрілка праворуч</key></keyseq> для пересування текстом та читання"
+" тексту за окремими словами."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:37
+msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
+msgstr ""
+"Скористайтеся клавішами <key>стрілка вгору</key> і <key>стрілка вниз</key>"
+" для пересування та читання тексту за рядками."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:42
+msgid ""
+"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
+"unselect text."
+msgstr ""
+"Скористайтеся клавішею <key>Shift</key> у поєднанні із описаними вище"
+" командами для позначення тексту та зняття позначення з тексту."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_documents.page:49
+msgid "Enabling Caret Navigation in an Application"
+msgstr "Вмикання навігації за допомогою курсора у програмі"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_documents.page:50
+msgid ""
+"Not all applications have caret navigation enabled by default. For many "
+"GNOME applications, caret navigation can be toggled on and off by pressing "
+"<key>F7</key>."
+msgstr ""
+"Навігацію за допомогою курсора типово передбачено не в усіх програмах. У"
+" багатьох програма GNOME навігацію за допомогою курсора можна увімкнути або"
+" вимкнути натисканням клавіші <key>F7</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:55
+msgid ""
+"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
+"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
+"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
+msgstr ""
+"Окрім читання документа з використанням навігації за допомогою курсора, вам"
+" може бути корисним читання, вимова та отримання значень Юнікоду для"
+" поточного тексту. Зробити усе це можна за допомогою можливості <app>Orca<"
+"/app> <link xref=\"howto_flat_review\">загальний перегляд</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:61
+msgid ""
+"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
+"your present location, use the Say All command. It, along with a more "
+"complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, "
+"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
+"guide."
+msgstr ""
+"Нарешті, щоб наказати <app>Orca</app> прочитати уголос увесь документ з вашої"
+" поточної позиції, скористайтеся командою «Вимовляти все». Опис цієї команди"
+" та повний писок усіх команд <app>Orca</app> для доступу до тексту документа"
+" можна знайти у розділі «<link xref=\"commands_reading\">Команди читання<"
+"/link>»."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_flat_review.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Flat Review"
+msgstr "2. Загальний перегляд"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_flat_review.page:6
+msgid "Examining a window spatially"
+msgstr "Вивчення просторової структури вікна"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_flat_review.page:15
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Загальний перегляд"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:16
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
+"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
+"<app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of "
+"text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
+"within the window."
+msgstr ""
+"За допомогою можливості загального перегляду <app>Orca</app> ви можете"
+" просторово переглядати вміст тексту і віджетів активного вікна. У цьому"
+" режимі <app>Orca</app> працює із вікном так, наче воно є двовимірним аркушем"
+" із текстом, вилучаючи будь-які сліди ієрархії віджетів або іншого логічного"
+" групування вмісту вікна."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:23
+msgid ""
+"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
+"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
+"character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-"
+"click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref="
+"\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
+"the active window's contents."
+msgstr ""
+"Таким «сплощеним» переглядом, який також називатимемо контекстом загального"
+" перегляду, можна <link xref=\"commands_flat_review\">пересуватися</link> за"
+" рядками, за словами, за символами та за об'єктами. Крім того, ви можете"
+" виконувати клацання лівою кнопкою миші або правою кнопкою миші на об'єкті,"
+" який переглядаєте. Нарешті, ви можете скористатися <link"
+" xref=\"howto_orca_find\">пошуком Orca</link>, можливістю, яку засновано на"
+" загальному перегляді, для пошуку у вмісті активного вікна."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:31
+msgid ""
+"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
+"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
+"contains those objects which are visible. As a result, you will not be able "
+"to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-"
+"screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, "
+"the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
+"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
+msgstr ""
+"Оскільки контекст загального огляду є просторовим представленням вмісту"
+" активного вікна, його буде створено під час першого входу до режиму"
+" загального огляду, і у ньому міститимуться лише ті об'єкти, які є видимими."
+" у результаті ви не зможете скористатися режимом загального огляду для"
+" доступу до пунктів які є у вікні, але зараз перебувають поза екраном. Крім"
+" того, якщо вміст вікна змінитися, контекст загального огляду не буде"
+" оновлено автоматично. Ви можете наказати програмі побудувати новий контекст"
+" вимиканням і повторним вмиканням режиму огляду."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:40
+msgid ""
+"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
+"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
+"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
+"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
+msgstr ""
+"Нарешті, режим загального огляду, за своєю природою, є режимом, яким не можна"
+" користуватися одночасно зі стеженням за фокусом за допомогою <app>Orca</app"
+">. Тому, якщо ви працюєте у режимі загального огляду, а потім користуєтеся"
+" командами навігації у вікні програми для пересування курсора або фокуса до"
+" іншого об'єкта, буде здійснено автоматичний вихід з режиму загального огляду."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_forms.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Filling out forms"
+msgstr "5. Заповнення форм"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_forms.page:6
+msgid "Accessing widgets embedded in documents"
+msgstr "Доступ до віджетів, які вбудовано до документів"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_forms.page:17
+msgid "Filling out forms"
+msgstr "Заповнення форм"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_forms.page:18
+msgid ""
+"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
+"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
+"document. <app>Orca</app>'s browse and focus modes let you switch between "
+"reading and filling out forms."
+msgstr ""
+"При взаємодії з вебсторінками та іншими документами за допомогою <app>Orca<"
+"/app>, ви працюєте із самим документом, а не із його буферизованою копією."
+" Режими навігації та фокусування <app>Orca</app> надають вам змогу"
+" перемикатися між читанням та заповненням форм."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:25
+msgid "Navigating Amongst Form Fields"
+msgstr "Навігація полями форми"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:26
+msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
+msgstr "Існує декілька способів навігація між полями форми:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:31
+msgid ""
+"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to "
+"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
+msgstr ""
+"За допомогою клавіш <key>Tab</key> і <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key><"
+"/keyseq> можна переходити між фокусованими об'єктами, незалежно від типу."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:37
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation commands for forms</link>."
+msgstr ""
+"Скористатися вбудованими до <app>Orca</app> <link"
+" xref=\"commands_structural_navigation#forms\">командами навігації структурою"
+" для форм</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:43
+msgid ""
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate to a given form field."
+msgstr ""
+"Залежно від форми і програми, у вас може бути можливість використовувати"
+" клавіші зі стрілочками для переходу до потрібного вам поля форми."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_forms.page:50
+msgid ""
+"In order to use <app>Orca</app>'s caret navigation or structural navigation "
+"commands to navigate to a form field, you must be in browse mode. If you are "
+"in focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Щоб ви могли користуватися навігацією за допомогою курсора у <app>Orca</app>"
+" або командами навігації структурою для переходу до поля форми, програма має"
+" працювати у режимі навігації. Якщо ви працюєте у режимі фокусування, ви"
+" можете перемкнутися у режим навігації за допомогою комбінації клавіш <keyseq"
+"><key>Модифікатор Orca</key><key>A</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:59
+msgid "Exiting Form Fields"
+msgstr "Вихід з полів форми"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:60
+msgid "To exit a form field, you have several options:"
+msgstr ""
+"Щоб вийти з поля форми, можете скористатися одним із таких варіантів дій:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:65
+msgid ""
+"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
+"wish to leave the currently-focused form field and move to the next/previous "
+"focusable object, regardless of type."
+msgstr ""
+"Скористайтеся <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>,"
+" якщо вам потрібно полишити поточне фокусоване поле форми і перейти до"
+" наступного або попереднього фокусованого об'єкта, незалежно від типу."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:72
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation commands for forms</link> to move to the next or "
+"previous form field."
+msgstr ""
+"Скористайтеся вбудованими до <app>Orca</app> <link"
+" xref=\"commands_structural_navigation#forms\">командами навігації структурою"
+" для форм</link>, щоб перейти до наступного або попереднього поля"
+" форми."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:79
+msgid ""
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate out of a given form field."
+msgstr ""
+"Залежно від форми і програми, у вас може бути можливість використовувати"
+" клавіші зі стрілочками для переходу із заданого поля форми."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_forms.page:86
+msgid ""
+"In order to use <app>Orca</app>'s caret navigation or structural navigation "
+"commands to exit a form field, you must be in browse mode. If you are in "
+"focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Щоб ви могли користуватися навігацією за допомогою курсора у <app>Orca</app>"
+" або командами навігації структурою для виходу з поля форми, програма має"
+" працювати у режимі навігації. Якщо ви працюєте у режимі фокусування, ви"
+" можете перемкнутися у режим навігації за допомогою комбінації клавіш <keyseq"
+"><key>Модифікатор Orca</key><key>A</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_key_bindings.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Keybindings"
+msgstr "8. Комбінації клавіш"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_key_bindings.page:6
+msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
+msgstr "Команди прив'язки, зміни прив'язки і скасування прив'язки"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_key_bindings.page:15
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Комбінації клавіш"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_key_bindings.page:16
+msgid ""
+"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
+"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
+"commands by following the steps below."
+msgstr ""
+"В Orca є багато команд, деякі з яких пов'язано із комбінаціями клавіш, інші"
+" команди не пов'язано із комбінаціями клавіш. Ви можете пов'язувати, повторно"
+" пов'язувати або відв'язувати команди <app>Orca</app> від комбінацій клавіш,"
+" виконавши вказані нижче дії."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:21
+msgid "Binding an Unbound Command"
+msgstr "Прив'язка непов'язаної команди"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
+#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:113
+#: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_orca_modifier.page:53
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Відкрийте вікно <link xref=\"preferences\">Параметри Orca</link> натисканням"
+" комбінації клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key><"
+"/keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
+#: C/howto_key_bindings.page:98 C/howto_key_bindings.page:119
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59
+msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
+msgstr "Перейдіть на сторінку <gui>Прив'язки клавіш</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:32
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
+"to."
+msgstr ""
+"Перейдіть за допомогою стрілочок до комірки, яка містить команду, з якою ви"
+" хочете пов'язати комбінацію клавіш."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:38
+msgid ""
+"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
+"column. Press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Натисніть клавішу зі стрілкою праворуч один раз. Фокус буде пересунуто на"
+" стовпчик <gui>Прив'язка клавіш</gui>. Натисніть клавішу <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75
+msgid "Press the desired key combination."
+msgstr "Натисніть бажану комбінацію клавіш."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:46 C/howto_key_bindings.page:78
+msgid ""
+"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
+"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
+"column) will indicate that the key binding has been modified."
+msgstr ""
+"Натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб підтвердити нову комбінацію. Нову"
+" комбінацію клавіш буде збережено, а поле для позначки у останньому стовпчику"
+" (стовпчику <gui>Змінено</gui>) позначатиме, що клавіатурну прив'язку було"
+" змінено."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
+#: C/howto_key_bindings.page:107 C/howto_key_bindings.page:138
+#: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_orca_modifier.page:73
+msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
+msgstr "Натисніть кнопку <gui>Застосувати</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:58
+msgid "Changing Existing Bindings"
+msgstr "Зміна наявних прив'язок"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:69
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+"За допомогою клавіш зі стрілками перейдіть до комірки, які містить прив'язку,"
+" яку ви хочете змінити, і натисніть клавішу <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:90
+msgid "Restoring Original Bindings"
+msgstr "Відновлення початкових прив'язок"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:101
+msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
+msgstr ""
+"За допомогою клавіш зі стрілками перейдіть до стовпчика «Змінено»,"
+" пов'язаного із прив'язкою клавіш."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:104
+msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
+msgstr "Зніміть позначку з поля натисканням клавіші <key>Пробіл</key>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:111
+msgid "Unbinding Bound Commands"
+msgstr "Вилучення прив'язки клавіш до команд"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:122
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+"За допомогою клавіш зі стрілками перейдіть до комірки, які містить прив'язку,"
+" яку ви хочете вилучити, і натисніть клавішу <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:128
+msgid ""
+"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
+"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
+msgstr ""
+"Коли програма вас попросить ввести нову прив'язку клавіш, натисніть клавішу <"
+"key>Delete</key> або <key>BackSpace</key>. Програма повідомить вам, що"
+" прив'язку до клавіш буде вилучено."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:135
+msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
+msgstr "Натисніть <key>Enter</key>, щоб підтвердити."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Keyboard Layout"
+msgstr "6. Розкладка клавіатури"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_keyboard_layout.page:6
+msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
+msgstr "Вибір розкладки для робочих станцій чи ноутбуків"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:15 C/preferences_general.page:26
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Розкладка клавіатури"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
+"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
+msgstr ""
+"В Orca передбачено дві розкладки клавіатури: для робочої станції (тобто з"
+" цифровим блоком) і для ноутбука. Вибрана вами розкладка впливає на те, яку"
+" клавішу буде використано як клавішу-модифікатор Orca."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_the_orca_modifier.page:33
+msgid ""
+"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
+"<key>CapsLock</key>"
+msgstr ""
+"Якщо ви користуєтеся розкладкою для ноутбука, типовим модифікатором Orca буде"
+" <key>CapsLock</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_the_orca_modifier.page:39
+msgid ""
+"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
+"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
+"key as <key>KeyPad 0</key>."
+msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте розкладку для робочої станції, модифікатором Orca буде"
+" і <key>Insert</key>, і <key>Insert на цифровому блоці</key>, останній"
+" варіант є тим самим, що і <key>0 на цифровому блоці</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:35
+msgid ""
+"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
+"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
+"I, and Say All."
+msgstr ""
+"Розкладка також визначає, які комбінації клавіш буде пов'язано із декількома"
+" командами <app>Orca</app>, особливо на теренах загального огляду, режиму «Де"
+" я» та режиму «Вимовляти все»."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41
+msgid "Changing Your Keyboard Layout"
+msgstr "Зміна розкладки клавіатури"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51
+msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
+msgstr "Перейдіть до групи кнопок варіантів <gui>Розкладка клавіатури</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56
+msgid "Arrow to the desired layout."
+msgstr "Виберіть за допомогою стрілочок бажану розкладку."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_learn_modes.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "5. \"Learn\" Mode"
+msgstr "5. Режим «Навчання»"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_learn_modes.page:6
+msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
+msgstr "Вивчення команд <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_learn_modes.page:17
+msgid "\"Learn\" Mode"
+msgstr "Режим «Навчання»"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:25
+msgid "Using Learn Mode"
+msgstr "Користування режимом навчання"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:27 C/howto_learn_modes.page:45
+msgid ""
+"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Увійдіть до режиму навчання натисканням комбінації клавіш <keyseq><key"
+">Модифікатор Orca</key> <key>H</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:33
+msgid ""
+"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
+"associated command."
+msgstr ""
+"Натисніть будь-яку клавішу або комбінацію клавіш. <app>Orca</app> повідомить"
+" про клавіші та будь-яку пов'язану із ними команду."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:39
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
+msgstr "Натисніть <key>Esc</key>, щоб вийти з режиму навчання."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:43
+msgid "Getting a List of Shortcuts"
+msgstr "Отримання списку клавіатурних скорочень"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:51
+msgid ""
+"Press <key>F2</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
+"app>-wide, or press <key>F3</key> if you want a list of shortcuts that are "
+"specifically for the application with focus."
+msgstr ""
+"Натисніть клавішу <key>F2</key>, якщо вам потрібен список скорочень, які"
+" стосуються усієї <app>Orca</app>, або натисніть клавішу <key>F3</key>, якщо"
+" хочете ознайомитися зі списком скорочень, які стосуються лише вікна"
+" програми, яка перебуває у фокусі."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:58
+msgid ""
+"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
+msgstr ""
+"Натискайте клавіші <key>стрілка вгору</key> та <key>стрілка вниз</key> для"
+" вивчення вмісту списку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:64
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit the list."
+msgstr "Натисніть клавішу <key>Esc</key>, щоб закрити список."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_live_regions.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Live Regions"
+msgstr "6. Інтерактивні області"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_live_regions.page:6
+msgid "Interacting with dynamic web content"
+msgstr "Взаємодія із динамічними інтернет-даними"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_live_regions.page:17
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Інтерактивні області"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_live_regions.page:18
+msgid ""
+"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
+"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
+"chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions "
+"appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
+"encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
+"of organizations."
+msgstr ""
+"Інтерактивна область — динамічно оновлювана частина вебсторінки, наприклад"
+" таблиця зі спортивними результатами, список поточних біржових цін, журнал"
+" спілкування або попередження, яке показує сторінка, яку ви читаєте. Хоча"
+" інтерактивні області з'являються доволі часто, повністю доступні вебсторінки"
+" із інтерактивними областями є набагато рідкіснішим явищем. Із цією проблемою"
+" активно працює декілька організацій."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:27
+msgid "Live Region Politeness Levels"
+msgstr "Рівні ввічливості для інтерактивних областей"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:28
+msgid ""
+"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
+"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
+"when users should be informed by their assistive technology of updates made "
+"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"assertive"
+"\" to the point of being \"rude.\""
+msgstr ""
+"Із інтерактивними областями пов'язано рівень «ввічливості», який"
+" встановлюється автором сторінки як міра важливості інформації або для"
+" визначення моментів, коли користувачам слід повідомляти за допомогою"
+" допоміжних технологій про оновлення відповідної області. Інтерактивні"
+" області можуть перебувати у станах «вимкнено», «ввічливий», «наполегливий»"
+" та крайньому режимі «грубий»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:37
+msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
+msgstr "Підтримка інтерактивних областей в <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:38
+msgid ""
+"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
+"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
+"<link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow "
+"you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
+"you can:"
+msgstr ""
+"Оскільки вас може не задовольняти рівень ввічливості, який вказано автором"
+" сторінки, яку ви переглядаєте, в <app>Orca</app> передбачено декілька <link"
+" xref=\"commands_live_regions\">команд інтерактивних областей</link>, за"
+" допомогою яких ви можете змінити рівень будь-якої або усіх областей на"
+" сторінці. Крім того, ви можете:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:47
+msgid "Turn live region support on or off"
+msgstr "Вимкнути або увімкнути підтримку інтерактивних областей"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:50
+msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
+msgstr "Перейти до наступної або попередньої інтерактивної області просторово"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:53
+msgid "Jump to the last live region which presented information"
+msgstr "Перейти до останньої інтерактивної області, яка надає відомості"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:56
+msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
+msgstr ""
+"Переглянути останні дев'ять показаних повідомлень у інтерактивній області"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_mouse_review.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Mouse Review"
+msgstr "4. Озвучування елементів під вказівником миші"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_mouse_review.page:6
+msgid "Using the pointer to examine the screen"
+msgstr "Користування вказівником для вивчення екрана"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_mouse_review.page:15
+msgid "Mouse Review"
+msgstr "Озвучування елементів під вказівником миші"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:16
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
+"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
+"limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to "
+"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
+"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
+"with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
+"its information to you."
+msgstr ""
+"За допомогою можливості озвучування елементів під вказівником миші <app>Orca<"
+"/app> ви наказати <app>Orca</app> переповідати вам вміст об'єктів, які"
+" перебувають під вказівником миші. На відміну вбудованої можливості <app"
+">Orca</app> <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Загальний огляд</link>, можливість озвучування"
+" елементів не обмежено активним вікном; замість роботи з окремим вікном, <app"
+">Orca</app> намагатимуться визначити, який доступний об'єкт, якщо такий є,"
+" візуально перебуває під вказівником, коли ви пересуватимете вказівник миші."
+" Якщо ви наведете вказівник на доступний об'єкт із відомостями у ньому, <app"
+">Orca</app> озвучить вам цей об'єкт і відомості у ньому."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:26
+msgid ""
+"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
+"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
+"disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object "
+"under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general"
+"\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, "
+"you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> "
+"on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of "
+"that same dialog box. By binding this command, as described in the <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
+"enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
+msgstr ""
+"Оскільки вмикання озвучування елементів під вказівником миші призводить до"
+" того, що <app>Orca</app> починає слідкувати, а потім і обробляти усі зміни у"
+" позиції вказівника миші, цю можливість типово вимкнено. Щоб безумовно"
+" увімкнути її, позначте пункт <gui>Озвучувати об'єкт під вказівником миші<"
+"/gui> на <link xref=\"preferences_general\">сторінці «Загальне» вікна"
+" параметрів роботи <app>Orca</app></link>. Крім того, ви можете скористатися"
+" непов'язаною із комбінацією клавіш командою із назвою <gui>Вимовити елементи"
+" під вказівником миші</gui> на <link xref=\"preferences_key_bindings\""
+">сторінці прив'язки клавіш</link> того самого вікна. Пов'язавши цю команду із"
+" комбінацією клавіш у спосіб, який описано у розділі <link"
+" xref=\"howto_key_bindings\">Вступ щодо прив'язки клавіш</link>, ви зможете"
+" вмикати і вимикати режим озвучування елементів під вказівником миші тоді,"
+" коли цього захочете."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_mouse_review.page:40
+msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
+msgstr "Типові параметри і прив'язки клавіш є незалежними одне від одного"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_mouse_review.page:43
+msgid ""
+"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
+"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
+"mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
+"because settings and keybindings are independent of one another."
+msgstr ""
+"Зауважте, що ви можете безумовно увімкнути режим озвучування об'єктів під"
+" вказівником миші, і мати змогу вмикати і вимикати його за допомогою"
+" прив'язки до комбінації клавіш і команди <gui>Вимовити елементи під"
+" вказівником миші</gui>. Не обов'язково вмикати цей режим для того, щоб"
+" вмикати або вимикати його, оскільки параметри і прив'язки до комбінацій"
+" клавіш не залежать одне від одного."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_notifications.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Notifications"
+msgstr "5. Сповіщення"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_notifications.page:6
+msgid "Reading previously-received messages"
+msgstr "Читання раніше отриманих повідомлень"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_notifications.page:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:16
+msgid ""
+"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
+"applications to present information to the user. Examples of notifications "
+"include incoming chat messages, the details associated with the song your "
+"media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
+"getting low."
+msgstr ""
+"До стільниці GNOME включено «область сповіщень», якою програми можуть"
+" скористатися для показу інформації для користувача. Прикладом сповіщень є"
+" вхідні повідомлення спілкування, подробиці щодо пісні, яку починає"
+" відтворювати мультимедійний програвач, і попередження про вичерпання заряду"
+" акумулятора ноутбука."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:23
+msgid ""
+"Because notifications are intended to present information to users without "
+"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
+"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</"
+"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
+"to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to "
+"type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
+"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
+msgstr ""
+"Оскільки сповіщення призначено для надання користувачам інформації без"
+" переривання роботи користувача, ці повідомлення з'являються і зникають"
+" відносно швидко. Також їх не можна фокусувати. Хоча <app>Orca</app>"
+" озвучуватиме вам ці повідомлення при їхньому надходженні, доволі просто"
+" випадково перервати оголошення <app>Orca</app> натисканням клавіші або"
+" зміною фокусування. Через це в <app>Orca</app> передбачено три команди,"
+" якими ви можете скористатися для доступу до раніше показаних сповіщень:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:35
+msgid "Present the last (most recent) notification message"
+msgstr "Прочитати останнє (найсвіжіше) сповіщення"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:38
+msgid "Present the previous notification message"
+msgstr "Прочитати попереднє сповіщення"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:41
+msgid "Present list of all notification messages"
+msgstr "Прочитати список усіх сповіщень"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:44
+msgid ""
+"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
+"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
+"notification message history."
+msgstr ""
+"Перші дві команди створено в основному для швидкого доступу до щойно"
+" отриманого повідомлення. Остання команда є найпотужнішою, оскільки надає"
+" доступ до усього журналу сповіщень."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:49
+msgid ""
+"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
+"of the list and prompted with the following choices:"
+msgstr ""
+"Коли ви увійдете до списку сповіщень, програма повідомить вам розмір списку"
+" та запропонує скористатися одним із таких варіантів дій:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:54
+msgid "Press H for help."
+msgstr "Натисніть «H», щоб отримати довідку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:55
+msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
+msgstr ""
+"Скористайтеся клавішами зі стрілками вгору і вниз та клавішами Home та End"
+" для навігації списком."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:56
+msgid "Press Escape to exit."
+msgstr "Натисніть Escape, щоб вийти."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:57
+msgid "Press Space to repeat the last message read."
+msgstr "Натисніть Пробіл, щоб повторити читання останнього повідомлення."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:58
+msgid "Press one digit to read a specific message."
+msgstr "Натисніть клавішу із цифрою, щоб почути певне нумероване повідомлення."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:60
+msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
+msgstr ""
+"Зауважте, що більшість нещодавно отриманих повідомлень розташовуватиметься у"
+" верхній частині списку."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:63
+msgid ""
+"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
+"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
+"choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Introduction to Key Bindings</link>."
+msgstr ""
+"Усі команди озвучування сповіщень в <app>Orca</app> не пов'язано із"
+" комбінаціями клавіш. Ви можете пов'язати будь-яку з них або усі команди із"
+" вибраними вами комбінаціями клавіш. Докладно цю процедуру описано у розділі"
+" <link xref=\"howto_key_bindings\">Вступ до прив'язки клавіш</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_orca_find.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Orca Find"
+msgstr "3. Пошук в Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_orca_find.page:6
+msgid "Searching a window for objects"
+msgstr "Пошук об'єктів у вікні"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_orca_find.page:15
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Пошук в Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:16
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
+"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
+"are visible on-screen within the current window."
+msgstr ""
+"Можливість пошуку в <app>Orca</app> є заснованим на <link"
+" xref=\"howto_flat_review\">загальному перегляді</link> пошуком, розробленим,"
+" щоб допомогти вам швидко знаходити об'єкти, які є видимими на екрані у"
+" поточному вікні."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_orca_find.page:23
+msgid "Activating Orca Find"
+msgstr "Активація пошуку в Orca"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:24
+msgid ""
+"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
+"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
+msgstr ""
+"Щоб відкрити діалогове вікно <gui>Знайти</gui>, скористайтеся такою командою,"
+" яка залежить від вибраної <link xref=\"howto_keyboard_layout\">розкладки"
+" клавіатури</link>:"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:38
+msgid ""
+"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
+"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
+msgstr ""
+"Щоб ознайомитися зі списком додаткових завдань, які ви можете виконати, див."
+" <link xref=\"commands_find\">команди пошуку Orca</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:43
+msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
+msgstr "Після активації пошуку Orca буде відкрито діалогове вікно."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:46
+msgid "Here you can specify the following items:"
+msgstr "У цьому вікні ви можете вказати такі дані:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:51
+msgid "The text to find"
+msgstr "Текст, який слід знайти"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:54
+msgid ""
+"The location from which to begin the search, which can either be the current "
+"location or the top of the window"
+msgstr ""
+"Місце, з якого слід розпочати пошук. Цим місцем може бути або поточне активне"
+" місце, або верхня частина вікна."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:58
+msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
+msgstr "Типове значення <gui>Почати з</gui>: <gui>Поточне розташування</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:63
+msgid ""
+"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
+"match"
+msgstr "Те, чи буде враховано регістр символів при пошуку відповідників"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:67
+msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
+msgstr "Типове значення <gui>Збігається регістр</gui>: не позначено"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:72
+msgid ""
+"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
+"phrase"
+msgstr "Те, чи слід вважати відповідниками лише цілі слова або фрази"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:76
+msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
+msgstr "Типове значення <gui>Збігається ціле слово</gui>: не позначено"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:81
+msgid ""
+"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
+"and/or to the left."
+msgstr ""
+"Те, слід шукати вниз і/або праворуч до наступного відповідника чи вгору і/або"
+" ліворуч до попереднього відповідника."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:85
+msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
+msgstr "Типове значення <gui>Шукати назад</gui>: не позначено"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:90
+msgid ""
+"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
+"there is no match found from the starting location in the direction of the "
+"search."
+msgstr ""
+"Те, чи слід виконувати пошук циклічно до верхньої/нижньої частини вікна, якщо"
+" не буде знайдено відповідника при пошуку у заданому напрямку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:95
+msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
+msgstr ""
+"Типове значення <gui>Досягнувши кінця, починати спочатку</gui>: не позначено"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:100
+msgid ""
+"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
+"match without having to return to the Orca Find dialog box."
+msgstr ""
+"При виконання пошуку ви можете швидко знаходити наступний або попередній"
+" відповідник без повернення до вікна пошуку Orca."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:104
+msgid ""
+"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
+"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
+"matching item or text will become the current review item. Note that focus "
+"within the application will not be modified, nor will the caret be "
+"repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
+"\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
+msgstr ""
+"Оскільки це можливість режиму <link xref=\"howto_flat_review\">загального"
+" перегляду</link>, при виявленні відповідника буде автоматично активовано"
+" загальний перегляд, а відповідний запис або текст стане поточним записом"
+" перегляду. Зауважте, що фокус всередині вікна програми не буде змінено, а"
+" курсор лишиться на попередньому місці. Якщо вам потрібна інша поведінка,"
+" будь ласка, скористайтеся <link xref="
+"\"commands_mouse\">командами Orca, які пов'язано зі зміною позиції"
+" вказівника</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_profiles.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "9. Profiles"
+msgstr "9. Профілі"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_profiles.page:6
+msgid "Maintaining multiple configurations"
+msgstr "Робота із декількома конфігураціями"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:175
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_profiles.page:16
+msgid ""
+"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
+"you can quickly access the settings you need."
+msgstr ""
+"За допомогою профілів Orca ви можете зберігати і завантажувати налаштування"
+" програми, отже, швидко перемикатися між потрібними вам значеннями параметрів."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:21
+msgid "Saving a New Profile"
+msgstr "Збереження нового профілю"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:23 C/howto_profiles.page:51 C/howto_profiles.page:100
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
+msgstr ""
+"Відкрийте діалогове вікно <link xref=\"preferences\">Параметри Orca</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:28
+msgid "Change whatever settings you wish."
+msgstr "Змініть потрібні вам значення параметрів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:31
+msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
+msgstr ""
+"На сторінці <gui>Загальне</gui> натисніть кнопку <gui>Зберегти як</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:36
+msgid ""
+"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
+"box."
+msgstr ""
+"Введіть назву нового профілю у відкритому діалоговому вікні <gui>Зберегти"
+" профіль як</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:42
+msgid ""
+"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Гаразд</gui> у діалоговому вікні <gui>Зберегти профіль"
+" як</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:49
+msgid "Loading an Existing Profile"
+msgstr "Завантаження наявного профілю"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:56
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Active Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+"На сторінці <gui>Загальне</gui> виберіть профіль, який слід завантажити, зі"
+" списку <gui>Активний профіль</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:62
+msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
+msgstr "Натисніть кнопку <gui>Завантажити</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:65
+msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
+msgstr ""
+"Програма попросить вас підтвердити дію. Натисніть кнопку <gui>Так</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:70 C/howto_structural_navigation.page:117
+msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
+msgstr "Натисніть кнопку <gui>Гаразд</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:74
+msgid "Changing an Existing Profile"
+msgstr "Зміна наявного профілю"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:76
+msgid ""
+"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
+msgstr ""
+"Виконайте дії, які описано вище для завантаження профілю, який ви хочете"
+" змінити."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:81
+msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
+msgstr "Виконайте дії, які описано вище для збереження нового профілю."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:84
+msgid ""
+"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
+"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
+"a name conflict."
+msgstr ""
+"Коли програма попросить вас ввести назву нового профілю, введіть ту саму"
+" назву, що і у поточного профілю. Коли ви натиснете кнопку <gui>Гаразд</gui>,"
+" програма повідомить вам про конфлікт назв профілів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:91
+msgid ""
+"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
+"existing profile with the new settings."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Так</gui>, щоб підтвердити ваше бажання перезаписати"
+" наявний профіль новими параметрами."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:98
+msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
+msgstr "Внесення змін до <gui>Профілю запуску</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:105
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+"На сторінці <gui>Загальне</gui> виберіть профіль, який слід завантажити, зі"
+" списку <gui>Профіль запуску</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:111
+msgid ""
+"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
+"the newly-selected profile will be used."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Гаразд</gui>. Наступного разу, коли ви запустите <app"
+">Orca</app>, буде використано новий вибраний профіль."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Orca Configuration"
+msgstr "4. Налаштовування Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Налаштування"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_setting_up_orca.page:8
+msgid "Setting up <app>Orca</app>"
+msgstr "Налаштовування <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:19
+msgid "Orca Configuration"
+msgstr "Налаштовування Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:21
+msgid ""
+"If you want to configure <app>Orca</app>, get into the <link xref="
+"\"preferences\">Preferences</link> dialog by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key></keyseq> from within any accessible "
+"application. Alternatively, you can type <cmd>orca</cmd> followed by either "
+"<cmd>-s</cmd> or <cmd>--setup</cmd> in a terminal window or within the "
+"<gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете налаштувати <app>Orca</app>, відкрийте діалогове вікно <link"
+" xref=\"preferences\">Параметри</link> натисканням комбінації клавіш <keyseq"
+"><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq> з будь-якої програми"
+" із передбаченими можливостями доступності. Крім того, ви можете ввести"
+" команду <cmd>orca</cmd> з параметром "
+"<cmd>-s</cmd> або <cmd>--setup</cmd> у вікні термінала або діалоговому вікні"
+" <gui>Запустити</gui> і натиснути клавішу <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Structural Navigation"
+msgstr "3. Навігація структурою"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_structural_navigation.page:8
+msgid "Moving by heading and other elements"
+msgstr "Пересування заголовками та іншими елементами"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:57
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Навігація структурою"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
+"amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
+"navigate include:"
+msgstr ""
+"За допомогою можливості навігації структурою <app>Orca</app> ви можете"
+" здійснювати навігацію елементами документа. Ось типи елементів, для яких"
+" передбачено можливість переходу:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:26
+msgid "Headings and other text blocks"
+msgstr "Заголовки та інші текстові блоки"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:27
+msgid "Form controls"
+msgstr "Засоби керування формами"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:29
+msgid "Lists and list items"
+msgstr "Списки і пункти списків"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:30
+msgid "Landmarks, separators, and anchors"
+msgstr "Орієнтири, роздільники та прив'язки"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:31
+msgid "Tables and table cells"
+msgstr "Таблиці і комірки таблиць"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:33
+msgid ""
+"A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
+"found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
+"Commands</link>."
+msgstr ""
+"Повний список окремих елементів та пов'язаних із ними комбінацій клавіш можна"
+" знайти у розділі щодо <link xref=\"commands_structural_navigation\">команд"
+" навігації структурою</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:39
+msgid "Supported Applications"
+msgstr "Підтримувані програми"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:40
+msgid ""
+"Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
+"including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
+"Navigation support for table cells has also been implemented for "
+"<app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>. Implementing "
+"the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites "
+"requires changes to be made by their respective developers. Implementing any "
+"Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a "
+"similar effort on the part of its developers."
+msgstr ""
+"У поточній версії навігацію структурою повністю реалізовано для вебсторінок,"
+" зокрема сторінок довідки, які ви зараз читаєте. Підтримку навігації"
+" структурою <app>Orca</app> також реалізовано для комірок таблиць <app"
+">OpenOffice Writer</app> та <app>LibreOffice Writer</app>. Реалізація решти"
+" об'єктів навігації структурою об'єктів цих комплексів офісних програм"
+" потребує змін, які мають внести розробники відповідних програм. Реалізація"
+" можливостей структурної навігації у <app>Evince</app> потребуватиме подібних"
+" же зусиль з боку частини розробників цієї програми."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:79
+msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
+msgstr "Не забудьте увімкнути структурну навігацію!"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:53
+msgid ""
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it."
+msgstr ""
+"Залежно від позиції на екрані, перш ніж користуватися можливостями"
+" структурної навігації, вам доведеться її увімкнути явним чином."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:59
+msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
+msgstr "Коли без вмикання структурної навігації не обійтися"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:60
+msgid ""
+"In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
+"unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
+"reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you "
+"just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
+msgstr ""
+"На вебсторінках, зазвичай, потреби у явному вмикання структурної навігації"
+" немає, оскільки взаємодія із документом, здебільшого, полягає у читанні його"
+" вмісту. Отже, не може виникати питань, що саме ви мали на увазі, коли"
+" натискали клавішу «H» — хотіли щось написати чи віддавали команду навігації."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:67
+msgid ""
+"On the other hand, in editable documents such as those found in "
+"<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
+"for <app>Orca</app> to accurately predict what you expect to have happen as "
+"a result of pressing 'H'. Therefore, before you can use any Structural "
+"Navigation command in an editable document, you must first toggle Structural "
+"Navigation on by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></"
+"keyseq>. When you are finished navigating and ready to resume writing, press "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq> again to toggle "
+"Structural Navigation off."
+msgstr ""
+"З іншого боку, коли ви маєте справу із редагованими документами, наприклад в"
+" <app>OpenOffice</app> та <app>LibreOffice</app>, для <app>Orca</app>"
+" набагато складніше точно визначити, що має відбуватися у відповідь на"
+" натискання клавіші «H». Тому, перш ніж ви зможете скористатися командою"
+" структурної навігації у редагованому документі, вам слід спочатку увімкнути"
+" структурну навігацію натисканням комбінації клавіш <keyseq><key>Модифікатор"
+" Orca</key><key>Z</key></keyseq>. Коли потреба у навігації зникне, і ви"
+" захочете почати редагування документа, натисніть комбінацію клавіш <keyseq><"
+"key>Модифікатор Orca</key><key>Z</key></keyseq> ще раз, щоб вимкнути"
+" структурну навігацію."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:82
+msgid "Available Settings"
+msgstr "Доступні параметри"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:83
+msgid ""
+"In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
+"configurable options available specifically for applications in which there "
+"is structural navigation support."
+msgstr ""
+"Окрім згаданих вище команд, в <app>Orca</app> передбачено декілька параметрів"
+" налаштовування, які є доступними окремо для програм, у яких є підтримка"
+" структурної навігації."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:89
+msgid "Configuring Structural Navigation"
+msgstr "Налаштовування навігації структурою"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:91
+msgid ""
+"Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
+"Navigation support."
+msgstr ""
+"Передайте фокус до програми, для якої у <app>Orca</app> передбачено підтримку"
+" навігації структурою."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:97
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
+"for the current application by pressing <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
+msgstr ""
+"Відкрийте вікно <link xref=\"preferences\">Параметри Orca</link> для поточної"
+" програми натисканням"
+" комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Модифікатор Orca</key><key"
+">Пробіл</key><"
+"/keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:106
+msgid ""
+"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
+"to the name of your current application."
+msgstr ""
+"Перейдіть на останню сторінку діалогового вікна, назва якої має збігатися із"
+" назвою поточної програми."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:112
+msgid "Examine and change the settings as you see fit."
+msgstr "Вивчіть і змініть параметри за вашими уподобаннями."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_tables.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Tables"
+msgstr "4. Таблиці"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_tables.page:6
+msgid "Navigating and setting dynamic headers"
+msgstr "Пересування динамічними заголовками та встановлення заголовків"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_tables.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
+"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
+"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
+"Navigation</link> and Dynamic Headers."
+msgstr ""
+"В <app>Orca</app> передбачено декілька можливостей, які спеціально розроблено"
+" для поліпшення доступу до таблиць на вебсторінках та в інших документах:"
+" придатне до налаштовування читання комірок або рядків, <link"
+" xref=\"howto_structural_navigation\">структурна навігація</link> та"
+" динамічні заголовки."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:25
+msgid "Cell Versus Row Reading"
+msgstr "Читання комірки і рядка"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:26
+msgid ""
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
+"attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
+"each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
+"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
+msgstr ""
+"Розгляньмо процес вивчення списку повідомлень у вашій теці повідомлень"
+" «Вхідні». Щоб Orca прочитала рядок відправника, теми, дати і оголосила про"
+" наявність долучень, вам слід наказати <app>Orca</app> прочитати уголос"
+" рядок. З іншого боку, при навігації рядками електронної таблиці"
+" прослуховування усього вмісту рядка може бути небажаним хоча б через те, що"
+" у кожному рядку доволі багато комірок. Тому, у таких випадках варто зробити"
+" так, щоб <app>Orca</app> читала лише комірку, у якій перебуває фокус."
+" Подібні ж ситуації трапляються і при роботи із таблицями у документах."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:36
+msgid ""
+"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
+"read, or if the full row should be, for GUI tables, document tables, and "
+"spreadsheets. Because these settings are independent of one another, you do "
+"not have to choose one table reading mode to fit multiple types of tables."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> надає вам змогу визначити режим читання — лише окрема комірка"
+" чи увесь рядок, для таблиць у графічному інтерфейсі, документах та"
+" електронних таблицях. Оскільки параметри читання різних таблиць є"
+" незалежними, не потрібно визначати один режим читання таблиць, який би"
+" стосувався усіх можливих типів таблиць."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:43
+msgid ""
+"You can set each of <app>Orca</app>'s table reading preferences <app>Orca</"
+"app> wide as well as on an application-by-application basis. How to do each "
+"is described in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s "
+"preferences dialogs</link>. The settings can be found on the <link xref="
+"\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> page</link>."
+msgstr ""
+"Ви можете визначити кожен із параметрів читання таблиць в <app>Orca</app> для"
+" загального рівня <app>Orca</app> або для рівня окремої програми. Настанови"
+" щодо того, як це зробити, наведено у розділі щодо <link xref=\"preferences\""
+">діалогових вікон параметрів <app>Orca</app></link>. Відповідні пункти"
+" параметрів знаходяться на <link xref=\"preferences_speech\">сторінці <gui"
+">Озвучення</gui></link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:50
+msgid ""
+"Lastly, there is also an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
+"cell versus row reading on the fly for the currently-active table: "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Нарешті, передбачено також команду <app>Orca</app>, яка надає вам змогу"
+" перемикатися між режимами читання комірки і рядка інтерактивно для поточної"
+" активної таблиці: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>F11</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:58
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
+"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
+"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
+"the next cell in any direction."
+msgstr ""
+"Передбачені в <app>Orca</app> <link xref=\"commands_structural_navigation#tabl"
+"es\">команди структурної навігації таблицями</link> уможливлюють швидкий"
+" пошук таблиць, негайний перехід до першої або останньої комірки таблиці та"
+" перехід до наступної комірки у будь-якому напрямку."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:64
+msgid ""
+"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
+"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
+"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
+"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
+msgstr ""
+"Під час навігації між таблицями та всередині таблиць з використанням режиму"
+" навігації структурою <app>Orca</app> виголошуватиме додаткові подробиці, які"
+" допоможуть вам зрозуміти, де ви перебуваєте, зокрема розміри таблиці, до"
+" якої ви увійшли та те, чи досягли ви краю таблиці у напрямку свого"
+" пересування."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:71
+msgid ""
+"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
+"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
+"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
+"cell headers are announced."
+msgstr ""
+"Крім того, в <app>Orca</app> передбачено придатні до налаштовування <link"
+" xref=\"preferences_table_navigation\">параметри представлення даних</link>,"
+" які працюють у поєднанні із навігацією структурою і надають вам змогу"
+" керувати тим, чи буде виголошено координати комірки, озвучено розміри"
+" великих комірок та чи озвучуватиме програма заголовки комірок."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_tables.page:80
+msgid ""
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> when toggling "
+"Structural Navigation on is required.</link>"
+msgstr ""
+"Залежно від позиції на екрані, перш ніж користуватися можливостями"
+" структурної навігації, вам доведеться її увімкнути явним чином. Що дізнатися"
+" про це більше, ознайомтеся із відомостями щодо того, <link"
+" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\">коли слід вмикати"
+" структурну навігацію</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:89
+msgid "Dynamic Headers"
+msgstr "Динамічні заголовки"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:90
+msgid ""
+"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
+"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
+"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
+"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
+"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
+"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
+"<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
+"challenges."
+msgstr ""
+"У багатьох таблицях, які ви можете зустріти під час читання, є комірки, які"
+" слугують заголовками рядка або стовпчика. Наперед важко сказати, чи було"
+" належним чином позначено ці комірки як заголовки тим, хто створював цю"
+" таблицю. У багатьох випадках автори просто роблять текст у комірках"
+" заголовків більшим і/або напівжирним. І навіть тоді, коли форматування"
+" заголовків є правильним, немає гарантії, що програма або набір інструментів"
+" покаже текст заголовка так, щоб відповідна інформація стала відомою засобам"
+" доступності. Підтримка динамічних заголовків в <app>Orca</app> уможливлює"
+" подолання цього типу труднощів."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:101
+msgid "Setting Column Headers"
+msgstr "Встановлення заголовків стовпчиків"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:103
+msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
+msgstr "Перейдіть до рядка, який містить усі заголовки стовпчиків."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:108
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
+msgstr ""
+"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>R</key><"
+"/keyseq>, щоб повідомити <app>Orca</app>, що поточний рядок містить заголовки."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:115
+msgid "Setting Row Headers"
+msgstr "Встановлення заголовків рядків"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:117
+msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
+msgstr "Перейдіть до стовпчика, який містить усі заголовки рядків."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:122
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
+msgstr ""
+"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>C</key><"
+"/keyseq>, щоб повідомити <app>Orca</app>, що поточний стовпчик містить"
+" заголовки."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:128
+msgid ""
+"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
+"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
+"header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not "
+"present the column header over and over again as you move up or down within "
+"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
+"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
+"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
+"row will be presented. And if you change columns and there are column "
+"headers, the header associated with the new column will be presented."
+msgstr ""
+"Після налаштовування заголовків стовпчиків або рядків <app>Orca</app>"
+" читатиме заголовок кожного разу, коли він змінюватиметься. Або, інакше"
+" кажучи, <app>Orca</app> не виголошуватиме заголовок стовпчика знову і знову,"
+" доки ви пересуватиметеся поточним стовпчиком. Так само, програма не читатиме"
+" уголос заголовок рядка знову і знову, доки ви пересуватиметеся ліворуч ви"
+" праворуч у межах поточного рядка. Втім, якщо ви зміните рядок, і у таблиці"
+" буде стовпчик заголовків рядків, програма виголосить пов'язаний із новим"
+" рядком заголовок. А якщо ви зміните стовпчик, і у таблиці буде рядок"
+" заголовків стовпчиків, програма озвучить заголовок, який пов'язано із новим"
+" стовпчиком."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:140
+msgid ""
+"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
+"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
+"<app>Orca</app> there are no column headers. Double-clicking "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> "
+"there are no row headers."
+msgstr ""
+"Щоб зняти прив'язку заголовків, просто двічі віддайте команду, якою ви"
+" скористалися для їхнього встановлення. Таким чином, подвійна комбінація"
+" клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>R</key></keyseq> повідомить <"
+"app>Orca</app>, що у таблиці немає заголовків стовпчиків. Подвійне натискання"
+" комбінації клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>C</key></keyseq>"
+" повідомить <app>Orca</app>, що у таблиці немає заголовків рядків."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_text_attributes.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Text Attributes"
+msgstr "2. Атрибути тексту"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_attributes.page:6
+msgid "Examining text formatting"
+msgstr "Вивчення форматування тексту"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_attributes.page:17
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Атрибути тексту"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_attributes.page:18
+msgid ""
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Термін «атрибути тексту» ми використовуватимемо для позначення гарнітури"
+" шрифту, стилю, вирівнювання та іншого форматування, яке пов'язано із заданим"
+" символом або послідовністю символів."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:24
+msgid "Obtaining Formatting Information"
+msgstr "Отримання даних щодо форматування"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:25
+msgid ""
+"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
+"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
+"In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
+"braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
+msgstr ""
+"Якщо ви натиснете комбінацію клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key"
+">F</key> </keyseq>, <app>Orca</app> вимовить дані щодо атрибутів тексту"
+" об'єкта. Крім того, <app>Orca</app> додатково покаже атрибути тексту на"
+" брайлі, «підкреслюючи» їх під час вашого пересування документом."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:32
+msgid ""
+"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
+"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
+"Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize "
+"which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the "
+"order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
+"indicate in braille."
+msgstr ""
+"Оскільки кількість атрибутів тексту є великою, а важливим є далеко не кожен"
+" атрибут, за допомогою <link xref=\"preferences_text_attributes\">сторінки"
+" «Атрибути тексту» діалогового вікна параметрів програми</link> ви можете"
+" налаштувати атрибути тексту, які озвучуватиме <app>Orca</app>, порядок, у"
+" якому їх буде озвучено, та атрибути, які <app>Orca</app> показуватиме на"
+" брайлі."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:40
+msgid ""
+"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
+"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
+"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
+"use."
+msgstr ""
+"Оскільки <link xref=\"preferences_text_attributes\">сторінка «Атрибути"
+" тексту»</link> є також частиною вікна специфічних для програм параметрів, ви"
+" можете налаштувати виголошення атрибутів тексту на довільному рівні для"
+" кожної програми, якою ви користуєтеся."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:48
+msgid "Identifying Misspelled Words"
+msgstr "Виявлення слів із помилками"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:49
+msgid ""
+"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
+"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
+"is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a "
+"result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can "
+"choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech "
+"and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
+"whose indication you have enabled."
+msgstr ""
+"У більшості програм та бібліотек, на основі яких побудовано програми, слова"
+" із помилками правопису підкреслюють червоною хвилястою лінією. Наявність"
+" цієї лінії типово визначається допоміжними технологіями як атрибут тексту."
+" Отже, ви можете знайти слова з помилками за атрибутами тексту, які ви"
+" виберете для озвучування. Типово, атрибут помилок увімкнено як для"
+" виголошення, так і для показу на брайлі, тому ви зможете почути його разом"
+" із будь-якими іншими атрибутами, демонстрацію яких ви увімкнули."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:58
+msgid ""
+"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
+"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
+"which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</"
+"app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
+"correct the error."
+msgstr ""
+"Окрім доступу до виголошення помилок правопису як атрибутів тексту, якщо ви"
+" увімкнули озвучення натиснутих клавіш і/або написаних слів і ввели слово з"
+" помилкою, якщо увімкнеться механізм показу помилки правопису, <app>Orca</app"
+"> виголосить словосполучення «слово з помилкою», отже ви зможете негайно"
+" повернутися до редагування слова і виправити помилку."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:65
+msgid ""
+"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
+"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
+"the spelling error."
+msgstr ""
+"Нарешті, коли ви пересуватиметеся документом і курсор опиниться на слові із"
+" помилкою, <app>Orca</app> повідомить вам про помилку правопису у слові."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. The Orca Modifier"
+msgstr "3. Модифікатор Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:6
+msgid ""
+"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
+msgstr ""
+"Клавіша, яка працює подібно до <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key> та <key>Alt<"
+"/key>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:18
+msgid "The Orca Modifier"
+msgstr "Модифікатор Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:19
+msgid ""
+"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
+"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
+"<app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
+"commands of the applications you are accessing."
+msgstr ""
+"У Orca передбачено спеціальну клавішу-модифікатор, яка працює подібно до"
+" клавіш <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key> і <key>Alt</key>. Її призначено"
+" спеціально для виконання команд "
+"<app>Orca</app> у такий спосіб, щоб не впроваджувати конфліктів із"
+" програмами, з якими ви працюєте."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:26
+msgid ""
+"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
+"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
+"Desktop keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Те, з якою клавішею буде пов'язано «Модифікатор Orca», типово залежить від"
+" того, якою розкладкою клавіатури ви користуєтеся в <app>Orca</app> —"
+" розкладкою для ноутбука чи розкладкою для робочої станції:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46
+msgid ""
+"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
+"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете зберегти вашу поточну розкладку клавіатури, але вибрати іншу"
+" клавішу-модифікатор, ви можете зробити це за допомогою таких кроків:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51
+msgid "Changing the Orca Modifier"
+msgstr "Зміна модифікатора Orca"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62
+msgid "Move to the <gui>Screen Reader Modifier Key(s)</gui> combobox."
+msgstr ""
+"Перейдіть до спадного списку <gui>Клавіші-модифікатори екранного читача</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65
+msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
+msgstr ""
+"Перейдіть до бажаного модифікатора за допомогою стрілочок. Доступними"
+" варіантами є:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67
+msgid "Insert, KP_Insert"
+msgstr "Insert, Insert_на_ЦБ"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert_на_ЦБ"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Caps_Lock"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "7. CapsLock у розкладці для ноутбука"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6
+msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
+msgstr "Перемикання регістру, якщо ця клавіша є <key>Модифікатором Orca</key>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15
+msgid "CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "CapsLock у розкладці для ноутбука"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
+"layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
+"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
+"<key>CapsLock</key>, you can do so by either typing <key>CapsLock</key> "
+"twice (requires at-spi2 version 2.32 or later), or by performing the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"В Orca передбачено дві розкладки клавіатури: для робочих станцій і для"
+" ноутбуків. Вибраний вами варіант розкладки вплине на те, яку клавішу буде"
+" використано як клавішу-модифікатор Orca. Якщо ви користуватиметеся"
+" розкладкою для ноутбуків, типовою клавішею-модифікатором Orca буде <key"
+">CapsLock</key>. Якщо ви користуєтеся розкладкою <app>Orca</app> для"
+" ноутбуків і хочете заблокувати або розблокувати <key>CapsLock</key>, ви"
+" можете зробити це подвійним натисканням <key>CapsLock</key> (потребує версії"
+" at-spi2 2.32 або новішої) або виконавши такі дії:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
+msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "Перемикання CapsLock у розкладці для ноутбука"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:28
+msgid ""
+"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
+"key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Натисніть комбінацію клавіш обходу, <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key"
+">BackSpace</key> </keyseq>, щоб повідомити <app>Orca</app>, що наступну"
+" команду слід проігнорувати."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:34
+msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
+msgstr "Натисніть клавішу <key>CapsLock</key>, щоб перемкнути її стан."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_whereami.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. WhereAmI"
+msgstr "1. Де я"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_whereami.page:6
+msgid "Learning about your location"
+msgstr "Визначення поточної позиції"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_whereami.page:17
+msgid "WhereAmI"
+msgstr "Де я"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:18
+msgid ""
+"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
+"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
+"I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. "
+"Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is "
+"a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
+"not wish to know all of the time."
+msgstr ""
+"Окрім спеціалізованих команд для читання смужки заголовка та смужки стану, в"
+" Orca передбачено дві залежних від контексту команд «Де я»: базова команда"
+" «Де я» і докладна команда «Де я». Базову команду «Де я» реалізовано для усіх"
+" об'єктів. Докладну команду «Де я» реалізовано лише для тих об'єктів, для"
+" яких передбачено достатній масив даних, які були б вам цікавими, але не за"
+" будь-яких умов."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:26
+msgid ""
+"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
+"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
+"However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
+msgstr ""
+"Найкращим способом ознайомитися із можливостями команд «Де я» є безпосереднє"
+" тестування <link xref=\"commands_where_am_i\">команд «Де я»</link>. Втім,"
+" щоб ви краще зрозуміли ідею залежності команд «Де я» від контексту в <app"
+">Orca</app>, вам слід знати, що"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:32
+msgid ""
+"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
+"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
+"happen to exist. In addition:"
+msgstr ""
+"Для більшості віджетів програма принаймні повідомить вам мітку і/або назву"
+" віджета, тип або роль віджета та мнемонічну комбінацію і/або клавіатурну"
+" комбінацію для доступу, якщо такі існують. Окрім того,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:39
+msgid ""
+"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
+"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
+"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
+"within the text will also include the text attributes."
+msgstr ""
+"Якщо віджет є текстовим, і ви віддасте базову команду «Де я», програма"
+" озвучить номер поточного рядка, якщо не позначено жодного фрагмента тексту."
+" Втім, якщо позначено якийсь фрагмент тексту, у відповідь на базову команду"
+" «Де я» програм виголосить позначений фрагмент тексту. Якщо буде використано"
+" докладну команду «Де я» у тексті, буде також озвучено і атрибути тексту."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:48
+msgid ""
+"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
+"buttons, the checked state will be included."
+msgstr ""
+"Якщо віджет може бути позначено, як у випадку пунктів із позначками або"
+" пунктів варіантів, буде повідомлено про стан позначеності."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:54
+msgid ""
+"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
+"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
+"included."
+msgstr ""
+"Якщо віджет є списком або спископодібним об'єктом, зокрема спадним списком,"
+" групою кнопок-варіантів або списком вкладок сторінки, до озвучених даних"
+" буде включено позицій поточного пункту."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:61
+msgid ""
+"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
+"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
+"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
+"the nesting level will also be provided."
+msgstr ""
+"Якщо віджет є ієрархічним, зокрема ієрархічним списком, і у списку є вузол,"
+" який можна розгортати, програма повідомить вам, чи розгорнуто вузол. І, якщо"
+" його розгорнуто, програма повідомить вам, скільки дочірніх пунктів міститься"
+" у списку. Крім того, буде виголошено дані щодо рівня вкладеності."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:69
+msgid ""
+"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
+"percent."
+msgstr ""
+"Якщо віджет є смужкою поступу або повзунком, буде виголошено поточну позицію"
+" у відсотках."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:75
+msgid ""
+"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
+"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
+"which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
+"items are selected."
+msgstr ""
+"Якщо віджет є піктограмою у групі піктограм, до даних базової команди «Де я»"
+" буде включено поточний об'єкт, поточний пункт і кількість позначених"
+" пунктів. До даних докладної команди «Де я» буде включено дані щодо того, які"
+" саме пункти позначено."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:83
+msgid ""
+"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
+"etc.) will be included."
+msgstr ""
+"Якщо ви перебуваєте на посиланні, буде озвучено тип посилання (той самий"
+" сайт, інший сайт, посилання FTP тощо)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:89
+msgid ""
+"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
+"headers will be included."
+msgstr ""
+"Якщо ви перебуваєте у комірці таблиці, буде повідомлено про координати"
+" комірки та заголовки стовпчика і рядка комірки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:95
+msgid ""
+"If you are in the spell checker of an application where <app>Orca</app> "
+"provides enhanced support, a basic Where Am I will repeat the error "
+"respecting your <link xref=\"preferences_spellcheck\">spell check "
+"preferences</link>. A detailed Where Am I will cause <app>Orca</app> to "
+"present the full details of the error."
+msgstr ""
+"Якщо у віджеті увімкнено перевірку правопису програми, для якої в <app>Orca<"
+"/app> передбачено розширену підтримку, базова команда «Де я» повторить"
+" повідомлення про помилку, відповідно до <link"
+" xref=\"preferences_spellcheck\">параметрів перевірки правопису</link>."
+" Використання докладної команди «Де я» змусить <app>Orca</app> повідомити"
+" також повні дані щодо помилки."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:104
+msgid ""
+"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
+"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
+"you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
+msgstr ""
+"Тощо. Знову ж таки, метою команд «Де я» <app>Orca</app> є надання тих"
+" подробиць щодо об'єкта у якому ви перебуваєте, які є найцікавішими. Щоб"
+" спробувати команди «Де я», скористайтеся списком <link"
+" xref=\"commands_where_am_i\">команд «Де я»</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "text"
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Інструмент читання з екрана «Orca»"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "Вступ до інструмента читання з екрана <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid ""
+"Orca is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that "
+"provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille."
+msgstr ""
+"Orca є вільною програмою з відкритим кодом, гнучкими налаштуваннями та"
+" можливістю розширення для читання з екрана. Програма надає доступ до"
+" графічної стільниці за допомогою технологій озвучування тексту та дисплея"
+" брайля."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:23
+msgid "<app>Orca</app>'s logo"
+msgstr "Логотип <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "<_:media-1/> Інструмент читання з екрана <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Передмова"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
+"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
+msgstr ""
+"Якщо ви ще не знайомі із навігаційними командами, які передбачено у вашому"
+" стільничному середовищі, вам варто спочатку прочитати цю документацію."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Reading Documents and Web Pages"
+msgstr "Читання документів та вебсторінок"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Короткий довідник"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/introduction.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Welcome to Orca"
+msgstr "1. Вітаємо в Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
+msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
+msgstr "Вступ до користування інструментом читання з екрана <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
+msgid "Welcome to Orca"
+msgstr "Вітаємо у Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
+"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
+"refreshable braille."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> є вільною програмою з відкритим кодом, гнучкими"
+" налаштуваннями та можливістю розширення для читання з екрана. Програма надає"
+" доступ до графічної стільниці за допомогою технологій озвучування тексту та"
+" дисплея брайля."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
+"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
+"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
+"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
+"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, LibreOffice, Gecko, and "
+"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> працює із програмами та бібліотеками, у яких передбачено"
+" підтримку Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI). Цей"
+" інтерфейс є основною допоміжною технологічною інфраструктурою для Linux і"
+" Solaris. Серед програм та бібліотек, у яких передбачено підтримку AT-SPI,"
+" набір бібліотек GNOME Gtk+, набір бібліотек Swing для платформи Java,"
+" LibreOffice, Gecko, та WebKitGtk. Триває робота над забезпеченням повної"
+" підтримки AT-SPI у наборі бібліотек Qt та KDE."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:33
+msgid "Launching <app>Orca</app>"
+msgstr "Запуск <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:34
+msgid "To launch <app>Orca</app>:"
+msgstr "Щоб запустити <app>Orca</app>, виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:37
+msgid ""
+"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
+"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
+"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
+"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
+msgstr ""
+"Метод налаштовування <app>Orca</app> на автоматичний запуск як основного"
+" засобу для читання з екрана залежить від того, яким стільничним середовищем"
+" ви користуєтеся. Наприклад, у GNOME 3.x відповідний пункт можна знайти на"
+" панелі «Універсальний доступ» Центру керування, сторінка <gui>Бачення</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:46
+msgid ""
+"To toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME, press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Щоб увімкнути або вимкнути <app>Orca</app> у GNOME, натисніть комбінацію"
+" клавіш <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:52
+msgid ""
+"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
+"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Введіть <cmd>orca</cmd>, разом із додатковими параметрами, у вікні термінала"
+" або у діалоговому вікні <gui>Запустити</gui>, а потім натисніть клавішу <key"
+">Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:61
+msgid "Load-Time Options"
+msgstr "Параметри завантаження"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:62
+msgid ""
+"The following options can be specified when launching <app>Orca</app> in a "
+"terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog:"
+msgstr ""
+"Наведені нижче параметри можна вказати при запуску <app>Orca</app> у вікні"
+" термінала або у діалоговому вікні <gui>Запустити</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:68
+msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
+msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: вивести довідкове повідомлення"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:71
+msgid ""
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
+msgstr ""
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: вивести дані щодо версії <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:77
+msgid "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>: Set up user preferences"
+msgstr "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>: встановити налаштування користувача"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:82
+msgid ""
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>dirname</em></cmd>: Use <em>dirname</"
+"em> as the alternate directory for user preferences"
+msgstr ""
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>назва каталогу</em></cmd>: використати"
+" каталог <em>назва каталогу</em> як альтернативний каталог для налаштувань"
+" користувача"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:89
+msgid ""
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
+"where the <em>option</em> can be one of the following:"
+msgstr ""
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>параметр</em></cmd>: примусово використати"
+" параметр, де <em>параметром</em> може бути одне з таких значень:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:94 C/introduction.page:106
+msgid "<cmd>speech</cmd>"
+msgstr "<cmd>speech</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:95 C/introduction.page:107
+msgid "<cmd>braille</cmd>"
+msgstr "<cmd>braille</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:96 C/introduction.page:108
+msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
+msgstr "<cmd>braille-monitor</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:100
+msgid ""
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
+"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
+msgstr ""
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>параметр</em></cmd>: запобігти використанню"
+" параметра, де <em>параметром</em> може бути одне з таких значень:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:112
+msgid ""
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>filename</em></cmd>: Import a profile from "
+"a given <app>Orca</app> profile file"
+msgstr ""
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>назва файла</em></cmd>: імпортувати профіль"
+" з вказаного файла профілю <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:118
+msgid ""
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</"
+"app>"
+msgstr ""
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: замінити наявний процес <app>Orca</"
+"app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:123
+msgid ""
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
+msgstr ""
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: вивести список відомих запущених"
+" програм"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:129
+msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr ""
+"<cmd>--debug</cmd>: надіслати діагностичні дані до файла"
+" debug-РРРР-ММ-ДД-ГГ:ХХ:СС.out"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:134
+msgid ""
+"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
+"specified file"
+msgstr ""
+"<cmd>--debug-file=<em>назва файла</em></cmd>: надіслати діагностичні дані до"
+" вказаного файла"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_braille.page:3
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Braille"
+msgstr "3. Брайль"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_braille.page:5
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
+msgstr "Налаштовування підтримки дисплеїв Брайля <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_braille.page:18
+msgid "Braille Preferences"
+msgstr "Налаштування брайля"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:20
+msgid "Enable Braille Support"
+msgstr "Увімкнення підтримки брайля"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:21
+msgid ""
+"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
+"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and will not communicate with the braille display."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту для позначення можна увімкнути або вимкнути"
+" використання дисплея Брайля в <app>Orca</app>. Якщо BrlTTY не запущено, <app"
+">Orca</app> просто працюватиме і не обмінюватиметься даними із дисплеєм"
+" Брайля."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:27 C/preferences_braille.page:45
+#: C/preferences_braille.page:62 C/preferences_braille.page:75
+#: C/preferences_braille.page:85 C/preferences_braille.page:166
+#: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42
+#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:58
+#: C/preferences_gecko.page:100 C/preferences_gecko.page:182
+#: C/preferences_general.page:52 C/preferences_general.page:70
+#: C/preferences_general.page:119 C/preferences_general.page:228
+#: C/preferences_general.page:239 C/preferences_key_echo.page:112
+#: C/preferences_key_echo.page:122 C/preferences_key_echo.page:157
+#: C/preferences_key_echo.page:179 C/preferences_speech.page:105
+#: C/preferences_speech.page:135 C/preferences_speech.page:160
+#: C/preferences_speech.page:171 C/preferences_speech.page:183
+#: C/preferences_speech.page:343 C/preferences_table_navigation.page:65
+#: C/preferences_voice.page:122 C/preferences_voice.page:133
+msgid "Default value: not checked"
+msgstr "Типове значення: не позначено"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:31
+msgid ""
+"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
+"order to use braille."
+msgstr ""
+"Якщо ви налаштуєте BrlTTY пізніше, вам доведеться перезапустити <app>Orca<"
+"/app>, щоб мати змогу користуватися дисплеєм Брайля."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:38
+msgid "Enable word wrap"
+msgstr "Увімкнути перенесення слів"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:39
+msgid ""
+"If <gui>Enable word wrap</gui> is checked, <app>Orca</app> will adjust the "
+"text so that only full words are shown on the braille display. If it is not "
+"checked, <app>Orca</app> will use all of the cells on the display so that "
+"more text can be shown at once."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Увімкнути перенесення слів</gui>, <app>Orca</app>"
+" скоригує текст так, щоб на дисплеї Брайля було показано лише цілі слова."
+" Якщо пункт не позначено, <app>Orca</app> використає усі комірки на дисплеї,"
+" щоб показати якомога більше тексту одночасно."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:50
+msgid "Enable Contracted Braille"
+msgstr "Увімкнути скорочення Брайля"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:51
+msgid ""
+"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
+"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
+"contracted braille support in <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"В Orca передбачено підтримку скороченого брайля на основі коду проєкту"
+" liblouis. Оскільки liblouis включено до багатьох дистрибутивів, ймовірно, ви"
+" автоматично матимете доступ до підтримки скороченого брайля в <app>Orca</app"
+">."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:56
+msgid ""
+"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
+"be sure that the <gui>Enable Contracted Braille</gui> checkbox is checked. "
+"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
+"gui> combo box."
+msgstr ""
+"Щоб увімкнути скорочений брайль у системах, де не встановлено liblouis,"
+" переконайтеся, що позначено пункт <gui>Увімкнути скорочення Брайля</gui>."
+" Далі, виберіть бажану таблицю трансляції із спадного списку <gui>Таблиця"
+" скорочень</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:67
+msgid "Abbreviated Role Names"
+msgstr "Скорочені назви ролей"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:68
+msgid ""
+"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
+"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
+"instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if "
+"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
+"displayed instead."
+msgstr ""
+"Цей пункт визначає спосіб, у який буде показано назви ролей. Ним можна"
+" скористатися для заощадження місця на дисплеї Брайля. Наприклад, якщо фокус"
+" передано на повзунок, буде показано слово «повзунок», якщо пункт не"
+" позначено; а якщо пункт позначено, буде показано слово «пвзнк»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:80
+msgid "Disable end of line symbol"
+msgstr "Вимкнути символ кінця рядка"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:81
+msgid ""
+"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
+"string at the end of a line of text."
+msgstr ""
+"Позначення цього пункту наказує <app>Orca</app> не озвучувати рядок «$l»"
+" наприкінці рядка тексту."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_speech.page:31
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Докладність"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:91
+msgid ""
+"This radio button group determines the amount of information that will be "
+"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
+"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
+"is not displayed in brief mode."
+msgstr ""
+"Ця група кнопок-варіантів визначає об'єм інформації, яку буде показано на"
+" дисплеї Брайля у певних обставинах. Наприклад, якщо встановлено докладний"
+" варіант, буде показано клавіатурне скорочення та дані щодо назви ролі. Ці"
+" дані не буде показано у скороченому режимі."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:97 C/preferences_speech.page:39
+msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
+msgstr "Типове значення: <gui>Докладно</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:102
+msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
+msgstr "Індикатори вибору і гіперпосилань"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:103
+msgid ""
+"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
+"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
+"displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter "
+"either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display "
+"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
+"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
+msgstr ""
+"Групи кнопок-варіантів <gui>Індикатор вибору</gui> і <gui>Індикатор"
+" гіперпосилання</gui> надають вам можливість налаштувати поведінку <app>Orca<"
+"/app> при показі позначеного тексту та гіперпосилань. Типово, коли ви"
+" стикатиметеся із будь-яким з цих елементів, <app>Orca</app>"
+" «підкреслюватиме» цей текст на вашому дисплеї Брайля за допомогою точок 7 і"
+" 8. Якщо хочете, ви можете змінити індикатор на лише точку 7, лише точку 8"
+" або взагалі вимкнути індикацію."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:112
+msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
+msgstr "Типове значення: <gui>Точки 7 і 8</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_braille.page:116
+msgid "Text Attribute Indicators"
+msgstr "Індикатори атрибутів тексту"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:117
+msgid ""
+"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
+"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
+"<link xref=\"preferences_text_attributes\"> <gui>Text Attributes</gui> page</"
+"link> of the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Крім того, ви, якщо хочете, можете наказати програмі показувати атрибути"
+" тексту на дисплеї Брайля. Вмикання цієї можливості і вибір цікавих для вас"
+" атрибутів можна виконати на <link xref=\"preferences_text_attributes\""
+">сторінці <gui>Атрибути тексту</gui></link> діалогового вікна параметрів"
+" програми."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:126
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "Параметри вигулькних повідомлень"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:127
+msgid ""
+"Flash messages are similar in nature to notifications or announcements: They "
+"are shown on your refreshable braille display for a brief time, after which "
+"the original contents of the braille display are restored. <app>Orca</app> "
+"has several settings you can use to control flash message presentation."
+msgstr ""
+"Вигулькні повідомлення є подібними за природою до сповіщень або нагадувань:"
+" їх буде показано на оновлюваному дисплеї Брайля на короткий час. Після"
+" показу таких повідомлень буде відновлено початковий вміст дисплея Брайля. В"
+" <app>Orca</app> передбачено декілька параметрів, якими ви можете"
+" скористатися для керування показом вигулькних повідомлень."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:135
+msgid "Enable flash messages"
+msgstr "Увімкнути вигулькні повідомлення"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:136
+msgid ""
+"If <gui>Enable flash messages</gui> is checked, <app>Orca</app> will present "
+"messages to you in braille. If you prefer to only have <app>Orca</app>'s "
+"messages spoken, you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Увімкнути вигулькні повідомлення</gui>, <app>Orca<"
+"/app> виводитиме повідомлення у брайлі. Якщо ви надаєте перевагу лише"
+" озвученню повідомлень <app>Orca</app>, вам слід зняти позначку з цього"
+" пункту."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:141 C/preferences_braille.page:154
+#: C/preferences_gecko.page:35 C/preferences_gecko.page:78
+#: C/preferences_gecko.page:142 C/preferences_gecko.page:170
+#: C/preferences_general.page:140 C/preferences_general.page:217
+#: C/preferences_key_echo.page:28 C/preferences_key_echo.page:37
+#: C/preferences_key_echo.page:47 C/preferences_key_echo.page:57
+#: C/preferences_key_echo.page:67 C/preferences_key_echo.page:77
+#: C/preferences_key_echo.page:87 C/preferences_key_echo.page:99
+#: C/preferences_speech.page:26 C/preferences_speech.page:123
+#: C/preferences_speech.page:148 C/preferences_speech.page:195
+#: C/preferences_speech.page:208 C/preferences_speech.page:220
+#: C/preferences_speech.page:234 C/preferences_speech.page:251
+#: C/preferences_speech.page:265 C/preferences_speech.page:279
+#: C/preferences_speech.page:293 C/preferences_speech.page:307
+#: C/preferences_speech.page:319 C/preferences_speech.page:331
+#: C/preferences_spellcheck.page:41 C/preferences_spellcheck.page:51
+#: C/preferences_spellcheck.page:61 C/preferences_table_navigation.page:34
+#: C/preferences_table_navigation.page:44
+#: C/preferences_table_navigation.page:54 C/preferences_voice.page:107
+msgid "Default value: checked"
+msgstr "Типове значення: позначено"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:146
+msgid "Messages are detailed"
+msgstr "Повідомлення є докладними"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:147
+msgid ""
+"If <gui>Messages are detailed</gui> is checked, <app>Orca</app> will present "
+"detailed messages to you in braille. For instance, if you use <app>Orca</"
+"app>'s command to change key echo, <app>Orca</app> might display \"Key echo "
+"set to word.\" If you would prefer shorter messages, such as simply \"word,"
+"\" you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Повідомлення є докладними</gui>, <app>Orca</app>"
+" показуватиме вам докладні повідомлення на дисплеї Брайля. Наприклад, якщо ви"
+" скористаєтеся командою <app>Orca</app> для зміни озвучення клавіш, <app"
+">Orca</app> може показати повідомлення «Встановлено озвучування для слів»."
+" Якщо ви надаєте перевагу коротшим повідомленням, зокрема простому «слово»,"
+" вам слід зняти позначення з цього пункту."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:159
+msgid "Messages are persistent"
+msgstr "Повідомлення є постійними"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:160
+msgid ""
+"As stated above, flash messages are only shown for a brief period of time. "
+"If you would prefer messages remain displayed until you perform an action "
+"which causes your display to be updated, you should check the <gui>Messages "
+"are persistent</gui> checkbox."
+msgstr ""
+"Як ми вже зазначали, тривалість показу вигулькних повідомлень є незначною."
+" Якщо ви хочете, щоб такі повідомлення показувалися, аж доки ви не зробите"
+" чогось, щоб оновити ваш дисплей, вам слід позначити пункт <gui>Повідомлення"
+" є постійними</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:171
+msgid "Message duration (secs)"
+msgstr "Тривалість повідомлення (в секундах)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:172
+msgid ""
+"The amount of time <app>Orca</app> will wait before removing the message and "
+"restoring the original contents of your display can be set in the <gui> "
+"Message duration (secs)</gui> spin button. Note that the value of this "
+"setting will be ignored if you have enabled persistent flash messages."
+msgstr ""
+"Проміжок часу, протягом якого <app>Orca</app> очікуватиме, перш ніж вилучити"
+" повідомлення і відновити початковий вміст вашого дисплея, можна встановити"
+" за допомогою кнопки-лічильника <gui>Тривалість повідомлення (в секундах)<"
+"/gui>. Зауважте, що значення цього параметра буде проігноровано, якщо ви"
+" увімкнете постійний показ вигулькних повідомлень."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:178
+msgid "Default value: 5"
+msgstr "Типове значення: 5"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_chat.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Chat"
+msgstr "3. Спілкування"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_chat.page:7
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s support for IM and IRC"
+msgstr ""
+"Налаштовування підтримки <app>Orca</app> для миттєвого обміну повідомленнями"
+" та IRC"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_chat.page:18
+msgid "Chat Preferences"
+msgstr "Параметри спілкування"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_chat.page:19
+msgid ""
+"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
+msgstr ""
+"Описані нижче пункти надають вам змогу налаштувати спосіб, у який <app>Orca<"
+"/app> поводитиметься при наданні доступу до клієнтів миттєвого обміну"
+" повідомленнями та IRC."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:25
+msgid "Speak Chat Room name"
+msgstr "Вимовити назву кімнати спілкування."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:26
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
+"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
+"currently-focused conversation."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> дописуватиме до вхідних повідомлень"
+" назву кімнати або співрозмовника, від якого надійшло повідомлення, якщо вони"
+" не прийшли із поточного фокусованого сеансу спілкування."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:36
+msgid "Announce when your buddies are typing"
+msgstr "Сповіщати, коли ваші друзі набирають"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:37
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
+"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
+"announce changes in typing status."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, і якщо <app>Orca</app> має достатньо відомостей,"
+" які вказують на те, що ваш співрозмовник вводить повідомлення, <app>Orca<"
+"/app> оголошуватиме про зміни у стані введення повідомлень."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:47
+msgid "Provide chat room specific message histories"
+msgstr "Представляти історію повідомлень для кожної бесіди."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:48
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
+"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
+"the history will contain the most recent messages regardless of which "
+"conversation they came from."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, команди <app>Orca</app> для озвучування нещодавніх"
+" повідомлень застосовуватимуться лише до поточного фокусованого сеансу"
+" спілкування. Якщо пункт не буде позначено, журнал міститиме найновіші"
+" повідомлення, незалежно від того, з якого сеансу спілкування надійшли ці"
+" повідомлення."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:59
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Вимовляти повідомлення з"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:60
+msgid ""
+"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
+"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
+msgstr ""
+"За допомогою цієї групи кнопок-варіантів ви можете керувати тим, за яких"
+" обставин <app>Orca</app> озвучуватиме для вас вхідне повідомлення."
+" Передбачено такі варіанти:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:66
+msgid "<gui>All channels</gui>"
+msgstr "<gui>Всі канали</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:69
+msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
+msgstr "<gui>Канал, вікно якого вибрано</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:72
+msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
+msgstr "<gui>Всі канали, якщо вікно спілкування активне</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:75
+msgid "Default value: all channels"
+msgstr "Типове значення: всі канали"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Gecko Navigation"
+msgstr "1. Навігація Gecko"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Gecko Navigation"
+msgstr "Навігація Gecko"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_gecko.page:7
+msgid ""
+"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
+"<app>Thunderbird</app>"
+msgstr ""
+"Налаштовування підтримки <app>Orca</app> для <app>Firefox</app> і <app"
+">Thunderbird</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_gecko.page:19
+msgid "Gecko Navigation Preferences"
+msgstr "Параметри навігації Gecko"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:21
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Переміщення на сторінці"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:22
+msgid ""
+"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
+"and other content."
+msgstr ""
+"Група елементів керування <gui>Переміщення на сторінці</gui> уможливлює"
+" налаштовування того, як <app>Orca</app> озвучуватиме і надаватиме вам змогу"
+" взаємодіяти із текстовими та іншими даними."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:28
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Керування курсорною навігацією"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:29
+msgid ""
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
+"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
+"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна увімкнути або вимкнути навігацію за допомогою"
+" курсора в <app>Orca</app>. Якщо пункт позначено, <app>Orca</app> перехопить"
+" керування курсором, коли ви пересуватиметеся сторінкою за допомогою клавіш"
+" зі стрілками. Якщо пункт не буде позначено, використовуватиметься вбудована"
+" навігація за допомогою курсора Gecko."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:39 C/preferences_gecko.page:82
+#: C/preferences_voice.page:76
+msgid "This setting can be toggled on the fly"
+msgstr "Цей параметр можна перемикати «на льоту»"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:40
+msgid ""
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Щоб перемкнути значення цього параметра «на льоту» без його збереження"
+" скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key"
+">F12</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:47
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr "Автоматичний режим фокусування під час курсорної навігації"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:48
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use caret navigation commands to navigate to a form "
+"field. For example, pressing <key>Down</key> would allow you to move into an "
+"entry but once you had done so, Orca would switch to focus mode and "
+"subsequent presses of <key>Down</key> would be controlled by the web browser "
+"and not by Orca. If this checkbox is not checked, <app>Orca</app> would "
+"continue to control what happens when you press <key>Down</key>, thus making "
+"it possible to arrow out of the entry and continue reading."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> автоматично вмикатиме режим"
+" фокусування, коли ви користуватиметеся командами навігації за допомогою"
+" курсора для переходу до поля форми. Наприклад, натискання клавіші <key"
+">стрілка вниз</key> надасть вам змогу перейти до певного пункту, але коли ви"
+" перейдете до нього, Orca перемкнеться у режим фокусування, отже наступні"
+" натискання клавіші <key>стрілка вниз</key> оброблятимуться браузером, а не"
+" Orca. Якщо цей пункт не буде позначено, <app>Orca</app> продовжуватиме"
+" керувати тим, що відбуватиметься у відповідь на натискання клавіші <key"
+">стрілка вниз</key>, отже ви зможете вийти з пункту за допомогою клавіш зі"
+" стрілками і продовжити читання."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:62 C/preferences_gecko.page:104
+msgid "Manually switching between browse mode and focus mode"
+msgstr "Перемикання між режимом читання та фокусування вручну"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:63 C/preferences_gecko.page:105
+msgid ""
+"In order to start or stop interacting with the focused form field, use "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></keyseq> to switch between "
+"browse mode and focus mode."
+msgstr ""
+"Щоб розпочати або зупинити взаємодію із фокусованим полем форми,"
+" скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>A<"
+"/key></keyseq> для перемикання між режимами навігації і фокусування."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:71
+msgid "Enable structural navigation"
+msgstr "Увімкнути структурну навігацію"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:72
+msgid ""
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
+"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
+"links, and form fields."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна вмикати і вимикати у <app>Orca</app> <link"
+" xref="
+"\"howto_structural_navigation\">навігацію структурою</link>. За допомогою"
+" навігації структурою ви можете пересуватися елементами інтерфейсу, зокрема"
+" заголовками, посиланням та полями форм."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:83
+msgid ""
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Щоб перемкнути значення цього параметра «на льоту» без його збереження"
+" скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key"
+">Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:90
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "Автоматичний режим фокусування під час навігації структурою"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:91
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use structural navigation commands to navigate to a form "
+"field. For example, pressing <key>E</key> to move to the next entry would "
+"move focus there and also turn focus mode on so that your next press of "
+"<key>E</key> would type an \"e\" into that entry. If this checkbox is not "
+"checked, then <app>Orca</app> will leave you in browse mode and your next "
+"press of <key>E</key> would move you to the next entry on the page."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> автоматично вмикатиме режим"
+" фокусування, коли ви використовуватимете команди навігації структурою для"
+" переходу до поля форми. Наприклад, натискання <key>E</key> для переходу до"
+" наступного поля введення пересуне фокус до поля і увімкне режим фокусування,"
+" отже ваше наступне натискання клавіші <key>E</key> призведе до введення"
+" літери «e» до поля. Якщо цей пункт не буде позначено, <app>Orca</app>"
+" продовжуватиме працювати у режимі навігації, і наступне натискання клавіші <"
+"key>E</key> призведе до переходу до наступного поля для введення тексту на"
+" сторінці."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:113
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first loaded"
+msgstr "Вимовляти початок сторінки, коли вона завантажена вперше"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:114
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform a Say All on the "
+"newly opened web page or email."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> виконуватиме команду «Вимовляти"
+" все» для нової відкритої вебсторінки або повідомлення електронної пошти."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:118 C/preferences_gecko.page:129
+msgid "Default value: checked for Firefox; not checked for Thunderbird"
+msgstr "Типове значення: позначено для Firefox; не позначено для Thunderbird"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:123
+msgid "Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr "Подавати підсумок сторінки, коли вона завантажена вперше"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:124
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will summarize details about "
+"the newly opened web page or email, such as the number of headings, "
+"landmarks, and links."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> надаватиме резюме щодо нової"
+" відкритої вебсторінки або повідомлення електронної пошти, зокрема"
+" повідомлятиме про кількість заголовків, орієнтири та посилання."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:134
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr "Увімкнути режим компонування для вмісту"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:135
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s caret navigation will respect "
+"the on-screen layout of the content and present the full line, including any "
+"links or form fields on that line. If this checkbox is not checked, "
+"<app>Orca</app> will treat objects such as links and form fields as if they "
+"were on separate lines, both for presentation and navigation."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, при використання навігації за допомогою курсора <app"
+">Orca</app> враховуватиме компонування вмісту на екрані і вимовлятиме увесь"
+" рядок, включно з будь-якими посиланнями або полями форми у цьому рядку. Якщо"
+" цей пункт не позначено, <app>Orca</app> оброблятиме об'єкти, подібні до"
+" посилань або полів форми так, наче вони"
+" є окремими рядками у обох режимах, презентації та навігації."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:148
+msgid "Table Options"
+msgstr "Параметри таблиці"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:150
+msgid ""
+"To learn more about <app>Orca</app>'s options for navigating within tables, "
+"please see <link xref=\"preferences_table_navigation\">Table Navigation "
+"Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Щоб дізнатися більше про можливості <app>Orca</app> при пересуванні"
+" таблицями, будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link"
+" xref=\"preferences_table_navigation\">параметрів навігації таблицями</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:158
+msgid "Find Options"
+msgstr "Параметри пошуку"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:159
+msgid ""
+"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
+"using the application's built-in search functionality."
+msgstr ""
+"За допомогою групи елементів керування <gui>Параметри пошуку</gui> можна"
+" налаштувати спосіб, у який <app>Orca</app> представлятиме результати пошуку,"
+" який виконано за допомогою вбудованих функціональних можливостей пошуку"
+" програми."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:165
+msgid "Speak results during find"
+msgstr "Вимовляти результати під час пошуку"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:166
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
+"matches your current search query."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> озвучуватиме рядок, який відповідає"
+" поточному запиту щодо пошуку."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:175
+msgid "Only speak changed lines during find"
+msgstr "Під час пошуку озвучувати зміни рядка"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:176
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
+"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
+"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
+"for which you are searching."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> не озвучуватиме рядок, якщо цей той"
+" самий рядок, що і для попереднього збігу. Цей пункт створено для запобігання"
+" надмірному озвученню рядків, які містять декілька рядків, які ви шукаєте."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:187
+msgid "Minimum length of matched text"
+msgstr "Мінімальна довжина тексту, що відповідає"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:188
+msgid ""
+"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
+"which must match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
+"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
+"when you first begin typing the string for which you are searching."
+msgstr ""
+"За допомогою цієї кнопки-лічильника ви можете визначити кількість символів,"
+" які мають збігатися з результатом, перш ніж <app>Orca</app> озвучить"
+" відповідний рядок. Цей пункт створено для запобігання надмірному озвученню,"
+" якщо одразу після початку введення критерію пошуку буде знайдено надто"
+" багато відповідників."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:195
+msgid "Default value: 4"
+msgstr "Типове значення: 4"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:3
+msgctxt "sort"
+msgid "1. General"
+msgstr "1. Загальне"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:5
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
+msgstr "Налаштовування базової поведінки <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_general.page:18
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:21
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
+"layout to use, desktop or laptop."
+msgstr ""
+"Параметр діалогового вікна налаштовування для вибору, якою розкладкою"
+" клавіатури має користуватися <app>Orca</app> — розкладкою для настільного"
+" комп'ютера (робочої станції) чи ноутбука."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:27
+msgid ""
+"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
+"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
+"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
+"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
+"<app>Orca</app> commands."
+msgstr ""
+"За допомогою групи кнопок-перемикачів <gui>Розкладка клавіатури</gui> ви"
+" можете вказати, з якою клавіатурою ви працюватимете — із клавіатурою для"
+" звичайних комп'ютерів (клавіатурою із цифровим блоком) або клавіатурою для"
+" ноутбука. Вибір розкладки визначить клавішу <key>Модифікатор Orca</key>, а"
+" також комбінації клавіш, які використовуватимуться для команд <app>Orca</app"
+">."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:33
+msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
+msgstr "Типове значення: <gui>Настільна</gui> система"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:39
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
+"appear as the result of mouse hovering."
+msgstr ""
+"Пункт діалогового вікна параметрів для вмикання озвучування панелей підказок,"
+" які з'являтимуться при наведенні вказівника миші на елементи інтерфейсу."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:44
+msgid "Present Tooltips"
+msgstr "Виводити контексті підказки"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:45
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
+"actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
+"tooltips being presented, regardless of this setting."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, <app>Orca</app> озвучуватиме відомості щодо підказок, які"
+" система показуватиме у відповідь на наведення вказівника миші на елементи"
+" інтерфейсу. Спеціальні дії для примушення показу панелей підказок, зокрема"
+" натискання <keyseq> <key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> для фокусованого"
+" об'єкта, завжди призводитимуть до озвучування підказок, незалежно від"
+" значення цього параметра."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:58
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
+"mouse pointer."
+msgstr ""
+"Пункт діалогового вікна налаштовування для вмикання озвучення об'єкта під"
+" вказівником миші."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:63
+msgid "Speak Object Under Mouse"
+msgstr "Озвучувати об'єкт під вказівником миші"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:64
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
+"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
+"link> feature."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, <app>Orca</app> озвучуватиме відомості щодо об'єкта, який"
+" перебуває під вказівником миші, коли ви пересуватиметеся екраном з"
+" використанням вбудованої можливості <app>Orca</app> <link"
+" xref=\"howto_mouse_review\">Озвучування елементів під вказівником миші</link"
+">."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:76
+msgid ""
+"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
+"used by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Пункти діалогового вікна налаштовування, які призначено для налаштовування"
+" форматів часу і дати, які використовуватимуться в <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:81
+msgid "Time Format and Date Format"
+msgstr "Формат часу і формат дати"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:82
+msgid ""
+"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
+"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
+msgstr ""
+"За допомогою спадних списків <gui>Формат часу</gui> і <gui>Формат дати</gui>"
+" ви можете вказати спосіб, у який <app>Orca</app> вимовлятиме і показуватиме"
+" на дисплеї Брайля час і дату."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:87
+msgid "Default value: use the system locale's format for each"
+msgstr ""
+"Типове значення: використання формату загальносистемної локалі для усі"
+" варіантів"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:93
+msgid ""
+"Preferences dialog box options for enabling rewind, fast forward, and "
+"structural navigation during Say All."
+msgstr ""
+"Пункти діалогового вікна налаштовування для вмикання дій з швидкого переходу"
+" назад і вперед та структурної навігації у режимі «Вимовляти все»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:98
+msgid "Navigation in Say All"
+msgstr "Навігація у режимі «Вимовляти все»"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:99
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Say All feature speaks document content from your present "
+"location to the end of the document. By default, pressing any key will "
+"interrupt Say All's presentation. However, if you check the <gui>Enable "
+"rewind and fast forward in Say All</gui> checkbox, <key>Up</key> and "
+"<key>Down</key> can be used during Say All to quickly move within the "
+"document in order to re-hear something which was just read or skip past text "
+"of no interest without having to restart Say All."
+msgstr ""
+"За допомогою можливості «Вимовляти все» <app>Orca</app> ви можете наказати"
+" програмі озвучити увесь вміст документа від поточної позиції до його кінця."
+" Типово, натискання будь-якої клавіші перерве озвучення із використанням"
+" «Вимовляти все». Втім, якщо ви позначите пункт <gui>Увімкнути перемотування"
+" вперед та назад у Вимовляти все</gui>, натисканням клавіш <key>стрілка"
+" вгору</key> і <key>стрілка вниз</key> можна буде скористатися у режимі"
+" «Вимовляти все» для швидкого переходу у документі для повторного"
+" прослуховування певних фрагментів, які щойно було прочитано, або пропускання"
+" певних фрагментів тексту, які є нецікавими, без перезапуску команди"
+" «Вимовляти все»."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:108
+msgid ""
+"If you are reading a document within an application that has structural "
+"navigation support, and you have checked the <gui>Enable structural "
+"navigation in Say All</gui> checkbox, you can use the supported structural "
+"navigation commands in a similar fashion: <key>H</key>/<keyseq><key>Shift</"
+"key> <key>H</key></keyseq> continues reading from the next/previous heading, "
+"<key>P</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq> continues reading "
+"from the next/previous paragraph, <key>T</key>/<keyseq><key>Shift</key> "
+"<key>T</key></keyseq> continues reading from the next/previous table, and so "
+"on."
+msgstr ""
+"Якщо ви читаєте документ у програмі із підтримкою структурної навігації і"
+" позначили пункт <gui>Увімкнути структурну навігацію у Вимовляти все</gui>,"
+" ви можете скористатися підтримуваними командами структурної навігації у"
+" подібний же спосіб: <key>H</key>/<keyseq><key>Shift</"
+"key> <key>H</key></keyseq> — продовжити читання з наступного або попереднього"
+" заголовка, "
+"<key>P</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq> — продовжити"
+" читання з наступного або попереднього абзацу, <key>T</key>/<keyseq><key"
+">Shift</key> "
+"<key>T</key></keyseq> — продовжити читання з наступної або попередньої"
+" таблиці тощо."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:124
+msgid "Announce Contextual Information in Say All"
+msgstr "Озвучування контекстних даних у режимі «Вимовляти все»"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:125
+msgid ""
+"<app>Orca</app> can optionally provide more information about the document "
+"content being spoken, such as announcing when you are entering and leaving a "
+"blockquote, list, table, or other container. Whether or not these "
+"announcements are made can be configured independently through the following "
+"checkboxes:"
+msgstr ""
+"Якщо потрібно, <app>Orca</app> може повідомляти додаткові відомості щодо"
+" документа, озвучення якого відбувається, зокрема озвучувати моменти входу і"
+" виходу для цитат, списків, таблиць та інших контейнерів даних. Те, чи буде"
+" використано цю можливість, залежить від того, чи позначено такі пункти"
+" параметрів:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:133
+msgid "Announce blockquotes in Say All"
+msgstr "Оголосити блоки цитат у Вимовляти все"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:134
+msgid "Announce forms in Say All"
+msgstr "Оголосити форми у Вимовляти все"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:135
+msgid "Announce landmarks in Say All"
+msgstr "Оголосити орієнтири у Вимовляти все"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:136
+msgid "Announce lists in Say All"
+msgstr "Оголосити списки у Вимовляти все"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:137
+msgid "Announce panels in Say All"
+msgstr "Оголосити панелі у Вимовляти все"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:138
+msgid "Announce tables in Say All"
+msgstr "Оголосити таблиці у Вимовляти все"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_general.page:144
+msgid ""
+"Whether or not <app>Orca</app> makes these announcements during navigation "
+"is also configurable. You will find similar checkboxes on the <gui>Speech</"
+"gui> page. For more information, see <link xref="
+"\"preferences_speech#spoken_context\">Spoken Context</link>."
+msgstr ""
+"Також можна налаштувати, чи буде <app>Orca</app> виголошувати ці дані у"
+" режимі навігації. Подібні ж пункти є на сторінці <gui>Озвучення</"
+"gui>. Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із вмістом розділу <link xref="
+"\"preferences_speech#spoken_context\">Дані для озвучення</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:154
+msgid ""
+"Preferences dialog box option for customizing <app>Orca</app>'s Say All "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Пункт діалогового вікна налаштовування для налаштовування виголошення даних"
+" за допомогою <app>Orca</app> у режимі «Вимовляти все»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:159
+msgid "Say All By"
+msgstr "Вимовляти все по"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:160
+msgid ""
+"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
+"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
+"\" of a document."
+msgstr ""
+"За допомогою спадного списку <gui>Вимовляти все по</gui> ви можете визначити,"
+" чи буде <app>Orca</app> вимовляти по одному реченню чи по одному рядку під"
+" час читання документа за допомогою можливості «Вимовляти все»."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:165
+msgid "Default value: <gui>Sentence</gui>"
+msgstr "Типове значення: <gui>Речення</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:171
+msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
+msgstr ""
+"Пункти діалогового вікна налаштовування для керування профілями параметрів"
+" програми."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:176
+msgid ""
+"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
+"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
+"multiple configurations."
+msgstr ""
+"За допомогою групи елементів керування <gui>Профілі</gui>, яку буде показано"
+" у нижній частині сторінки <gui>Загальне</gui>, ви зможете створювати і"
+" використовувати декілька різних наборів параметрів програми."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:183
+msgid ""
+"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
+"allows you to select a different profile to load."
+msgstr ""
+"У спадному списку <gui>Активний профіль</gui> буде показано поточний профіль."
+" Ви зможете вибрати інший профіль для завантаження."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:189
+msgid ""
+"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
+"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+"Натисканням кнопки <gui>Завантажити</gui> можна наказати <app>Orca</app>"
+" завантажити профіль, який вибрано у спадному списку <gui>Активний профіль<"
+"/gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:195
+msgid ""
+"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
+"from the preferences dialog box to a named profile."
+msgstr ""
+"За допомогою кнопки <gui>Зберегти як</gui> можна зберегти поточний набір"
+" значень параметрів з діалогового вікна налаштовування програми до профілю із"
+" вказаною вами назвою."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:201
+msgid ""
+"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
+"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"За допомогою спадного списку <gui>Профіль запуску</gui> ви можете вибрати"
+" профіль, який буде автоматично завантажуватися кожного разу, коли ви"
+" запускаєте <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:210
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Оновлення смужки поступу"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:212
+msgid "Speak updates"
+msgstr "Вимовити оновлення"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:213
+msgid ""
+"If the <gui>Speak updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically speak the status of progress bars."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти оновлення</gui>, <app>Orca</app>"
+" періодично вимовлятиме стан на смужках поступу виконання завдань."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:222
+msgid "Braille updates"
+msgstr "Оновлення брайля"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:223
+msgid ""
+"If the <gui>Braille updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically display the status of progress bars on your refreshable braille "
+"display."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Оновлення на брайлі</gui>, <app>Orca</app>"
+" періодично показуватиме стан на смужках поступу виконання завдань на вашому"
+" оновлюваному дисплеї Брайля."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:233
+msgid "Beep updates"
+msgstr "Гарячі оновлення"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:234
+msgid ""
+"If the <gui>Beep updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress "
+"bar increases."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Гудки оновлення</gui>, <app>Orca</app> періодично"
+" видаватиме гудки із зростанням тону, які супроводжуватимуть оновлення стану"
+" на смужках поступу виконання завдань."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:244
+msgid "Frequency (secs)"
+msgstr "Частота (сек)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:245
+msgid "This spin button determines how often updates are presented."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля-лічильника можна визначити, наскільки часто"
+" відбуватиметься оновлення."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:248
+msgid "Default value: 10"
+msgstr "Типове значення: 10"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:253
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Обмежити до"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:254
+msgid ""
+"This combo box allows you to control which progress bars should be "
+"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
+"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
+"<gui>Window</gui>."
+msgstr ""
+"За допомогою цього спадного списку ви можете керувати, дані яких смужок"
+" поступу вимовлятимуться, якщо буде увімкнено озвучення оновлень на смужках"
+" поступу. Варіантами є <gui>Усі</gui>, <gui>Програма</gui> і <gui>Вікно</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:260
+msgid ""
+"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
+"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
+msgstr ""
+"Якщо буде вибрано варіант <gui>Усі</gui>, <app>Orca</app> виводитиме"
+" оновлення для усіх смужок поступу, незалежно від того, де розташовано смужку"
+" поступу."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:265
+msgid ""
+"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
+"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
+"in the active window."
+msgstr ""
+"Якщо буде вибрано варіант <gui>Програма</gui>, <app>Orca</app> виводитиме"
+" лише оновлення на смужках поступу поточної активної програми, навіть якщо ці"
+" смужки перебувають не в активному вікні."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:270
+msgid ""
+"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
+"updates for progress bars in the active window."
+msgstr ""
+"Якщо буде вибрано варіант <gui>Вікно</gui>, <app>Orca</app> виводитиме лише"
+" оновлення на смужках поступу активного вікна."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:274
+msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
+msgstr "Типове значення: <gui>Програма</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:3
+msgctxt "sort"
+msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "0. Вступ до налаштувань <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Вступ до налаштувань <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_introduction.page:15
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Вступ до налаштувань <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:17 C/preferences.page:16
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Налаштування Orca"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:18
+msgid ""
+"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
+"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
+"echo because key echo is something that applies to all applications."
+msgstr ""
+"За допомогою вікна налаштувань Orca ви можете визначити параметри роботи <app"
+">Orca</app>, які стосуватимуться усіх програм. Прикладом налаштування Orca є"
+" параметр озвучування натискання клавіш, оскільки озвучування натискання"
+" клавіш стосується усіх програм одночасно."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:23
+msgid ""
+"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
+"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
+"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
+"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
+msgstr ""
+"Зауважте, що параметри Orca можна налаштувати на рівні окремої програми."
+" Наприклад, ви можете налаштувати типове озвучування набраного на клавіатурі"
+" на рівні слів, а потім встановити для озвучування натискання клавіш у Pidgin"
+" значення «немає». Після цього, <app>Orca</app> озвучуватиме кожне введене"
+" вами слово, але не у вікні Pidgin."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_introduction.page:30
+msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
+msgstr "Клавіатурні скорочення для доступу до діалогових вікон налаштувань"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:33
+msgid ""
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
+"Preferences"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq>: налаштування <"
+"app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:39
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
+"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key> </keyseq"
+">: параметри <app>Orca</app> для поточної програми"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
+msgid "Application-Unique Preferences"
+msgstr "Параметри для окремої програми"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:50
+msgid ""
+"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
+"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
+"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
+"applications. As a result, you will only find these options available in the "
+"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
+"which these options apply."
+msgstr ""
+"Окрім загальних параметрів Orca, існують ще і параметри для окремих програм."
+" За допомогою цих параметрів ви можете визначити функціональні можливості <"
+"app>Orca</app>, які стосуватимуться лише певних середовищ, зокрема"
+" вебсторінок або програм для спілкування. Отже, пункти цих параметрів можна"
+" буде знайти лише у специфічних для програм діалогових вікнах, а"
+" стосуватимуться ці параметри лише тих програм, для яких їх визначено."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Key Bindings"
+msgstr "6. Прив'язка клавіш"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Прив'язки клавіш"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_bindings.page:8
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
+msgstr "Налаштовування клавіатурних скорочень <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:19
+msgid "Key Bindings Preferences"
+msgstr "Параметри прив'язки клавіш"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:21
+msgid "Orca Modifier Keys"
+msgstr "Клавіші-модифікатори Orca"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:22
+msgid ""
+"The <gui>Screen Reader Modifier Keys</gui> combo box allows you to select "
+"which key or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
+msgstr ""
+"За допомогою спадного списку <gui>Клавіші-модифікатори екранного читача</gui>"
+" ви можете вибрати клавішу або клавіші, які використовуватимуться як"
+" клавіша-модифікатор Orca. Можна скористатися одним із таких варіантів:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:28
+msgid ""
+"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
+msgstr ""
+"<gui>Insert_на_ЦБ</gui> (та сама клавіша, що і <key>0</key> на цифровому"
+" блоці клавіатури)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:32
+msgid "<gui>Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Insert</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:33
+msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Insert, Insert_на_ЦБ</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:34
+msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
+msgstr "<gui>Caps_Lock</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:38
+msgid "The Key Bindings Table"
+msgstr "Таблиця прив'язок клавіатури"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:39
+msgid ""
+"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
+"keys that are bound to them."
+msgstr ""
+"У таблиці прив'язок клавіш буде наведено список усіх команд <app>Orca</app>"
+" та пов'язаних із ними комбінацій клавіш."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:45
+msgid ""
+"The <gui>Function</gui> column contains a description of the <app>Orca</app> "
+"command to be performed."
+msgstr ""
+"У стовпчику <gui>Функція</gui> буде показано опис команди <app>Orca</app>,"
+" яку буде виконано."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:51
+msgid ""
+"The <gui>Key Binding</gui> column contains the keyboard shortcut currently "
+"assigned to the <app>Orca</app> command. You can modify the value of this "
+"column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, "
+"and pressing <key>Return</key> again."
+msgstr ""
+"У стовпчику <gui>Прив'язки клавіш</gui> буде показано комбінацію клавіш, яку"
+" пов'язано із командою <app>Orca</app>. Ви можете змінити значення у цьому"
+" стовпчику натисканням клавіші <key>Enter</key>, натисканням нової комбінації"
+" клавіш і повторним натисканням клавіші <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:59
+msgid ""
+"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
+"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
+"function."
+msgstr ""
+"Стовпчик <gui>Змінено</gui> слугує одночасно індикатором того, чи було"
+" внесено зміни, і способом відновити типову прив'язку, яку використано для"
+" відповідної функції."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:66
+msgid ""
+"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
+"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
+"for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a "
+"keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the "
+"end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
+"display."
+msgstr ""
+"Під списком клавіатурних прив'язок <app>Orca</app> буде показано групу"
+" «непов'язаних» команд. Це команди, які, як нам здається, є дуже корисними"
+" для деяких користувачів, але є непотрібними більшості користувачів. Замість"
+" того, щоб «зарезервувати» комбінації клавіш для таких команд, ми лишили їх"
+" типово непов'язаними. Наприкінці, буде показано список прив'язок до дисплея"
+" Брайля для використання на оновлюваних дисплеях Брайля."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:3
+msgctxt "link"
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Озвучення клавіш"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Key Echo"
+msgstr "4. Озвучення клавіш"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_echo.page:5
+msgid "Configuring what is spoken as you type"
+msgstr "Налаштовування озвучення під час друку на клавіатурі"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_echo.page:18
+msgid "Key Echo Preferences"
+msgstr "Параметри озвучення клавіш"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:20
+msgid "Enable key echo"
+msgstr "Увімкнути озвучення клавіш"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:21
+msgid ""
+"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
+"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
+"additional checkboxes to become available through which you can choose "
+"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
+msgstr ""
+"Параметр озвучування клавіш Orca керує тим, що відбуватиметься кожного разу,"
+" коли ви натискатимете клавішу. Щоб увімкнути озвучення клавіш, позначте"
+" пункт «Увімкнути озвучення клавіш». Після позначення стануть доступними"
+" додаткові пункти, за допомогою яких ви можете визначити, які саме клавіші"
+" слід озвучувати і не слід озвучувати так, щоб вам працювалося комфортніше."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:32
+msgid "Enable alphabetic keys"
+msgstr "Увімкнути клавіші алфавіту"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:33
+msgid ""
+"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
+"and <key>c</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші, подібні"
+" до <key>а</key>, <key>б</key>, <key>в</key>, після натискання."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:42
+msgid "Enable numeric keys"
+msgstr "Увімкнути цифрові клавіші"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:43
+msgid ""
+"This option controls whether or not keys like <key>1</key>, <key>2</key>, "
+"and <key>3</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші, подібні"
+" до <key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, після натискання."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:52
+msgid "Enable punctuation keys"
+msgstr "Увімкнути клавіші пунктуації"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:53
+msgid ""
+"This option controls whether or not keys like <key>%</key>, <key>;</key>, "
+"and <key>?</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші, подібні"
+" до <key>%</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, після натискання."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:62
+msgid "Enable space"
+msgstr "Увімкнути пробіл"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:63
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>space</key> should be spoken when "
+"pressed."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавішу <key"
+">Пробіл</key> після натискання."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:72
+msgid "Enable modifier keys"
+msgstr "Увімкнути клавіші-модифікатори"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:73
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші <key"
+">Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> і <key>Meta</key> після натискання."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:82
+msgid "Enable function keys"
+msgstr "Увімкнути функціональні клавіші"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:83
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
+"should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші від <key"
+">F1</key> до <key>F12</key> після натискання."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:92
+msgid "Enable action keys"
+msgstr "Увімкнути клавіші дій"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:93
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
+"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
+"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
+"spoken when pressed."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші <key"
+">BackSpace</key>, <key>Delete</"
+"key>, <key>Enter</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
+"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key> і <key>End</key> після натискання."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:104
+msgid "Enable navigation keys"
+msgstr "Увімкнути клавіші переміщення"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:105
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
+"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
+"option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
+"is being held down, for instance when flat review is being used."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші <key"
+">стрілка ліворуч</key>, <key>стрілка праворуч</"
+"key>, <key>стрілка вгору</key> і <key>стрілка вниз</key> після натискання."
+" Цей параметр стосується і будь-якої комбінації, у якій натиснутою є клавіша"
+" <key>Модифікатор Orca</key>, наприклад, якщо використано режим загального"
+" перегляду."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:117
+msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
+msgstr "Увімкнути несамостійні діакритичні клавіші"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:118
+msgid ""
+"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
+"letters should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено «мертві клавіші»,"
+" які використовуються для створення літер із акцентами, після натискання."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:128
+msgid "Enable echo by character"
+msgstr "Увімкнути озвучення за буквами"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:129
+msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
+msgstr ""
+"Якщо позначити цей пункт, Orca озвучуватиме кожен введений вами символ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:133
+msgid ""
+"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphabetic, "
+"numeric, and punctuation keys, there are important differences, especially "
+"with respect to accented letters and other symbols for which there is no "
+"dedicated key:"
+msgstr ""
+"Хоча озвучування за символами може здатися дуже подібним до озвучування"
+" клавіш для літер, цифр та символів пунктуації, є суттєві відмінності, які"
+" особливо стосуються введення літер із акцентами та інших символів, які не"
+" пов'язано із однією клавішею:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:141
+msgid ""
+"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
+msgstr ""
+"При озвучуванні клавіш <app>Orca</app> озвучує клавішу, яку ви щойно <em"
+">натисли</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:147
+msgid ""
+"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
+"<em>inserted</em>."
+msgstr ""
+"При озвучуванні символу <app>Orca</app> озвучує те, що було <em>введено</em>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:153
+msgid ""
+"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
+"character echo."
+msgstr ""
+"Отже, якщо вам потрібно, щоб програма озвучувала акцентовані символи при"
+" введенні, вам слід увімкнути озвучування символів."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_key_echo.page:161
+msgid "Enabling both key echo and character echo"
+msgstr "Одночасне вмикання озвучування клавіш і символів"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_key_echo.page:162
+msgid ""
+"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
+"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
+"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
+"likelihood of \"double speaking\" as you type."
+msgstr ""
+"Якщо вам потрібно озвучування клавіш і ви часто вводите акцентовані символи,"
+" вам варто увімкнути обидва пункти озвучування. Програмна логіка коду <app"
+">Orca</app> для озвучування символів намагатиметься відфільтрувати символи,"
+" які озвучено як результат озвучення натискання клавіш, таким чином"
+" мінімізуючи ймовірність подвійного озвучення під час введення тексту."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:172
+msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
+msgstr "Вмикання озвучування за словами і озвучування за реченнями"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:173
+msgid ""
+"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
+"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
+"sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
+"typed."
+msgstr ""
+"Позначення пункту <gui>Увімкнути озвучення словами</gui> призведе до того, що"
+" <app>Orca</app> озвучуватиме кожне введене вами слово. Так само, позначення"
+" пункту <gui>Увімкнути озвучення реченнями</gui> призведе до того, що <app"
+">Orca</app> озвучуватиме речення, щойно буде завершено його введення."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:14
+msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
+msgstr "Вікна параметрів <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "7. Pronunciation"
+msgstr "7. Вимова"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Вимова"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_pronunciation.page:8
+msgid "Defining how specific words get pronounced"
+msgstr "Визначення вимови окремих слів"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:19
+msgid "Pronunciation Preferences"
+msgstr "Параметри вимови"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:20
+msgid ""
+"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
+"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
+"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
+"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
+msgstr ""
+"Іноді, синтезатор мовлення не вимовляє те, що насправді має вимовляти. Вам,"
+" ймовірно, захочеться чути «laughing out loud» замість «LOL» або"
+" «accessibility» замість «a11y». Крім того, у тексті можуть бути технічні"
+" терміни або імена, які синтезатор вимовляє неправильно."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:26
+msgid ""
+"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
+"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
+"pronunciation dictionary."
+msgstr ""
+"За допомогою сторінки <gui>Вимова</gui> діалогового вікна параметрів <app"
+">Orca</app> ви можете додати, змінити або вилучити записи словника вимови <"
+"app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:31
+msgid ""
+"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
+"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
+"each application you use."
+msgstr ""
+"Оскільки сторінка <gui>Вимова</gui> є частиною специфічних для програм"
+" параметрів, ви можете налаштувати записи для кожної з програм, якими"
+" користуєтеся, окремо."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:37
+msgid "Adding a new dictionary entry"
+msgstr "Додавання нового запису словника"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:39
+msgid ""
+"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку «Нова стаття» (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:44
+msgid ""
+"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
+"the actual string."
+msgstr ""
+"Введіть текст нового запису і натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб"
+" завершити редагування рядка."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:50
+msgid ""
+"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
+"key> to begin editing."
+msgstr ""
+"Перейдіть до стовпчика <gui>Рядок заміни</gui> і натисніть клавішу <key"
+">Enter</key>, щоб розпочати редагування."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:56
+msgid ""
+"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
+"Return</key> to finish editing the replacement string."
+msgstr ""
+"Введіть текст, який має бути вимовлено замість початкового рядка і натисніть"
+" клавішу <key>Enter</key>, щоб завершити редагування рядка-замінника."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:63
+msgid "Editing an existing dictionary entry"
+msgstr "Редагування наявного запису словника"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:65
+msgid ""
+"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
+"editing."
+msgstr ""
+"Перейдіть до комірки, вміст якої ви хочете змінити, і натисніть клавішу <key"
+">Enter</key>, щоб розпочати редагування."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:71
+msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
+msgstr ""
+"Внесіть зміни і натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб завершити редагування."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:77
+msgid "Deleting an existing dictionary entry"
+msgstr "Вилучення наявного запису словника"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:79
+msgid "Move to the entry you wish to delete."
+msgstr "Перейдіть до запису, який ви хочете вилучити."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:82
+msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку «Вилучити» або комбінацію клавіш <keyseq><key>Alt</key><key"
+">D</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_speech.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2.1 Speech"
+msgstr "2.1 Озвучення"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_speech.page:7
+msgid "Configuring what gets spoken"
+msgstr "Налаштовування озвучування"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_speech.page:18
+msgid "Speech Preferences"
+msgstr "Параметри озвучування"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:20
+msgid "Enable speech"
+msgstr "Увімкнути вимову"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:21
+msgid ""
+"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
+"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
+"want to uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"За допомогою пункту <gui>Увімкнути вимову</gui> можна керувати тим, чи буде <"
+"app>Orca</app> використовувати синтезатор мовлення. Ймовірно, користувачам"
+" дисплеїв Брайля варто зняти позначку з цього пункту."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:32
+msgid ""
+"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
+"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
+"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
+"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
+"announcement will not be made."
+msgstr ""
+"За допомогою параметра <gui>Докладність</gui> можна визначити докладність"
+" відомостей, які буде озвучено у різних ситуаціях. Наприклад, якщо ви"
+" встановите докладний режим і пересунете курсор клавішами зі стрілочками до"
+" слова з орфографічною помилкою, <app>Orca</app> повідомить, що у слові є"
+" помилка. Якщо встановлено скорочений режим, ви не почуєте повідомлення про"
+" помилку у слові."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:44
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Рівень пунктуації"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:45
+msgid ""
+"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
+"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
+"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
+msgstr ""
+"За допомогою групи кнопок-варіантів <gui>Рівень пунктуації</gui> можна"
+" скоригувати обсяг пунктуації, яку вимовлятиме синтезатор. Доступними є рівні"
+" <gui>Немає</gui>, <gui>Деякі</gui>, <gui>Більшість</gui> і <gui>Усі</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:51
+msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
+msgstr "Типове значення: <gui>Більшість</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:55
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:56
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
+"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
+"subscripted and superscripted numbers, Unicode fractions, and bullets are "
+"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
+"symbols punctuation."
+msgstr ""
+"Вибір рівня пунктуації <gui>Немає</gui>, як і слід очікувати, призводить до"
+" того, що програма не вимовлятиме жодних знаків пунктуації. Зауважте, втім,"
+" що спеціальні символи, зокрема нижні і верхні цифрові індекси, дроби Юнікоду"
+" та позначки пунктів у списках озвучуватиметься і на цьому рівні, навіть якщо"
+" дехто може вважати, що це також символи пунктуації."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:65
+msgid "Some"
+msgstr "Деякі"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:66
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
+"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
+"\"&amp;\", \"#\"."
+msgstr ""
+"Вибір рівня пунктуації <gui>Деякі</gui> призведе до озвучення усіх раніше"
+" згаданих символів. Крім того, <app>Orca</app> озвучуватиме відомі програмі"
+" математичні символи, символи валют та символи «^», «@», «/», «&amp;», «#»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:74
+msgid "Most"
+msgstr "Більшість"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:75
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
+"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
+"\", \"?\"."
+msgstr ""
+"Вибір рівня пунктуації <gui>Більшість</gui> призведе до озвучування усіх"
+" раніше згаданих символів. Окрім того, <app>Orca</app> озвучуватиме усі"
+" відомі символи пунктуації <em>окрім</em> «!», «'», «,», «.», «?»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:83
+msgid "All"
+msgstr "Усі"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:84
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
+"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
+msgstr ""
+"Вибір рівня пунктуації <gui>Усі</gui>, як і слід очікувати, призведе до того,"
+" що <app>Orca</app> озвучуватиме усі відомі їх символи пунктуації."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:91
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Дані для озвучення"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:92
+msgid ""
+"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
+"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
+"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
+"app>'s System voice."
+msgstr ""
+"Описані нижче пункти керують представленням низки додаткових «системних»"
+" даних щодо об'єкта, який сфокусовано. Оскільки пов'язаний із об'єктом текст"
+" не завжди з'являється на екрані, ці дані надаються загальносистемним голосом"
+" <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:99
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Вимовляти лише показаний текст"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:100
+msgid ""
+"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
+"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
+"and users with a visual learning disability."
+msgstr ""
+"Позначення цього пункту призводить до того, що <app>Orca</app> вимовляє лише"
+" текст, який показано на екрані. Цей варіант призначено, в основному, для"
+" користувачів із залишковим зором ат користувачів із проблемами з візуальним"
+" розпізнаванням інформації."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:109
+msgid ""
+"The following items will not be available for configuration if the <gui>Only "
+"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+msgstr ""
+"Наступні пункт є недоступними до налаштовування, якщо позначено пункт <gui"
+">Вимовляти лише показаний текст</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:116
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Вимовляти розриви рядків"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:117
+msgid ""
+"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
+"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
+"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти розриви рядків</gui>, <app>Orca</app>"
+" вимовлятиме «порожній» кожного разу, коли ви переходитимете за допомогою"
+" клавіш зі стрілками до порожнього рядка. Якщо пункт не позначено, <app>Orca<"
+"/app> нічого не вимовлятиме, коли ви переходитимете до порожнього рядка."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:128
+msgid "Speak indentation and justification"
+msgstr "Вимовляти відступи та вирівнювання"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:129
+msgid ""
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
+"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
+"announce this information."
+msgstr ""
+"Коли ви працюєте із кодом або редагуєте інші документи, часто буває бажаним"
+" знати про вирівнювання та відступ у поточному блоці тексту. Якщо буде"
+" позначено пункт <gui>Вимовляти відступи та вирівнювання</gui>, <app>Orca<"
+"/app> озвучуватиме відповідну інформацію."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:140
+msgid "Speak misspelled-word indicator"
+msgstr "Вимовляти вказівник неправильних слів"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:141
+msgid ""
+"The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears "
+"underneath misspelled words in editable text fields. If <gui>Speak "
+"misspelled-word indicator</gui> is checked, when you navigate into a word "
+"with this indicator, or type a word incorrectly causing this indicator to "
+"appear, <app>Orca</app> will speak \"misspelled.\""
+msgstr ""
+"Вказівником слів із помилками є червона хвиляста лінія, якою програма"
+" підкреслює ці слова у редагованих текстових полях. Якщо позначено пункт <gui"
+">Вимовляти вказівник неправильних слів</gui>, коли ви переходитимете до слова"
+" із відповідним індикатором або вводитимете слова із помилками,"
+" з'являтиметься цей вказівник, а <app>Orca</app> вимовлятиме словосполучення"
+" «слово з помилкою»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:153
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "Озвучувати мнемоніку об'єктів"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:154
+msgid ""
+"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
+"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
+"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Озвучувати мнемоніку об'єктів</gui>, <app>Orca</app"
+"> озвучуватиме мнемоніку, пов'язану із фокусованим об'єктом (наприклад, <"
+"keyseq><key>Alt</key><key>Г</key> </keyseq> для кнопки <gui>Гаразд</gui>)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:165
+msgid "Speak child position"
+msgstr "Озвучувати дочірню позицію"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:166
+msgid ""
+"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
+"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
+"(e.g. \"9 of 16\")."
+msgstr ""
+"Якщо буде позначено пункт <gui>Озвучувати дочірню позицію</gui>, <app>Orca<"
+"/app> озвучуватиме позицію фокусованого об'єкта у меню, списках та ієрархіях"
+" (наприклад, «9 з 16»)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:176
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Вимовляти повідомлення для навчання"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:177
+msgid ""
+"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
+"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
+"information, such as how to interact with the currently-focused object."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти повідомлення для навчання</gui>, при"
+" пересуванні між об'єктами інтерфейсу <app>Orca</app> надаватиме додаткові"
+" відомості, зокрема про те, як можна взаємодіяти зі поточним фокусованим"
+" об'єктом."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:188
+msgid "Speak description"
+msgstr "Вимовляти опис"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:189
+msgid ""
+"If the <gui>Speak description</gui> checkbox is checked, as you move amongst "
+"objects in an interface, <app>Orca</app> will speak the accessible "
+"description in addition to the accessible name of the object."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти опис</gui>, при пересування об'єктами"
+" інтерфейсу <app>Orca</app> вимовлятиме доступний опис, окрім доступної назви"
+" об'єкта."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:200
+msgid "System messages are detailed"
+msgstr "Системні повідомлення — докладні"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:201
+msgid ""
+"If <gui>System messages are detailed</gui> is checked, <app>Orca</app> will "
+"present detailed messages to you in speech. For instance, if you use "
+"<app>Orca</app>'s command to change key echo, <app>Orca</app> might speak "
+"\"Key echo set to word.\" If you would prefer shorter messages, such as "
+"simply \"word,\" you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Системні повідомлення є докладними</gui>, <app"
+">Orca</app>"
+" вимовлятиме вам докладні повідомлення. Наприклад, якщо ви"
+" скористаєтеся командою <app>Orca</app> для зміни озвучення клавіш, <app"
+">Orca</app> може вимовити повідомлення «Встановлено озвучування для слів»."
+" Якщо ви надаєте перевагу коротшим повідомленням, зокрема простому «слово»,"
+" вам слід зняти позначення з цього пункту."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:213
+msgid "Speak colors as names"
+msgstr "Вимовляти кольори як назви"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:214
+msgid ""
+"If <gui>Speak colors as names</gui> is checked, <app>Orca</app> will "
+"describe colors, looking for the closest approximate. For instance, RGB 0, "
+"27, 51 would be spoken as \"midnight blue.\" If you would prefer to hear the "
+"exact RGB value, you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти кольори як назви</gui>, <app>Orca</app>"
+" описуватиме кольори, підбираючи найближчий. Наприклад, для RGB 0, "
+"27, 51 програма вимовить «чорнувато-синій». Якщо вам хочеться чути значення у"
+" форматі чисел червоний-зелений-синій, вам слід зняти позначку з цього пункту."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:225
+msgid "Announce blockquotes during navigation"
+msgstr "Оголошувати блоки цитат під час навігації"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:226
+msgid ""
+"If <gui>Announce blockquotes during navigation</gui> is checked, <app>Orca</"
+"app> will tell you when you navigate into or out of a blockquote. Note that "
+"this setting is independent of whether or not this announcement is made "
+"during Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати блоки цитат під час навігації</gui>, <"
+"app>Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із блоку цитування."
+" Зауважте, що цей параметр роботи є незалежним від того, чи виконано це"
+" оголошення у режимі «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше,"
+" ознайомтеся із розділом <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_con"
+"text"
+"\">Озвучування контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:239
+msgid "Announce forms during navigation"
+msgstr "Оголошувати форми під час навігації"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:240
+msgid ""
+"If <gui>Announce forms during navigation</gui> is checked, <app>Orca</app> "
+"will tell you when you navigate into or out of a form. Note that this "
+"setting is specific to forms which are not ARIA landmarks. You can configure "
+"the presentation of ARIA landmarks through the <gui>Announce landmarks "
+"during navigation</gui> checkbox. In addition, note that this setting is "
+"independent of whether or not this announcement is made during Say All. See "
+"<link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Announce "
+"Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати форми під час навігації</gui>, <app"
+">Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із форми. Зауважте, що цей"
+" параметр є специфічним для форм, які не є орієнтирами ARIA. Ви можете"
+" налаштувати представлення орієнтирів ARIA за допомогою пункту <gui"
+">Оголошувати орієнтири під час навігації</gui>. Крім того, зауважте, що цей"
+" параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі"
+" «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link"
+" xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування"
+" контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:256
+msgid "Announce landmarks during navigation"
+msgstr "Оголошувати орієнтири під час навігації"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:257
+msgid ""
+"If <gui>Announce landmarks during navigation</gui> is checked, <app>Orca</"
+"app> will tell you when you navigate into or out of an ARIA landmark. Note "
+"that this setting is independent of whether or not this announcement is made "
+"during Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати орієнтири під час навігації</gui>, <app"
+">Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із орієнтира ARIA. Зауважте,"
+" що цей параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі"
+" «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link"
+" xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування"
+" контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:270
+msgid "Announce lists during navigation"
+msgstr "Оголошувати списки під час навігації"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:271
+msgid ""
+"If <gui>Announce lists during navigation</gui> is checked, <app>Orca</app> "
+"will tell you when you navigate into or out of a list. Note that this "
+"setting is independent of whether or not this announcement is made during "
+"Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати списки під час навігації</gui>, <app"
+">Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід зі списків. Зауважте, що цей"
+" параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі"
+" «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link"
+" xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування"
+" контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:284
+msgid "Announce panels during navigation"
+msgstr "Оголошувати панелі під час навігації"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:285
+msgid ""
+"If <gui>Announce panels during navigation</gui> is checked, <app>Orca</app> "
+"will tell you when you navigate into or out of a panel. Note that this "
+"setting is independent of whether or not this announcement is made during "
+"Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати панелі під час навігації</gui>, <app"
+">Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із панелей. Зауважте, що цей"
+" параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі"
+" «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link"
+" xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування"
+" контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:298
+msgid "Announce tables during navigation"
+msgstr "Оголошувати таблиці під час навігації"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:299
+msgid ""
+"If <gui>Announce tables during navigation</gui> is checked, <app>Orca</app> "
+"will tell you when you navigate into or out of a table. Note that this "
+"setting is independent of whether or not this announcement is made during "
+"Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати таблиці під час навігації</gui>, <app"
+">Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із таблиць. Зауважте, що цей"
+" параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі"
+" «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link"
+" xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування"
+" контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:312
+msgid "Read full row in GUI tables"
+msgstr "Вимовляти увесь рядок у таблицях граф. інтерфейсу"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:313
+msgid ""
+"If <gui>Read full row in GUI tables</gui> is checked, as you arrow up and "
+"down in application tables such as the list of messages in your Inbox, "
+"<app>Orca</app> will speak the entire row. If you would prefer to hear only "
+"the cell with focus, you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти увесь рядок у таблицях граф. інтерфейсу<"
+"/gui>, коли ви переходитимете за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз у"
+" табличних елементах інтерфейсу програм, зокрема списках повідомлень у вашій"
+" теці «Вхідні», <app>Orca</app> озвучуватиме цілий рядок списку. Якщо ви"
+" хочете, щоб програма озвучувала лише комірку, яка перебуває у фокусі, вам"
+" слід зняти позначку з цього пункту."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:324
+msgid "Read full row in document tables"
+msgstr "Вимовляти увесь рядок у таблицях документа"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:325
+msgid ""
+"If <gui>Read full row in document tables</gui> is checked, as you arrow up "
+"and down in tables such as those found in <app>Writer</app> and web "
+"documents, <app>Orca</app> will speak the entire row. If you would prefer to "
+"hear only the cell with focus, you should uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти увесь рядок у таблицях документа</gui>,"
+" коли ви переходитимете за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз у"
+" таблицях, зокрема таблицях <app>Writer</app> або інтернет-сторінок, <app"
+">Orca</app> озвучуватиме цілий рядок таблиці. Якщо ви хочете, щоб програма"
+" озвучувала лише комірку, яка перебуває у фокусі, вам слід зняти позначку з"
+" цього пункту."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:336
+msgid "Read full row in spreadsheets"
+msgstr "Вимовляти увесь рядок у електронних таблицях"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:337
+msgid ""
+"If <gui>Read full row in spreadsheets</gui> is checked, as you arrow up and "
+"down in spreadsheets, <app>Orca</app> will speak the entire row. If you "
+"would prefer to hear only the cell with focus, you should uncheck this "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти увесь рядок у електронних таблицях</gui>,"
+" коли ви переходитимете за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз в"
+" електронних таблицях, <app>Orca</app> озвучуватиме цілий рядок таблиці. Якщо"
+" ви хочете, щоб програма озвучувала лише комірку, яка перебуває у фокусі, вам"
+" слід зняти позначку з цього пункту."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Spell Check"
+msgstr "4. Перевірка правопису"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_spellcheck.page:6
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s support for Spell Check"
+msgstr "Налаштовування підтримки перевірки правопису в <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:17
+msgid "Spell Check Preferences"
+msgstr "Параметри перевірки правопису"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> tries to provide a consistent user experience when "
+"interacting with application spell checkers. For applications where this "
+"enhanced support has been provided, you will find several options which you "
+"can adjust to get the verbosity level that works best for you."
+msgstr ""
+"Розробники <app>Orca</app> намагаються реалізувати універсальну підтримку"
+" роботи з програмами, у яких передбачено засоби перевірки правопису. У"
+" програмах, для яких передбачено підтримку можливостей доступності, ви"
+" зможете скористатися декількома параметрами, які уможливлюють визначення"
+" найзручнішої для вас докладності повідомлень програми."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:25
+msgid "You can have both brief and verbose spell check information"
+msgstr ""
+"Ви можете отримувати і короткі, і докладні дані щодо перевірки правопису"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:26
+msgid ""
+"If you normally want very little verbosity when using a spell checker, but "
+"occasionally need detailed information about a given error, you can disable "
+"these options. When you need additional details, just use <app>Orca</app>'s "
+"detailed <link xref=\"howto_whereami\">Where Am I</link> command to have "
+"<app>Orca</app> present the current error as if all of these options were "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Ви можете вимкнути надання даних, якщо вам, зазвичай, зовсім не потрібні дані"
+" перевірки правопису, але іноді вам хочеться ознайомитися із докладними"
+" даними щодо певної помилки. Якщо вам знадобляться такі докладні дані, просто"
+" скористайтеся докладним режимом вбудовано до <app>Orca</app> команди <link"
+" xref=\"howto_whereami\">Де я</link>, щоб <app>Orca</app> представила вам"
+" дані щодо помилки так, наче увімкнуто усі пункти можливостей, описаних нижче."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:36
+msgid "Spell error"
+msgstr "Вимовляти помилку по буквах"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:37
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the misspelled "
+"word after speaking it."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> вимовлятиме за літерами слово із"
+" помилкою після озвучування його цілком."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:46
+msgid "Spell suggestion"
+msgstr "Вимовляти пропозицію по буквах"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:47
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the suggested "
+"correction after speaking it."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> вимовлятиме за літерами пропозицію"
+" виправлення після озвучування її цілком."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:56
+msgid "Present context of error"
+msgstr "Надавати контекст помилки"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:57
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will speak the sentence or line "
+"from the document in which the error is found."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> озвучуватиме речення або рядок з"
+" документа, у якому знайдено помилку."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:8
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Table Navigation"
+msgstr "2. Переміщення у таблицях"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_table_navigation.page:10
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
+msgstr "Налаштовування навігації у таблицях для <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:21
+msgid "Table Navigation Preferences"
+msgstr "Параметри навігації таблицями"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:22
+msgid ""
+"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
+msgstr ""
+"Описані нижче пункти надають вам змогу налаштувати спосіб, у який <app>Orca<"
+"/app> поводитиметься при навігації у таблицях у програмах із можливостями <"
+"link xref=\"howto_structural_navigation\">структурної навігації</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:29
+msgid "Speak cell coordinates"
+msgstr "Вимовляти координати комірок"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:30
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
+"of each cell you navigate to."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> вимовлятиме координати кожної"
+" комірки при переході між комірками."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:39
+msgid "Speak multiple cell spans"
+msgstr "Вимовляти розміри великих комірок"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:40
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
+"or columns a cell spans when it spans more than one."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> озвучуватиме кількість рядків та"
+" стовпчиків, на які поширюється комірка, якщо комірка займає декілька рядків"
+" або стовпчиків."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:49
+msgid "Announce cell header"
+msgstr "Вимовляти заголовок комірки"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:50
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
+"header if the headers for the current cell can be determined."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> вимовлятиме змінити у заголовку,"
+" якщо можна визначити заголовки поточної комірки."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:59
+msgid "Skip blank cells"
+msgstr "Пропускати порожні рядки"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:60
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
+"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
+"the table."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> пропускатиме порожні комірки, коли"
+" ви використовуватимете команди структурної навігації <app>Orca</app> для"
+" отримання доступу до вмісту таблиці."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Text Attributes"
+msgstr "8. Атрибути тексту"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Атрибути тексту"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:9
+msgid "Configuring what formatting is presented"
+msgstr "Налаштовування представлення форматування"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:20
+msgid "Text Attributes Preferences"
+msgstr "Параметри атрибутів тексту"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:21
+msgid ""
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
+"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
+"along with the order in which they should be presented, and which ones "
+"<app>Orca</app> will indicate in braille."
+msgstr ""
+"Термін «атрибути тексту» стосується даних щодо гарнітури шрифту, стилю,"
+" вирівнювання та іншого форматування, яке пов'язано із певним символом або"
+" послідовністю символів. За допомогою сторінки налаштувань <app>Orca</app> <"
+"gui>Атрибути тексту</gui> ви можете визначити, які атрибути тексту буде"
+" представлено у вимовлених <app>Orca</app> даних, порядок, у якому буде"
+" представлено ці атрибути, та вказати атрибути, які <app>Orca</app>"
+" показуватиме на дисплеї Брайля."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:30
+msgid "The text attributes table"
+msgstr "Таблиця атрибутів тексту"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:31
+msgid ""
+"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
+"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
+"columns."
+msgstr ""
+"У таблиці атрибутів тексту можна вказати атрибути, які буде і не буде"
+" представлено, та визначити умови представлення. Кожен з рядків таблиці"
+" складається з чотирьох комірок-стовпичків."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:38
+msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
+msgstr "<gui>Назва атрибута</gui>: назва атрибуту тексту."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:43
+msgid ""
+"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
+"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Вимовити</gui>: позначте цей пункт, якщо ви хочете, щоб <app>Orca</app>"
+" вимовляла цей атрибут, коли ви натиснете комбінацію клавіш <keyseq><key"
+">Модифікатор Orca</key><key>F</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:50
+msgid ""
+"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
+"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
+msgstr ""
+"<gui>Позначати у брайлі</gui>: позначте цей пункт, якщо ви хочете, щоб <app"
+">Orca</app> «підкреслювала» це атрибут на дисплеї Брайля."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:57
+msgid ""
+"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
+"enabled attribute is not of interest."
+msgstr ""
+"<gui>Лише якщо</gui>: за допомогою цього придатного до редагування поля ви"
+" можете вказати, коли увімкнений атрибут не слід озвучувати."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:61
+msgid ""
+"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
+"long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
+"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
+"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
+"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
+msgstr ""
+"Наприклад, типово, атрибути тексту «підкреслення» має значення «немає». Отже,"
+" <app>Orca</app> повідомлятиме вам, що текст підкреслено, лише якщо текст"
+" справді підкреслено. Якщо ви хочете завжди знати про значення цього"
+" атрибути, незалежно від того, чи підкреслено текст, вміст стовпчика <gui"
+">Лише якщо</gui> для підкреслення має бути порожнім. Крім того, вам слід"
+" позначити пункт у стовпчику <gui>Вимовити</gui> для підкреслення."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:74
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Скасовування змін"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:75
+msgid ""
+"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
+"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
+"of the table to what they were when the dialog was first displayed."
+msgstr ""
+"Під списком атрибутів буде показано кнопку відновлення початкових значень"
+" («Скинути» або <keyseq><key>Alt</key><key>С</key></keyseq>), яка відновлює у"
+" таблиці значення, які були у ній, коли це діалогове вікно було показано"
+" вперше."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:83
+msgid "Rearranging the order of presentation"
+msgstr "Зміна порядку озвучування атрибутів"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:84
+msgid ""
+"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
+"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
+"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
+"order of presentation."
+msgstr ""
+"Під час початкового показу сторінки атрибутів тексту усі увімкнені атрибути"
+" буде розташовано у верхній частині таблиці у порядку, у якому програма їх"
+" озвучуватиме. Передбачено чотири кнопки, за допомогою яких можна змінити"
+" порядок представлення атрибутів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:92
+msgid ""
+"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute to the top of the list."
+msgstr ""
+"<gui>На початок</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>П</key></keyseq>):"
+" пересуває позначений пункт атрибута на початок списку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:98
+msgid ""
+"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute up one row."
+msgstr ""
+"<gui>На один вгору</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>Г</key></keyseq>):"
+" пересуває позначений пункт атрибута на один рядок вгору."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:104
+msgid ""
+"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute down one row."
+msgstr ""
+"<gui>На один вниз</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>В</key></keyseq>):"
+" пересуває позначений пункт атрибута на один рядок вниз."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:110
+msgid ""
+"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute to the bottom of the list."
+msgstr ""
+"<gui>В кінець</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>І</key></keyseq>): пересуває"
+" позначений пункт атрибута у кінець списку."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:118
+msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
+msgstr ""
+"Параметри налаштовування «підкреслювання» на дисплеї Брайля для форматування"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:119
+msgid ""
+"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
+"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
+"which has at least one of the specified attributes."
+msgstr ""
+"Під звичайними кнопками розташовано групу кнопок-варіантів <gui>Індикатор"
+" Брайля</gui>. За їхньою допомогою ви можете вибрати комірку або комірки, які"
+" буде використано на дисплеї Брайля для індикації тексту, який має принаймні"
+" один із вказаних атрибутів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:126
+msgid ""
+"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
+msgstr ""
+"<gui>Немає</gui>: не підкреслювати атрибути тексту на дисплеї Брайля (типова"
+" поведінка)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:129
+msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
+msgstr ""
+"<gui>Точка 7</gui>: підкреслювати атрибути тексту за допомогою лише Точки 7"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:132
+msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
+msgstr ""
+"<gui>Точка 8</gui>: підкреслювати атрибути тексту за допомогою лише Точки 8"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:135
+msgid ""
+"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
+"8"
+msgstr ""
+"<gui>Точки 7 і 8</gui>: підкреслювати атрибути тексту за допомогою Точки 7 і"
+" Точки 8"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2.0 Voice"
+msgstr "2.0 Голос"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Voice"
+msgstr "Голос"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_voice.page:7
+msgid "Configuring the voice used by <app>Orca</app>"
+msgstr "Налаштовування голосу, який буде використано в <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_voice.page:18
+msgid "Voice Preferences"
+msgstr "Параметри голосу"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:20
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "Параметри типу голосу"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:22
+msgid "Voice type"
+msgstr "Тип голосу"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:23
+msgid ""
+"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
+"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
+"screen text from text added by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"За допомогою цього спадного списку можна вибрати різні голоси, за допомогою"
+" яких буде простіше відрізнити текст у верхньому регістрі та текст посилань"
+" від решти тексту або текст на екрані від тексту, який було додано <app>Orca<"
+"/app>."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_voice.page:29
+msgid "Configuring Multiple Voices"
+msgstr "Налаштовування декількох голосів"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_voice.page:30
+msgid ""
+"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
+"<gui>Voice type</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, and "
+"volume to be used for that voice."
+msgstr ""
+"Для кожного з голосів, які ви хочете налаштувати, спочатку виберіть голос зі"
+" спадного списку <gui>Тип голосу</gui>. Потім налаштуйте особу, темп, тор та"
+" гучність, які буде використано для цього голосу."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:39
+msgid "Speech system"
+msgstr "Система озвучування мови"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:40
+msgid ""
+"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
+"you have installed, such as Speech Dispatcher."
+msgstr ""
+"За допомогою цього спадного списку ви можете вибрати бажану систему"
+" озвучування тексту серед встановлених, наприклад Speech Dispatcher."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:46
+msgid "Speech synthesizer"
+msgstr "Синтезатор мови"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:47
+msgid ""
+"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
+"your chosen Speech system."
+msgstr ""
+"За допомогою цього спадного списку ви можете вибрати синтезатор мовлення,"
+" який буде використано вибраною вами системою озвучування тексту."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:53
+msgid "Person"
+msgstr "Особа"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:54
+msgid ""
+"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
+"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
+"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
+"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
+"synthesizers you have installed."
+msgstr ""
+"За допомогою цього спадного списку ви можете вибрати, яку «особу» або"
+" «диктора» слід використовувати для вибраного голосу. Наприклад, ви можете"
+" вибрати для типового голосу Анатоля, але наказати програмі використовувати"
+" голос Наталка для гіперпосилань. Зауважте, що вміст списку <gui>Особа</gui>"
+" залежатиме від того, які синтезатори мовлення встановлено у системі."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:63
+msgid "Capitalization style"
+msgstr "Стиль великих літер"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:64
+msgid ""
+"This combo box allows you to choose which Speech Dispatcher capitalization "
+"indication styles you wish to use in addition to <app>Orca</app>'s "
+"capitalization voice. The options, which are named using Speech Dispatcher's "
+"terminology, are:"
+msgstr ""
+"За допомогою цього спадного списку ви можете вибрати, який зі стилів"
+" індикації великих літер Speech Dispatcher буде використано на додачу до"
+" озвучування великих літер в <app>Orca</app>. Варіантами, назви яких"
+" запозичено з термінології Speech Dispatcher, є такими:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_voice.page:71
+msgid "<gui>icon</gui>: Plays a tone"
+msgstr "<gui>сигнал</gui>: відтворити сигнал"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_voice.page:72
+msgid "<gui>spell</gui>: Speaks the word \"capital\""
+msgstr "<gui>вимова</gui>: вимовити слово «велика»"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_voice.page:73
+msgid "<gui>none</gui>"
+msgstr "<gui>немає</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_voice.page:77
+msgid ""
+"<app>Orca</app> also has a command to cycle through the available "
+"capitalization styles. See <link xref=\"commands_speech_settings\"> Speech "
+"Settings Commands</link> for more information."
+msgstr ""
+"Крім того, в <app>Orca</app> передбачено команду циклічного переходу"
+" доступними стилями великих літер. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із"
+" розділом <link xref=\"commands_speech_settings\">Команди параметрів"
+" озвучення</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:83
+msgid "Default value: none"
+msgstr "Типове значення: немає"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:88
+msgid "Rate, Pitch, and Volume"
+msgstr "Темп, тон і гучність"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:89
+msgid ""
+"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
+"the person you have just selected."
+msgstr ""
+"За допомогою цих трьох повзунків ви можете виконати подальше налаштовування"
+" голосу особи, який ви вибрали."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:96
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Загальні параметри голосу"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:98
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr "Розбивати промову на фрагменти призупиняючи"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:99
+msgid ""
+"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
+"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
+"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
+"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
+"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
+msgstr ""
+"Залежно від увімкнених параметрів мовлення, <app>Orca</app> може озвучувати"
+" для певного об'єкта доволі багато даних, зокрема його назву, його роль, його"
+" стан, його мнемоніку, його навчальне повідомлення тощо. Якщо буде позначено"
+" пункт <gui>Розбивати промову на фрагменти призупиняючи</gui>, <app>Orca</app"
+"> вставлятиме короткі паузи між порціями інформації щодо об'єкта."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:112
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr "Вимовляти рядки із складених слів по складах"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:113
+msgid ""
+"In some text, and especially when working with code, one often comes across "
+"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
+"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
+"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
+"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
+"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
+"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"У деяких текстах, особливо якщо ви працюєте з програмним кодом, часто"
+" трапляються «слова», які насправді є комбінацією декількох слів, які"
+" відокремлено зміною регістру літер, наприклад «РядокЗДекількохСлів»."
+" Синтезатори мовлення не завжди здатні вимовити такі слова правильно. Якщо"
+" буде позначено пункт <gui>Вимовляти рядки із складених слів по складах</gui"
+">, <app>Orca</app> розбиватиме слова, подібні до «РядокЗДекількохСлів» та"
+" окремі слова («Рядок», «З», «Декількох», «Слів»), перш ніж передавати їх"
+" синтезатору мовлення."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:127
+msgid "Speak numbers as digits"
+msgstr "Вимовляти числа як цифри"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:128
+msgid ""
+"Checking the <gui>Speak numbers as digits</gui> checkbox will cause "
+"<app>Orca</app> to break a number like \"123\" into separate digits (\"1,\" "
+"\"2,\" and \"3\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Якщо буде позначено пункт <gui>Вимовляти числа як цифри</gui>, <app>Orca</app"
+"> розбиватиме числа, наприклад «123», на окремі цифри («1», «2» і «3»), перш"
+" ніж передавати їх синтезатору мовлення."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]