[geary/gnome-3-36] Update Slovak translation



commit 5b0dc27b28d5fa8ddb984bedee4b9962e0b5b752
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat May 2 09:26:33 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 451 ++++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 143 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5a30198c..cef034e7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-02 09:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-02 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-02 11:25+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
 msgid "Send by email"
@@ -389,30 +389,27 @@ msgstr ""
 #. Translators: In-app notification label for a
 #. generic error creating an account
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285
-#, fuzzy
-#| msgid "A database problem has occurred"
 msgid "An unexpected problem occurred"
-msgstr "Vyskytol sa problém s databázou"
+msgstr "Vyskytol sa neočakávaný problém"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303
 #, c-format
 msgid "Account not created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Účet nebol vytvorený: %s"
 
 #. Translators: Label for the person's actual name when adding
 #. an account
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558
 msgid "Your name"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše meno"
 
 #. Translators: Label used for the address part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
-#| msgid "Email address:"
 msgid "Email address"
 msgstr "Emailová adresa"
 
@@ -423,10 +420,8 @@ msgstr "Emailová adresa"
 #. sender address preferences for an account.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
-#, fuzzy
-#| msgid "email example com"
 msgid "person example com"
-msgstr "email priklad sk"
+msgstr "osoba priklad sk"
 
 #. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
 #. when adding an account
@@ -451,7 +446,6 @@ msgstr "Heslo"
 #. address and port used by an account's IMAP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
-#| msgid "IMAP username"
 msgid "IMAP server"
 msgstr "Server IMAP"
 
@@ -467,7 +461,6 @@ msgstr "imap.priklad.sk"
 #. address and port used by an account's SMTP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
-#| msgid "SMTP username"
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Server SMTP"
 
@@ -481,7 +474,6 @@ msgstr "smtp.priklad.sk"
 #. custom name for an account.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
-#| msgid "Accounts"
 msgid "Account name"
 msgstr "Názov účtu"
 
@@ -492,21 +484,18 @@ msgstr "Názov účtu"
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
 #, c-format
 msgid "Change account name back to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Zmení názov účtu späť na „%s“"
 
 #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
 #. address's address to an account
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove email address"
 msgid "Add a new sender email address"
-msgstr "Odstráni emailové adresy"
+msgstr "Pridá novú emailovú adresu odosielateľa"
 
 #. Translators: Label used to indicate the user has
 #. provided no display name for one of their sender
 #. email addresses in their account settings.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
-#| msgid "Message not saved"
 msgid "Name not set"
 msgstr "Meno nebolo nastavené"
 
@@ -518,16 +507,13 @@ msgid "Sender Name"
 msgstr ""
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
+msgstr "Odstrániť"
 
 #. Translators: Label used for the display name part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
-#| msgid "Username"
 msgid "Sender name"
 msgstr "Meno odosielateľa"
 
@@ -537,16 +523,15 @@ msgstr "Meno odosielateľa"
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť adresu „%s“"
 
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
 #. sender address for an account. The string substitution is
 #. the email address edited.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
+#, c-format
 msgid "Undo changes to “%s”"
-msgstr "Nerozpoznaná voľba príkazového riadku „%s“\n"
+msgstr "Vráti späť zmenu na adresu „%s“"
 
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
 #. a sender address from an account. The string substitution
@@ -554,7 +539,7 @@ msgstr "Nerozpoznaná voľba príkazového riadku „%s“\n"
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
 #, c-format
 msgid "Add “%s” back"
-msgstr ""
+msgstr "Pridá späť adresu „%s“"
 
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
 #. a sender address from an account. The string substitution
@@ -567,7 +552,6 @@ msgstr ""
 #. preference for the length of time (weeks, months or
 #. years) that past email should be downloaded.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
-#| msgid "_Download mail"
 msgid "Download mail"
 msgstr "Prevziať poštu"
 
@@ -615,7 +599,6 @@ msgstr "starú 4 roky"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
 #, c-format
-#| msgid "1 year back"
 msgid "%d day back"
 msgid_plural "%d days back"
 msgstr[0] "starú %d deň"
@@ -631,10 +614,8 @@ msgstr "Vrátiť _späť"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
 #: src/client/application/application-main-window.vala:2036
-#, fuzzy
-#| msgid "_Redo"
 msgid "Redo"
-msgstr "_Znovu vykonať"
+msgstr "Znovu vykonať"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
@@ -651,7 +632,6 @@ msgstr "Outlook.com"
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
-#| msgid "Yahoo! Mail"
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
@@ -720,13 +700,10 @@ msgid "None"
 msgstr "Nič"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Star"
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
-#| msgid "SSL/TLS"
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -771,7 +748,6 @@ msgstr "Účet nebol aktualizovaný: %s"
 #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
 #. locally by Geary.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
-#| msgid "Accounts"
 msgid "Account source"
 msgstr "Zdroj účtu"
 
@@ -782,14 +758,12 @@ msgstr "Účty služieb prostredia GNOME"
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
-#| msgid "Save dra_fts on server"
 msgid "Save draft email on server"
 msgstr "Uložiť koncepty na serveri"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
-#| msgid "_Save sent mail"
 msgid "Save sent email on server"
 msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri"
 
@@ -839,7 +813,6 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Autorské práva 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:34
-#| msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
 msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
 msgstr "Autorské práva 2016-2019 Tím vývojárov aplikácie Geary."
 
@@ -922,10 +895,8 @@ msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Vykoná ukončenie podľa správnosti"
 
 #: src/client/application/application-client.vala:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Use %s to open a new composer window"
 msgid "Open a new window"
-msgstr "Použite %s na otvorenie nového okna tvorcu správ"
+msgstr "Otvorí nové okno"
 
 #. / Command line option
 #: src/client/application/application-client.vala:137
@@ -941,7 +912,6 @@ msgstr "Zobrazí verziu aplikácie"
 
 #. / Application runtime information label
 #: src/client/application/application-client.vala:264
-#| msgid "Mark conversation"
 msgid "Geary version"
 msgstr "Verzia aplikácie Geary"
 
@@ -1032,13 +1002,11 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
 #: src/client/application/application-controller.vala:568
-#, fuzzy
-#| msgid "Conversation Shortcuts"
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
-msgstr[0] "Skratky rozhovorov"
-msgstr[1] "Skratky rozhovorov"
-msgstr[2] "Skratky rozhovorov"
+msgstr[0] "Rozhovory boli označené"
+msgstr[1] "Rozhovor bol označený"
+msgstr[2] "Rozhovory boli označené"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
 #: src/client/application/application-controller.vala:574
@@ -1055,13 +1023,12 @@ msgstr[2] "Nenašli sa žiadne rozhovory"
 #. / of the destination folder.
 #: src/client/application/application-controller.vala:600
 #: src/client/application/application-controller.vala:684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Conversation Shortcuts"
+#, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
-msgstr[0] "Skratky rozhovorov"
-msgstr[1] "Skratky rozhovorov"
-msgstr[2] "Skratky rozhovorov"
+msgstr[0] "Rozhovory boli presunuté do priečinka %s"
+msgstr[1] "Rozhovor bol presunutý do priečinka %s"
+msgstr[2] "Rozhovory boli presunuté do priečinka %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
@@ -1070,23 +1037,20 @@ msgstr[2] "Skratky rozhovorov"
 #. / substitution is the name of the destination folder.
 #: src/client/application/application-controller.vala:608
 #: src/client/application/application-controller.vala:630
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Conversation Shortcuts"
+#, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
-msgstr[0] "Skratky rozhovorov"
-msgstr[1] "Skratky rozhovorov"
-msgstr[2] "Skratky rozhovorov"
+msgstr[0] "Rozhovory boli obnovené do priečinka %s"
+msgstr[1] "Rozhovor bol obnovený do priečinka %s"
+msgstr[2] "Rozhovory boli obnovené do priečinka %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
 #: src/client/application/application-controller.vala:651
-#, fuzzy
-#| msgid "Conversation Shortcuts"
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
-msgstr[0] "Skratky rozhovorov"
-msgstr[1] "Skratky rozhovorov"
-msgstr[2] "Skratky rozhovorov"
+msgstr[0] "Rozhovory boli archivované"
+msgstr[1] "Rozhovor bol archivovaný"
+msgstr[2] "Rozhovory boli archivované"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
@@ -1125,14 +1089,12 @@ msgstr[2] "Správa nebola uložená"
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
 #: src/client/application/application-controller.vala:791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%u conversation selected."
-#| msgid_plural "%u conversations selected."
+#, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
-msgstr[0] "%u vybratý rozhovor."
-msgstr[1] "%u vybraté rozhovory."
-msgstr[2] "%u vybratých rozhovorov."
+msgstr[0] "Rozhovory boli označené ako %s"
+msgstr[1] "Rozhovor bol označený ako %s"
+msgstr[2] "Rozhovory boli označené ako %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
@@ -1145,12 +1107,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#: src/client/application/application-controller.vala:1223
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nie je možné otvoriť databázu pre %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1223
+#: src/client/application/application-controller.vala:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1175,20 +1137,20 @@ msgstr ""
 "Znovu zostavenie databázy zničí všetku miestnu poštu a jej prílohy. <b>Pošta "
 "na serveri nebude ovplyvnená.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1225
+#: src/client/application/application-controller.vala:1226
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Znovu zostaviť"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1225
+#: src/client/application/application-controller.vala:1226
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Ukončiť"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1235
+#: src/client/application/application-controller.vala:1236
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nie je možné znovu zostaviť databázu účtu „%s“"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1236
+#: src/client/application/application-controller.vala:1237
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1201,34 +1163,34 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1560
+#: src/client/application/application-controller.vala:1561
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2643
+#: src/client/application/application-controller.vala:2656
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2707
+#: src/client/application/application-controller.vala:2720
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr ""
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2722
-#: src/client/application/application-controller.vala:2780
+#: src/client/application/application-controller.vala:2735
+#: src/client/application/application-controller.vala:2793
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2765
+#: src/client/application/application-controller.vala:2778
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr ""
@@ -1247,14 +1209,11 @@ msgstr "Menovky"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
 #: src/client/application/application-main-window.vala:1306
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
-msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
-msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
+msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť tieto rozhovory?"
+msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tento rozhovor?"
+msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto rozhovory?"
 
 #: src/client/application/application-main-window.vala:1311
 #: src/client/application/application-main-window.vala:1326
@@ -1300,7 +1259,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1356,10 +1315,8 @@ msgstr "_Uložiť ako…"
 #: src/client/components/components-inspector.vala:212
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cancel"
 msgid "Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
+msgstr "Zrušiť"
 
 #. / Translators: Preferences label
 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
@@ -1430,10 +1387,8 @@ msgstr "Neplatná emailová adresa"
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. email address to be entered, but the address is invalid.
 #: src/client/components/components-validator.vala:394
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid email address"
 msgid "Not a valid email address"
-msgstr "Neplatná emailová adresa"
+msgstr "Nie je platnou emailovou adresou"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
 #. resolvable server name to be entered, but one is not
@@ -1468,65 +1423,53 @@ msgstr[1] "Pridá menovku rozhovoru"
 msgstr[2] "Pridá menovku rozhovoru"
 
 #: src/client/components/main-toolbar.vala:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversation"
 msgid "Move conversation"
 msgid_plural "Move conversations"
-msgstr[0] "Presunie rozhovor"
+msgstr[0] "Presunie rozhovory"
 msgstr[1] "Presunie rozhovor"
-msgstr[2] "Presunie rozhovor"
+msgstr[2] "Presunie rozhovory"
 
 #: src/client/components/main-toolbar.vala:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive conversation (A)"
 msgid "Archive conversation"
 msgid_plural "Archive conversations"
-msgstr[0] "Archivuje rozhovor (A)"
-msgstr[1] "Archivuje rozhovor (A)"
-msgstr[2] "Archivuje rozhovor (A)"
+msgstr[0] "Archivuje rozhovory"
+msgstr[1] "Archivuje rozhovor"
+msgstr[2] "Archivuje rozhovory"
 
 #: src/client/components/main-toolbar.vala:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversations"
 msgid "Move conversation to Trash"
 msgid_plural "Move conversations to Trash"
-msgstr[0] "Presunie rozhovory"
-msgstr[1] "Presunie rozhovory"
-msgstr[2] "Presunie rozhovory"
+msgstr[0] "Presunie rozhovory do Koša"
+msgstr[1] "Presunie rozhovor do Koša"
+msgstr[2] "Presunie rozhovory do Koša"
 
 #: src/client/components/main-toolbar.vala:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete conversation"
 msgid "Delete conversation"
 msgid_plural "Delete conversations"
-msgstr[0] "Odstrániť rozhovor"
-msgstr[1] "Odstrániť rozhovor"
-msgstr[2] "Odstrániť rozhovor"
+msgstr[0] "Odstráni rozhovory"
+msgstr[1] "Odstráni rozhovor"
+msgstr[2] "Odstráni rozhovory"
 
 #. Translators: Info bar title for a generic account
 #. problem.
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts"
 msgid "Account problem"
-msgstr "Účty"
+msgstr "Problém s účtom"
 
 #. Translators: Info bar sub-title for a generic account
 #. problem. String substitution is the account name.
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geary has encountered a problem"
+#, c-format
 msgid "Geary has encountered a problem with %s."
-msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém s účtom %s."
 
 #. Translators: Info bar sub-title for a generic
 #. account problem. String substitution is the
 #. account name.
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geary has encountered a problem"
+#, c-format
 msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
-msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém pri kontrole pošty na účte %s."
 
 #. Translators: Tooltip label for Retry button
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
@@ -1537,10 +1480,9 @@ msgstr "Skúsiť znovu pripojenie"
 #. account problem. String substitution is the
 #. account name
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geary has encountered a problem"
+#, c-format
 msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
-msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém pri odosielaní pošty z účtu %s."
 
 #. Translators: Tooltip label for Retry button
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
@@ -1556,13 +1498,8 @@ msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
 #. Translators: Info bar sub-title for a generic
 #. application problem.
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please check the technical details and report the problem if it persists."
 msgid "Please report the details if it persists."
-msgstr ""
-"Prosím, skontrolujte technické podrobnosti a ak problém pretrváva, nahláste "
-"ho."
+msgstr "Prosím, ak problém pretrváva., nahláste podrobnosti."
 
 #. Translators: Button label for viewing technical details
 #. for a problem report.
@@ -1718,79 +1655,79 @@ msgstr "Chcete ponechať alebo zahodiť tento koncept?"
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Chcete zahodiť tento koncept?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Odoslať správu bez predmetu a s prázdnym telom?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Odoslať správu bez predmetu?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Odoslať správu s prázdnym telom?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Odoslať správu bez prílohy?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "„%s“ je prázdny súbor."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s“ je priečinok."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriť na čítanie."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nedá sa pridať príloha"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
 #: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Pre:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
 #: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kópia:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kópia:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Komu odpovedať: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
 msgid "Select Color"
 msgstr "Výber farby"
 
@@ -1799,20 +1736,20 @@ msgstr "Výber farby"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s prostredníctvom účtu %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2501
 msgid "_From:"
 msgstr "Od:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2806
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
@@ -1833,23 +1770,19 @@ msgstr "Vyhľadajte viac jazykov"
 
 #. / Translators: Context menu item
 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversations"
 msgid "Move conversation to _Trash"
 msgid_plural "Move conversations to _Trash"
-msgstr[0] "Presunie rozhovory"
-msgstr[1] "Presunie rozhovory"
-msgstr[2] "Presunie rozhovory"
+msgstr[0] "Presunúť rozhovory do _Koša"
+msgstr[1] "Presunúť rozhovor do _Koša"
+msgstr[2] "Presunúť rozhovory do _Koša"
 
 #. / Translators: Context menu item
 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete conversation"
 msgid "_Delete conversation"
 msgid_plural "_Delete conversations"
-msgstr[0] "Odstrániť rozhovor"
-msgstr[1] "Odstrániť rozhovor"
-msgstr[2] "Odstrániť rozhovor"
+msgstr[0] "O_dstrániť rozhovory"
+msgstr[1] "O_dstrániť rozhovor"
+msgstr[2] "O_dstrániť rozhovory"
 
 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5
@@ -2255,7 +2188,7 @@ msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
 
 #: src/client/util/util-email.vala:38
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1000
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(žiadny predmet)"
 
@@ -2593,21 +2526,19 @@ msgstr "Odstránená pošta"
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archív | Archívy | Archivované"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:458
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
 #, c-format
 msgid "Could not determine mime type for “%s”."
 msgstr ""
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:469
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
 #, c-format
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr ""
 
 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Add account"
 msgid "Add an account"
-msgstr "Pridá účet"
+msgstr "Pridanie účtu"
 
 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
 msgid "Create"
@@ -2618,58 +2549,42 @@ msgid "Receiving"
 msgstr ""
 
 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending…"
 msgid "Sending"
-msgstr "Odosiela sa…"
+msgstr "Odosiela sa"
 
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit account"
 msgid "Edit Account"
-msgstr "Upraví účet"
+msgstr "Úprava účtu"
 
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts"
 msgid "Account Name"
-msgstr "Účty"
+msgstr "Názov účtu"
 
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Email address:"
 msgid "Email addresses"
-msgstr "Emailová adresa:"
+msgstr "Emailové adresy"
 
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
 msgid "Signature"
 msgstr ""
 
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
-#, fuzzy
-#| msgid "SMTP settings"
 msgid "Settings"
-msgstr "Nastavenia SMTP"
+msgstr "Nastavenia"
 
 #. This is a button in the account settings to show server settings.
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "SMTP settings"
 msgid "Server Settings"
-msgstr "Nastavenia SMTP"
+msgstr "Nastavenia servera"
 
 #. This is the remove account button in the account settings.
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove account"
 msgid "Remove Account"
-msgstr "Odstráni účet"
+msgstr "Odstrániť účet"
 
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove account"
 msgid "Remove this account from Geary"
-msgstr "Odstráni účet"
+msgstr "Odstráni tento účet z aplikácie Geary"
 
 #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
 msgid "Accounts"
@@ -2680,10 +2595,8 @@ msgid "To get started, select an email provider below."
 msgstr ""
 
 #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Welcome to Geary."
 msgid "Welcome to Geary"
-msgstr "Vitajte v aplikácii Geary."
+msgstr "Vitajte v aplikácii Geary"
 
 #. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution 
is replaced with the account's name.
 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
@@ -2703,7 +2616,7 @@ msgstr "Odstráni účet"
 
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť"
 
 #. Infobar title when one or more accounts are offline
 #: ui/application-main-window.ui:185
@@ -2792,11 +2705,8 @@ msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "_Nedôverovať tomuto serveru"
 
 #: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Detach composer window"
 msgid "Detach the composer from the window"
-msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy"
+msgstr "Odpojí tvorcu správy od okna"
 
 #: ui/composer-headerbar.ui:135
 msgid "_Send"
@@ -2819,10 +2729,8 @@ msgid "Insert the new link with this URL"
 msgstr "Vloží nový odkaz s týmto URL"
 
 #: ui/composer-link-popover.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
-msgstr "_Pridať"
+msgstr "Pridať"
 
 #: ui/composer-link-popover.ui:47
 msgid "Link URL"
@@ -2835,10 +2743,8 @@ msgid "Update this link’s URL"
 msgstr "Aktualizuje URL tohto odkazu"
 
 #: ui/composer-link-popover.ui:62
-#, fuzzy
-#| msgid "_Update"
 msgid "Update"
-msgstr "_Aktualizovať"
+msgstr "Aktualizovať"
 
 # tooltip
 #: ui/composer-link-popover.ui:75
@@ -2918,9 +2824,6 @@ msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Na ich pridanie do prílohy"
 
 #: ui/composer-widget.ui:602
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Bold text"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Tučný text"
 
@@ -2976,11 +2879,8 @@ msgid "Un-indent or unquote text"
 msgstr "Zrušenie citácie textu"
 
 #: ui/composer-widget.ui:817
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Remove formatting"
 msgid "Remove text formatting"
-msgstr "Odstránenie formátovania"
+msgstr "Odstráni formátovanie textu"
 
 #: ui/composer-widget.ui:836
 msgid "Change font type"
@@ -3015,28 +2915,20 @@ msgstr "Vloží alebo aktualizuje odkaz výberu (Ctrl+L)"
 
 # tooltip
 #: ui/composer-widget.ui:973
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
 msgid "Insert an image"
-msgstr "Vloží obrázok (Ctrl+G)"
+msgstr "Vloží obrázok"
 
 # tooltip
 #: ui/composer-widget.ui:1015
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
 msgid "Undo last edit"
-msgstr "Vráti späť poslednú úpravu (Ctrl+Z)"
+msgstr "Vráti späť poslednú úpravu"
 
 # tooltip
 #: ui/composer-widget.ui:1039
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
 msgid "Redo last edit"
-msgstr "Vráti späť poslednú úpravu (Ctrl+Z)"
+msgstr "Znovu vykoná poslednú úpravu"
 
 #: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
-#, fuzzy
-#| msgid "Attach File"
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Priloží súbor"
 
@@ -3088,10 +2980,8 @@ msgid "_Rich Text"
 msgstr "_Formátovaný text"
 
 #: ui/composer-widget.ui:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rich Text"
 msgid "_Plain Text"
-msgstr "_Formátovaný text"
+msgstr "Č_istý text"
 
 # tooltip
 #: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
@@ -3109,8 +2999,6 @@ msgid "Open selected attachments"
 msgstr "Otvorí vybrané prílohy"
 
 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save All"
 msgid "Save _All"
 msgstr "_Uložiť všetko"
 
@@ -3159,22 +3047,17 @@ msgstr ""
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
 #: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy to Clipboard"
 msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Skopírovať do schránky"
+msgstr "Skopíruje to schránky"
 
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:146
-#, fuzzy
 #| msgid "Move conversation"
 msgid "New Conversation…"
-msgstr "Presunie rozhovor"
+msgstr "Nový rozhovor…"
 
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy Email _Address"
 msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Skopírovať _emailovú adresu"
+msgstr "Skopírovať emailovú adresu"
 
 # tooltip
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:182
@@ -3184,10 +3067,8 @@ msgid "Save in Contacts…"
 msgstr "Uloží a zavrie"
 
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversations"
 msgid "Show Conversations"
-msgstr "Presunie rozhovory"
+msgstr "Zobraziť rozhovory"
 
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:208
 msgid "Open in Contacts"
@@ -3195,7 +3076,7 @@ msgstr "Otvoriť v aplikácii Kontakty"
 
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:221
 msgid "Always Load Remote Images"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy načítať vzdialené obrázky"
 
 #. Title label on contact popover
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:264
@@ -3282,18 +3163,13 @@ msgstr "Označiť ako neprečítané _odtiaľto"
 #. Translators: Menu item to move a single, specific message
 #. to the trash folder
 #: ui/conversation-email-menus.ui:50
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move to trash"
 msgid "Move message to _Trash"
-msgstr "Presunutie do koša"
+msgstr "Presunúť správu do _Koša"
 
 #. Translators: Menu item to delete a single, specific message
 #: ui/conversation-email-menus.ui:57
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete…"
 msgid "_Delete message…"
-msgstr "O_dstrániť…"
+msgstr "O_dstrániť správu…"
 
 #. Translators: Menu item to view the source for a message
 #: ui/conversation-email-menus.ui:69
@@ -3329,10 +3205,9 @@ msgid "Copy Link _Address"
 msgstr "Skopírovať _adresu odkazu"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:17
-#, fuzzy
 #| msgid "Move conversation"
 msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Presunie rozhovor"
+msgstr "_Nový rozhovor…"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:21
 msgid "Copy Email _Address"
@@ -3430,16 +3305,11 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversation"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New conversation"
-msgstr "Presunie rozhovor"
+msgstr "Nový rozhovor"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Reply to sender "
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to sender"
 msgstr "Odpovedanie odosielateľovi"
@@ -3468,18 +3338,14 @@ msgid "Mark/un-mark starred"
 msgstr ""
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive conversations (A)"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Archive conversations"
-msgstr "Archivuje rozhovory (A)"
+msgstr "Archivácia rozhovorov"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversations"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move conversations"
-msgstr "Presunie rozhovory"
+msgstr "Presun rozhovorov"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
 #, fuzzy
@@ -3504,11 +3370,9 @@ msgid "Junk conversations"
 msgstr "Označí rozhovory"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete conversation"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete conversations"
-msgstr "Odstrániť rozhovor"
+msgstr "Odstránenie rozhovorov"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
@@ -3580,19 +3444,14 @@ msgid "Show keyboard shortcuts"
 msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:206
-#, fuzzy
-#| msgid "Use %s to open a new composer window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a new window"
-msgstr "Použite %s na otvorenie nového okna tvorcu správ"
+msgstr "Otvorenie nového okna"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:213
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Close composer window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the current window"
-msgstr "Zavretie okna tvorcu správy"
+msgstr "Zavretie aktuálneho okna"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:220
 msgctxt "shortcut window"
@@ -3605,12 +3464,9 @@ msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Navigácia pomocou klávesnice"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:233
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move focus to the next/previous pane"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next/previous pane"
-msgstr "Zmena zamerania na nasledovný/predošlý panel"
+msgstr "Prejdenie na nasledovný/predošlý panel"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:241
 #, fuzzy
@@ -3621,12 +3477,9 @@ msgid "Select next/previous conversation"
 msgstr "Nájdenie ďalšieho/predošlého výrazu v aktuálnom rozhovore"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:248
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move focus to the next/previous pane"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Focus next/previous message"
-msgstr "Zmena zamerania na nasledovný/predošlý panel"
+msgstr "Zameranie na nasledovnú/predošlú správu"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:258
 #, fuzzy
@@ -3642,12 +3495,9 @@ msgid "Reply to sender "
 msgstr "Odpovedanie odosielateľovi"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:332
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Find in current conversation"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find in current conversations"
-msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore"
+msgstr "Nájdenie v aktuálnych rozhovoroch"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:339
 #, fuzzy
@@ -3682,11 +3532,9 @@ msgid "Detach composer window"
 msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
-msgstr "Upraví"
+msgstr "Upravovanie"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:398
 msgctxt "shortcut window"
@@ -3694,11 +3542,9 @@ msgid "Move selection to the clipboard"
 msgstr "Presun výberu do schránky"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:405
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy to Clipboard"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Skopírovať do schránky"
+msgstr "Skopírovanie výberu do schránky"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:412
 msgctxt "shortcut window"
@@ -3725,12 +3571,9 @@ msgid "Rich text editing"
 msgstr "Formátovanie textu"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:439
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Clipboard paste as plain text"
-#| msgid "Paste _Without Formatting"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste without formatting"
-msgstr "Vložiť _bez formátovania"
+msgstr "Vloženie bez formátovania"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:446
 msgctxt "shortcut window"
@@ -3759,11 +3602,9 @@ msgstr "Odstránenie formátovania"
 
 # tooltip
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:481
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert an image"
-msgstr "Vloží obrázok (Ctrl+G)"
+msgstr "Vloženie obrázku"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:488
 msgctxt "shortcut window"
@@ -3771,11 +3612,9 @@ msgid "Insert a link"
 msgstr "Vloženie odkazu"
 
 #: ui/main-toolbar.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose Message"
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Compose Message"
-msgstr "Napísať správu"
+msgstr "Napíše správu"
 
 #: ui/main-toolbar.ui:62
 msgid "Toggle search bar"
@@ -3818,20 +3657,16 @@ msgid "Empty _Trash…"
 msgstr "Vyprázdniť _Kôš…"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts"
 msgid "_Accounts"
-msgstr "Účty"
+msgstr "Účt_y"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:46
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové _skratky"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:57
-#, fuzzy
-#| msgid "_About"
 msgid "_About Geary"
-msgstr "_O aplikácii"
+msgstr "_O aplikácii Geary"
 
 #: ui/password-dialog.glade:74
 msgid "SMTP Credentials"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]