[geary] Update Slovak translation



commit 9056d4aae54933a602783f226cba770cc63f906f
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat May 2 07:15:28 2020 +0000

    Update Slovak translation
    
    (cherry picked from commit da8c5f36c0aee14f29321d9c351677e99b6e7711)

 po/sk.po | 4459 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 2851 insertions(+), 1608 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 52a1589e..5a30198c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,71 +4,64 @@
 # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
 #
 # Translators:
-# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2013, 2015
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2013-2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-01 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-02 09:10+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/";
-"sk/)\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
 msgid "Send by email"
 msgstr "Odoslať emailom"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
-msgid "mail-send"
-msgstr "mail-send"
-
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
 msgid "Send files using Geary"
 msgstr "Odošle súbory pomocou aplikácie Geary"
 
 #. Translators: The application name
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
+#: src/client/application/application-main-window.vala:555
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
 #. Translators: The application's summary / tagline
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:21
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
+#: src/client/application/application-client.vala:32
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Odosiela a prijíma emaily"
 
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
 msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "email;e-mail;pošta;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Geary"
-msgstr ""
-
 #. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
 msgid "Geary Development Team"
 msgstr "Tím vývojárov aplikácie Geary"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -78,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "Umožňuje vám prečítať, hľadať a odosielať emaily s jasným a moderným "
 "rozhraním."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -86,58 +79,62 @@ msgstr ""
 "Rozhovory vám umožňujú prečítať kompletnú diskusiu bez nutnosti vyhľadania a "
 "klikania zo správy na správu."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "Funkcie aplikácie Geary zahŕňajú:"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Rýchle nastavenie emailového účtu"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Zobrazenie spolu súvisiacich správ v rozhovoroch"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Rýchle, fulltextové vyhľadávanie a hľadanie podľa kľúčového slova"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr "Plnohodnotný nástroj na tvorbu správ vo formáte HTML a v čistom texte"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Upozornenie pracovného prostredia na novú poštu"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr ""
 "Kompatibilita so servermi GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a inými servermi "
 "typu IMAP"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca rozhovor"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca tvorcu správ s formátovaným textom"
 
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgstr "Mail;pošta;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Napísať správu"
 
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
 msgid "Maximize window"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalizovať okno"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
@@ -193,441 +190,967 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
-msgid "Position of message list pane"
+msgid "Show/hide formatting toolbar"
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
-msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
-msgid "Autoselect next message"
-msgstr "Automaticky vybrať ďalšiu správu"
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
-msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
-msgid "Display message previews"
-msgstr "Zobraziť náhľady správ"
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Automaticky vybrať ďalšiu správu"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
-msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
-msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
-msgstr ""
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Zobraziť náhľady správ"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
-msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
-msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgid "Use single key shortcuts"
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
 msgid ""
-"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
-"checker."
+"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
+"emulate those used by Gmail."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
-msgid "Enable notification sounds"
-msgstr "Povoliť zvuky oznámení"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
-msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
+msgid ""
+"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
+"the null list using desktop languages by default."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Zobraziť upozornenia pre novú poštu"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
-msgid "True to show notification bubbles."
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
 msgid "Notify of new mail at startup"
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
 #, fuzzy
 #| msgid "Desktop notification of new mail"
 msgid "True to notify of new mail at startup."
 msgstr "Upozornenie pracovného prostredia na novú poštu"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
 msgid "Ask when opening an attachment"
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
 #, fuzzy
 #| msgid "To add them as attachments"
 msgid "True to ask when opening an attachment."
 msgstr "Na ich pridanie do prílohy"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
 msgid "Zoom of conversation viewer"
 msgstr "Priblíženie prehliadača konverzácií"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
 msgid "The zoom to apply on the conservation view."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
 msgid "Size of detached composer window"
 msgstr "Veľkosť odpojeného okna tvorcu správ"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
 msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
-msgid "Base URL to look up contact avatars"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Error sending email"
+msgid "Undo sending email delay"
+msgstr "Chyba pri odosielaní emailu"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
+"to disable."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
+msgid "Brief notification display time"
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
 msgid ""
-"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
+"displayed."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
 
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
-#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr ""
 
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
-#: src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
+msgid "All others"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285
+#, fuzzy
+#| msgid "A database problem has occurred"
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Vyskytol sa problém s databázou"
 
-#. reset/clear widgets
-#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303
 #, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "Dodatočné adresy pre %s"
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr ""
 
-#. Sets min size.
-#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28
-msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558
+msgid "Your name"
+msgstr ""
 
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later).  See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "Meno a priezvisko"
-
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Vitajte v aplikácii Geary."
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
+#| msgid "Email address:"
+msgid "Email address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+#, fuzzy
+#| msgid "email example com"
+msgid "person example com"
+msgstr "email priklad sk"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
+msgid "Login name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
+#| msgid "IMAP username"
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Server IMAP"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.priklad.sk"
+
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
+#| msgid "SMTP username"
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Server SMTP"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.priklad.sk"
+
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account name"
+msgstr "Názov účtu"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove email address"
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Odstráni emailové adresy"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
+#| msgid "Message not saved"
+msgid "Name not set"
+msgstr "Meno nebolo nastavené"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
+msgid "Sender Name"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
+#| msgid "Username"
+msgid "Sender name"
+msgstr "Meno odosielateľa"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "Nerozpoznaná voľba príkazového riadku „%s“\n"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr ""
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Zadajte informácie o vašom účte a môžete začať."
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
+#| msgid "_Download mail"
+msgid "Download mail"
+msgstr "Prevziať poštu"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
+#, c-format
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+msgid "Everything"
+msgstr "Všetku"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "starú 2 týždne"
 
-#. IDs are # of days
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
 msgid "1 month back"
 msgstr "starú 1 mesiac"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
 msgid "3 months back"
 msgstr "starú 3 mesiace"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
 msgid "6 months back"
 msgstr "starú 6 mesiacov"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
 msgid "1 year back"
 msgstr "starú 1 rok"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
 msgid "2 years back"
 msgstr "starú 2 roky"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
 msgid "4 years back"
 msgstr "starú 4 roky"
 
-#. Separator
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268
-msgid "Everything"
-msgstr "Všetku"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
+#, c-format
+#| msgid "1 year back"
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "starú %d deň"
+msgstr[1] "starú %d dni"
+msgstr[2] "starú %d dní"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrátiť _späť"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraví"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
+#, fuzzy
+#| msgid "_Redo"
+msgid "Redo"
+msgstr "_Znovu vykonať"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
+#| msgid "Yahoo! Mail"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
+#, fuzzy
+#| msgid "Geary has encountered a problem"
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290
-msgid "Preview"
-msgstr "Zobrazí náhľad"
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+msgid "Other email providers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr ""
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "Zapa_mätať heslá"
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr ""
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "Zapa_mätať heslo"
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
+msgid "Service provider"
+msgstr ""
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Nie je možné overiť:\n"
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+msgid "Connection security"
+msgstr ""
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821
-msgid "        • Invalid account nickname.\n"
-msgstr "        • Neplatná prezývka účtu.\n"
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Nič"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824
-msgid "        • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr "        • Emailová adresa už je pridaná v aplikácii Geary.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Star"
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#| msgid "SSL/TLS"
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
+#: ui/application-main-window.ui:346
+msgid "Login"
+msgstr ""
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828
-msgid "        • IMAP connection error.\n"
-msgstr "        • Chyba pripojenia k serveru IMAP.\n"
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+msgid "No login needed"
+msgstr "Nie je potrebné prihlásenie"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "Použiť rovnaké prihlásenie ako pre prijímanie"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+msgid "Use a different login"
+msgstr "Použiť iné prihlásenie"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "Účet nebol aktualizovaný: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account source"
+msgstr "Zdroj účtu"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "Účty služieb prostredia GNOME"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+#| msgid "Save dra_fts on server"
+msgid "Save draft email on server"
+msgstr "Uložiť koncepty na serveri"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+#| msgid "_Save sent mail"
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr ""
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831
-msgid "        • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr "        • Používateľské meno alebo heslo servera IMAP je nesprávne.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr ""
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834
-msgid "        • SMTP connection error.\n"
-msgstr "        • Chyba pripojenia k serveru SMTP.\n"
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837
-msgid "        • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr "        • Používateľské meno alebo heslo servera SMTP je nesprávne.\n"
+#. / Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. / name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje.  Chcete ho nahradiť?"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841
-msgid "        • Connection error.\n"
-msgstr "        • Chyba pripojenia.\n"
+#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. / folder's name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Súbor v „%s“ už existuje.  Nahradením sa prepíše jeho obsah."
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845
-msgid "        • Username or password incorrect.\n"
-msgstr "        • Používateľské meno alebo heslo je nesprávne.\n"
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/application-client.vala:33
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Autorské práva 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:23
-msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
-msgstr "Autorské práva 2016-2018 Tím vývojárov aplikácie Geary."
+#: src/client/application/application-client.vala:34
+#| msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Autorské práva 2016-2019 Tím vývojárov aplikácie Geary."
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/application-client.vala:36
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:416
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
-
-#. Translators: add your name and email address to receive
-#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
-#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:420
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:94
+msgid "Print debug logging"
+msgstr ""
 
 # cmd line desc
-#: src/client/application/geary-args.vala:10
-msgid "Start Geary with hidden main window"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:11
-msgid "Output debugging information"
-msgstr "Výstupné ladiace informácie"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:100
+msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
+msgstr ""
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:12
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:103
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Zaznamená monitorovanie rozhovorov"
 
 # cmd line desc
-#: src/client/application/geary-args.vala:13
-msgid "Log network deserialization"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Log network deserialization"
+msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "Zaznamená deserializáciu siete"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:14
+#. / Command line option. "Normalization" can also be called
+#. / "synchronization".
+#: src/client/application/application-client.vala:110
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr "Zaznamená normalizáciu priečinkov"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:113
 msgid "Log network activity"
 msgstr "Zaznamená aktivitu siete"
 
-#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
-#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/geary-args.vala:17
+# cmd line desc
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:116
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr "Periodicky zaznamená aktivitu"
+
+#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
+#. / on the server are replicated on the client.  It could
+#. / also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/application-client.vala:121
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Zaznamená frontu udalostí servera IMAP"
 
-#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
+#. / Command line option. Serialization is how commands and
+#. / responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
-#: src/client/application/geary-args.vala:20
-msgid "Log network serialization"
+#: src/client/application/application-client.vala:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Log network serialization"
+msgid "Log IMAP network serialization"
 msgstr "Zaznamená serializáciu siete"
 
-# cmd line desc
-#: src/client/application/geary-args.vala:21
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Periodicky zaznamená aktivitu"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:22
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:129
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Zaznamená požiadavky databázy (vygeneruje množstvo správ)"
 
-#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: src/client/application/geary-args.vala:24
-msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Zaznamená normalizáciu priečinkov"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:132
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr "Vykoná ukončenie podľa správnosti"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:25
-msgid "Allow inspection of WebView"
-msgstr "Umožní inšpekciu WebView"
+#: src/client/application/application-client.vala:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Použite %s na otvorenie nového okna tvorcu správ"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:26
-msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Odvolá všetky certifikáty serverov s upozorneniami TLS"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:27
-msgid "Perform a graceful quit"
-msgstr "Vykoná ukončenie podľa správnosti"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:28
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:140
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazí verziu aplikácie"
 
-#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: src/client/application/geary-args.vala:53
-#, c-format
-msgid "Use %s to open a new composer window"
-msgstr "Použite %s na otvorenie nového okna tvorcu správ"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:56
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Prosím, pridajte komentáre, nápady a chyby na:"
-
-#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: src/client/application/geary-args.vala:63
-#, c-format
-msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
-msgstr "Zlyhalo analyzovanie volieb príkazového riadka: %s\n"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:264
+#| msgid "Mark conversation"
+msgid "Geary version"
+msgstr "Verzia aplikácie Geary"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:266
+msgid "Geary revision"
+msgstr "Revízia aplikácie Geary"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:268
+msgid "GTK version"
+msgstr "Verzia rozhrania GTK"
+
+#. / Applciation runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:275
+msgid "GLib version"
+msgstr "Verzia knižnice GLib"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:282
+msgid "WebKitGTK version"
+msgstr ""
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:74
-#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
-msgstr "Nerozpoznaná voľba príkazového riadku „%s“\n"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:289
+msgid "Desktop environment"
+msgstr "Pracovné prostredie"
 
-#. Translators: File name used in save chooser when saving
-#. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/application/application-client.vala:291
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:721
-msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "Nie je možné uložiť výnimku dôveryhodnosti servera"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:321
+msgid "Distribution name"
+msgstr "Názov distribúcie"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:972
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Vaše nastavenie nie sú bezpečné"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:326
+msgid "Distribution release"
+msgstr "Vydanie distribúcie"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:973
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
-"username and password could be read by another person on the network.  Are "
-"you sure you want to do this?"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:334
+msgid "Installation prefix"
 msgstr ""
-"Vaše nastavenia servera IMAP a/alebo SMTP neurčujú šifrovanie SSL alebo "
-"TLS.  To znamená, že vaše meno používateľa a heslo môže byť prečítané inou "
-"osobou v sieti.  Naozaj chcete toto vykonať?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:974
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Po_kračovať"
+#: src/client/application/application-client.vala:587
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
 
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1078
-#: src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Chyba pri odosielaní emailu"
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#. <yamada taro example com>
+#: src/client/application/application-client.vala:591
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1079
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
+#. / Warning printed to the console when a deprecated
+#. / command line option is used.
+#: src/client/application/application-client.vala:937
+msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr ""
-"Aplikácia Geary narazila na chybu počas odosielania pošty. Ak problém "
-"pretrváva, prosím, ručne odstráňte email z vášho priečinka „Pošta na "
-"odoslanie“."
 
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1083
-#: src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Chyba pri ukladaní odoslanej pošty"
+#. / Command line warning, string substitution
+#. / is the given argument
+#: src/client/application/application-client.vala:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
+msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
+msgstr "Nerozpoznaná voľba príkazového riadku „%s“\n"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
-msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
+#. / Notification title.
+#: src/client/application/application-controller.vala:458
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgid "A problem occurred sending email for %s"
+msgstr "Vyskytol sa problém s odosielaním pošty z účtu %s"
+
+#. / Notification body
+#: src/client/application/application-controller.vala:462
+msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr ""
-"Aplikácia Geary narazila na chybu počas ukladania odoslanej správy do "
-"priečinka „Odoslaná pošta“. Správa zostane vo vašom priečinku „Pošta na "
-"odoslanie“, pokiaľ ju neodstránite."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1151
-msgid "Labels"
-msgstr "Menovky"
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:568
+#, fuzzy
+#| msgid "Conversation Shortcuts"
+msgid "Conversation marked"
+msgid_plural "Conversations marked"
+msgstr[0] "Skratky rozhovorov"
+msgstr[1] "Skratky rozhovorov"
+msgstr[2] "Skratky rozhovorov"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:574
+#, fuzzy
+#| msgid "No conversations found"
+msgid "Conversation un-marked"
+msgid_plural "Conversations un-marked"
+msgstr[0] "Nenašli sa žiadne rozhovory"
+msgstr[1] "Nenašli sa žiadne rozhovory"
+msgstr[2] "Nenašli sa žiadne rozhovory"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:600
+#: src/client/application/application-controller.vala:684
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Conversation Shortcuts"
+msgid "Conversation moved to %s"
+msgid_plural "Conversations moved to %s"
+msgstr[0] "Skratky rozhovorov"
+msgstr[1] "Skratky rozhovorov"
+msgstr[2] "Skratky rozhovorov"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the source folder.
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:608
+#: src/client/application/application-controller.vala:630
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Conversation Shortcuts"
+msgid "Conversation restored to %s"
+msgid_plural "Conversations restored to %s"
+msgstr[0] "Skratky rozhovorov"
+msgstr[1] "Skratky rozhovorov"
+msgstr[2] "Skratky rozhovorov"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:651
+#, fuzzy
+#| msgid "Conversation Shortcuts"
+msgid "Conversation archived"
+msgid_plural "Conversations archived"
+msgstr[0] "Skratky rozhovorov"
+msgstr[1] "Skratky rozhovorov"
+msgstr[2] "Skratky rozhovorov"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:707
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message not saved"
+msgid "Message restored to %s"
+msgid_plural "Messages restored to %s"
+msgstr[0] "Správa nebola uložená"
+msgstr[1] "Správa nebola uložená"
+msgstr[2] "Správa nebola uložená"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:728
+#, fuzzy
+#| msgid "Message not saved"
+msgid "Message archived"
+msgid_plural "Messages archived"
+msgstr[0] "Správa nebola uložená"
+msgstr[1] "Správa nebola uložená"
+msgstr[2] "Správa nebola uložená"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:763
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message not saved"
+msgid "Message moved to %s"
+msgid_plural "Messages moved to %s"
+msgstr[0] "Správa nebola uložená"
+msgstr[1] "Správa nebola uložená"
+msgstr[2] "Správa nebola uložená"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:791
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%u conversation selected."
+#| msgid_plural "%u conversations selected."
+msgid "Conversation labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations labelled as %s"
+msgstr[0] "%u vybratý rozhovor."
+msgstr[1] "%u vybraté rozhovory."
+msgstr[2] "%u vybratých rozhovorov."
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:799
+#, c-format
+msgid "Conversation un-labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
-#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
-#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1163
+#: src/client/application/application-controller.vala:1222
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nie je možné otvoriť databázu pre %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
+#: src/client/application/application-controller.vala:1223
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -652,20 +1175,20 @@ msgstr ""
 "Znovu zostavenie databázy zničí všetku miestnu poštu a jej prílohy. <b>Pošta "
 "na serveri nebude ovplyvnená.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/application-controller.vala:1225
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Znovu zostaviť"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/application-controller.vala:1225
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Ukončiť"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1175
+#: src/client/application/application-controller.vala:1235
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nie je možné znovu zostaviť databázu účtu „%s“"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1176
+#: src/client/application/application-controller.vala:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -676,470 +1199,439 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1198
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1208
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1219
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:1560
 #, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť miestnu poštovú schránku účtu %s"
+msgid "Email sent to %s"
+msgstr ""
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2643
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba počas otvárania miestnej poštovej databázy tohoto účtu. "
-"Môže to byť spôsobené problémom s oprávneniami súboru.\n"
-"\n"
-"Prosím, skontrolujte, či máte oprávnenia na čítanie/zápis pre všetky súbory "
-"v tomto adresári:\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2707
+#, c-format
+msgid "Email to %s saved"
 msgstr ""
-"Číslo verzie miestnej poštovej databázy je sformátované pre novšiu verziu "
-"aplikácie Geary. Bohužiaľ, databáza sa nedá vrátiť späť, aby mohla pracovať "
-"s touto verziou aplikácie Geary.\n"
-"ynProsím, nainštalujte najnovšiu verziu programu Geary a skúste to znovu."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1220
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
+#. / Translators: A label for an in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2722
+#: src/client/application/application-controller.vala:2780
+msgid "Composer could not be restored"
 msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba počas otvárania miestneho účtu. Môže to byť spôsobené "
-"problémom s pripojením.\n"
-"\n"
-"Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu "
-"Geary."
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
-msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
-msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
-msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
-msgstr "Naozaj chcete otvoriť tieto prílohy?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
-msgid ""
-"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
-"trusted sources."
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2765
+#, c-format
+msgid "Email to %s discarded"
 msgstr ""
-"Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém.  Otvárajte iba súbory z "
-"dôveryhodných zdrojov."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
-msgid "Don’t _ask me again"
-msgstr "Nepýtať s_a znovu"
-
-#. Translators: Dialog primary label when prompting to
-#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
-#. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2179
+#. / Translators: Main window title, first string
+#. / substitution being the currently selected folder name,
+#. / the second being the selected account name.
+#: src/client/application/application-main-window.vala:560
 #, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje.  Chcete ho nahradiť?"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
-#. overwrite a file. The string substitution is the parent
-#. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2186
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Súbor v „%s“ už existuje.  Nahradením sa prepíše jeho obsah."
+#: src/client/application/application-main-window.vala:967
+msgid "Labels"
+msgstr "Menovky"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2190
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Nahradiť"
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
+msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
+msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
+msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2460
-msgid "Close the draft message?"
-msgid_plural "Close all draft messages?"
-msgstr[0] "Zavrieť koncept?"
-msgstr[1] "Zavrieť koncepty?"
-msgstr[2] "Zavrieť koncepty?"
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
+msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
+msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2586
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2587
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr ""
 "Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového "
 "servera."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2588
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2589
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Vyprázdniť priečinok %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2606
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
 #, c-format
-msgid "Error emptying %s"
-msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
-msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
-msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
-msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstrániť"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2654
-msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
-msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2704
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2749
-msgid "Undo (Ctrl+Z)"
-msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
 
-#. Translators: The label for an in-app notification. The
-#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2826
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
 #, c-format
-msgid "Successfully sent mail to %s."
-msgstr "Úspešne odoslaný email príjemcovi %s."
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2907
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora."
-
-#. Tooltips
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Odstráni rozhovor (Shift+Delete)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Odstráni rozhovory (Shift+Delete)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Presunie rozhovory do Koša (Delete, Backspace)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Presunie rozhovory do Koša (Delete, Backspace)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "Naozaj chcete otvoriť tieto prílohy?"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Archivuje rozhovor (A)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr ""
+"Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém.  Otvárajte iba súbory z "
+"dôveryhodných zdrojov."
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Archivuje rozhovory (A)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
+msgid "Don’t _ask me again"
+msgstr "Nepýtať s_a znovu"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Označí rozhovor"
+#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+#, fuzzy
+#| msgid "_Inspect"
+msgid "Inspector"
+msgstr "_Preskúmať"
+
+#. / Translators: Title for Inspector logs pane
+#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:87
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
+msgid "Logs"
+msgstr ""
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Označí rozhovory"
+#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
+#. / Translators: Title for problem report system information
+#. / pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:91
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
+msgid "System"
+msgstr ""
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Pridá menovku rozhovoru"
+#. Button label for saving problem report information
+#: src/client/components/components-inspector.vala:208
+#: src/client/components/components-inspector.vala:211
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
+#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save As..."
+msgid "Save As"
+msgstr "_Uložiť ako…"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Pridá menovku rozhovorom"
+#: src/client/components/components-inspector.vala:212
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Presunie rozhovor"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr "_Automaticky vybrať ďalšiu správu"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Presunie rozhovory"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr "_Zobraziť náhľad rozhovoru"
 
-#: src/client/components/main-window.vala:440
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr "Použiť zobrazenie s _troma panelmi"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
-#, c-format
-msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
-msgstr "Problém s pripájaním k prichádzajúcemu serveru pre účet %s"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73
+msgid "Use _single key email shortcuts"
+msgstr ""
 
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
-#, c-format
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
 msgid ""
-"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
-"try again"
+"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
+"<Ctrl>"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripojiť k serveru %s. Skontrolujte vaše pripojenie k "
-"internetu a názov servera a skúste to znovu."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
-msgid "Retry connecting now"
-msgstr "Znovu skúsiť pripojenie teraz"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "_Sledovať novú poštu, keď je aplikácia zavretá"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
-#, c-format
-msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
-msgstr "Problém s pripájaním k odchádzajúcemu serveru pre účet %s"
+#. / Translators: Preferences tooltip
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Aplikácia Geary bude naďalej spustená aj po uzavretí všetkých okien"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
-msgid "Try reconnecting now"
-msgstr "Skúsiť znovu pripojenie teraz"
+#. / Translators: Search entry placeholder text
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhľadať"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
-#, c-format
-msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
-msgstr "Problém s pripojením k serveru prichádzajúcich správ účtu %s"
+#. / Translators: Search entry tooltip
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+msgid "Search all mail in account for keywords"
+msgstr "Cyhľadá kľúčové slová vo všetkých správach poštového účtu (Ctrl+S)"
 
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#. / Translators: Search entry placeholder, string
+#. / replacement is the name of an account
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:81
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54
 #, c-format
-msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
-msgstr ""
-"Chyba sieťovej komunikácie so serverom %s. Skontrolujte vaše internetové "
-"pripojenie a skúste to znovu"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
-msgid "Try reconnecting"
-msgstr "Skúsiť znovu pripojenie"
+msgid "Search %s account"
+msgstr "Prehľadať účet %s"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
-#, c-format
-msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
-msgstr "Problém s pripojením k odchádzajúcemu serveru pre účet %s"
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:390
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid email address"
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Neplatná emailová adresa"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
-#, c-format
-msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
-msgstr "Komunikačný problém so serverom prichádzajúcich správ účtu %s"
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid email address"
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Neplatná emailová adresa"
 
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
-#, c-format
-msgid ""
-"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
-"report"
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:440
+msgid "A server name is required"
 msgstr ""
-"Aplikácia Geary nerozumie správe zo servera %s alebo naopak. Prosím, "
-"nahláste chybu."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
-msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
-msgstr "Komunikačný problém s poštovým serverom odchádzajúcich správ"
-
-#. Translators: First string substitution is the server
-#. name, second is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
-"a moment"
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:445
+msgid "Could not look up server name"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa komunikovať so serverom %s účtu %s. Skontrolujte názov servera "
-"a skúste to znovu neskôr."
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
-#, c-format
-msgid "Incoming mail server password required for %s"
-msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server prichádzajúcich správ účtu %s"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
-msgid "Messages cannot be received without the correct password."
-msgstr "Správy nemôžu byť prijaté bez správneho hesla."
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark conversation"
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Označí rozhovor"
+msgstr[1] "Označí rozhovor"
+msgstr[2] "Označí rozhovor"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
-msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
-msgstr "Skúsiť prijatie emailu, budete vyzvaný na zadanie hesla"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Add label to conversation"
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Pridá menovku rozhovoru"
+msgstr[1] "Pridá menovku rozhovoru"
+msgstr[2] "Pridá menovku rozhovoru"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
-#, c-format
-msgid "Outgoing mail server password required for %s"
-msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server odchádzajúcich správ účtu %s"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversation"
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Presunie rozhovor"
+msgstr[1] "Presunie rozhovor"
+msgstr[2] "Presunie rozhovor"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
-msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
-msgstr "Správy nemôžu byť odoslané bez správneho hesla."
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Archive conversation (A)"
+msgid "Archive conversation"
+msgid_plural "Archive conversations"
+msgstr[0] "Archivuje rozhovor (A)"
+msgstr[1] "Archivuje rozhovor (A)"
+msgstr[2] "Archivuje rozhovor (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversations"
+msgid "Move conversation to Trash"
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
+msgstr[0] "Presunie rozhovory"
+msgstr[1] "Presunie rozhovory"
+msgstr[2] "Presunie rozhovory"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete conversation"
+msgid "Delete conversation"
+msgid_plural "Delete conversations"
+msgstr[0] "Odstrániť rozhovor"
+msgstr[1] "Odstrániť rozhovor"
+msgstr[2] "Odstrániť rozhovor"
+
+#. Translators: Info bar title for a generic account
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account problem"
+msgstr "Účty"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
-msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
-msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte, budete vyzvaný zadať heslo"
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
+#. problem. String substitution is the account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geary has encountered a problem"
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
-#, c-format
-msgid "A problem occurred checking mail for %s"
-msgstr "Vyskytol sa problém s kontrolou pošty v účte %s"
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geary has encountered a problem"
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
-msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
-msgstr "Niekde nastala chyba. Ak problém pretrváva, prosím, nahláste chybu."
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Skúsiť znovu pripojenie"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
-#, c-format
-msgid "A problem occurred sending mail for %s"
-msgstr "Vyskytol sa problém s odosielaním pošty z účtu %s"
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geary has encountered a problem"
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
 msgid "Retry sending queued messages"
 msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
-msgid "A database problem has occurred"
-msgstr "Vyskytol sa problém s databázou"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
-#, c-format
-msgid "Messages for %s must be downloaded again."
-msgstr "Správy účtu %s musia byť znovu prevzaté."
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+#. Translators: Info bar title for a generic application
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
 msgid "Geary has encountered a problem"
 msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
-msgid ""
-"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. application problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgid "Please report the details if it persists."
 msgstr ""
 "Prosím, skontrolujte technické podrobnosti a ak problém pretrváva, nahláste "
 "ho."
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+#. Translators: Button label for viewing technical details
+#. for a problem report.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
 msgid "_Details"
 msgstr "Po_drobnosti"
 
 # tooltip
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
+#. a problem report.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
 msgid "View technical details about the error"
 msgstr "Zobrazí technické podrobnosti o chybe"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
+#. Translators: Button label for retrying a server
+#. connection
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Skúsiť znova"
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
-#: src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavrieť"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Skopírovať do schránky"
-
-# tooltip
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
-msgid ""
-"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
-msgstr ""
-"Skopíruje technické podrobnosti do schránky pre vloženie do emailu alebo "
-"chybového hlásenia"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:8
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhľadať"
-
-#. Search entry.
-#: src/client/components/search-bar.vala:23
-msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
-msgstr "Cyhľadá kľúčové slová vo všetkých správach poštového účtu (Ctrl+S)"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:100
-#, c-format
-msgid "Indexing %s account"
-msgstr "Indexuje sa účet %s"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:111
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
-#, c-format
-msgid "Search %s account"
-msgstr "Prehľadať účet %s"
-
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 #: src/client/components/status-bar.vala:26
 msgid "Sending…"
 msgstr "Odosiela sa…"
 
-#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Chyba pri odosielaní emailu"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Chyba pri ukladaní odoslanej pošty"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160
-#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
+#: src/client/components/stock.vala:21
 msgid "_About"
 msgstr "_O aplikácii"
 
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
+
 #: src/client/components/stock.vala:24
 msgid "_Discard"
 msgstr "Za_hodiť"
 
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_mocník"
 
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "N_astavenia"
 
@@ -1148,51 +1640,62 @@ msgstr "N_astavenia"
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tlačiť…"
 
-#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
+#: src/client/components/stock.vala:29
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ukončiť"
 
-#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170
+#: src/client/components/stock.vala:30
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstrániť"
 
+#: src/client/components/stock.vala:31
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
 #: src/client/components/stock.vala:32
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Ponechať"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
 msgstr "URL odkazu nie je v správnom formáte, napr. http://priklad.sk";
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
 msgid "Invalid link URL"
 msgstr "Neplatný URL odkazu"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Neplatná emailová adresa"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#. / Translators: Title for an empty composer window
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+msgid "New Message"
+msgstr "Nová správa"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
 msgid "Saved"
 msgstr "Uložené"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
 msgid "Saving"
 msgstr "Ukladá sa"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
 msgid "Error saving"
 msgstr "Chyba pri ukladaní"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie"
 
 #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
 #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
-#. checking, include all variants of each word.  No spaces are
-#. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed. The words will be converted to lower case based on
+#. locale and English versions included automatically.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1204,259 +1707,275 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Chcete ponechať alebo zahodiť tento koncept?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Chcete zahodiť tento koncept?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Odoslať správu bez predmetu a s prázdnym telom?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Odoslať správu bez predmetu?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Odoslať správu s prázdnym telom?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Odoslať správu bez prílohy?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
 
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#. Translators: The first argument will be a
-#. description of the document type, the second will
-#. be a human-friendly size string. For example:
-#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr "„%s“ je prázdny súbor."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s“ je priečinok."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
-#, c-format
-msgid "“%s” is an empty file."
-msgstr "„%s“ je prázdny súbor."
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriť na čítanie."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nedá sa pridať príloha"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
-msgid "To: "
-msgstr "Pre: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
+#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
+msgid "To:"
+msgstr "Pre:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690
-msgid "Cc: "
-msgstr "Kópia: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
+#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kópia:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Skrytá kópia: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
+#: ui/conversation-message.ui:402
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kópia:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Komu odpovedať: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
 msgid "Select Color"
 msgstr "Výber farby"
 
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account.  The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s prostredníctvom účtu %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
 msgid "_From:"
 msgstr "Od:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: src/client/composer/composer-window.vala:14
-msgid "New Message"
-msgstr "Nová správa"
-
 # tooltip
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
 msgid "Remove this language from the preferred list"
 msgstr "Odstráni tento jazyk zo zoznamu uprednostňovaných"
 
 # tooltip
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129
 msgid "Add this language to the preferred list"
 msgstr "Pridá tento jazyk do zoznamu uprednostňovaných"
 
 # placeholder
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Vyhľadajte viac jazykov"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Odstrániť rozhovor"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversations"
+msgid "Move conversation to _Trash"
+msgid_plural "Move conversations to _Trash"
+msgstr[0] "Presunie rozhovory"
+msgstr[1] "Presunie rozhovory"
+msgstr[2] "Presunie rozhovory"
+
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete conversation"
+msgid "_Delete conversation"
+msgid_plural "_Delete conversations"
+msgstr[0] "Odstrániť rozhovor"
+msgstr[1] "Odstrániť rozhovor"
+msgstr[2] "Odstrániť rozhovor"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Označiť ako _prečítanú"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Zrušiť oz_načenie hviezdičkou"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "Označiť _hviezdičkou"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovedať"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
 msgid "R_eply All"
 msgstr "Odpov_edať všetkým"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Preposlať"
 
-#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
 msgid "Me"
 msgstr "Ja"
 
-#. Translators: This is the file type displayed for
-#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
+#: src/client/util/util-email.vala:226
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815
-#: ui/conversation-message.ui:313
-msgid "To:"
-msgstr "Pre:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819
-#: ui/conversation-message.ui:358
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kópia:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823
-#: ui/conversation-message.ui:403
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Skrytá kópia:"
-
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
+#: src/client/util/util-email.vala:231
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
+#: src/client/util/util-email.vala:229
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr "Táto emailová adresa mohla byť zabudnutá"
 
-#. Preview headers
+#. Compact headers. These are partially done here and partially
+#. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439
 msgid "No sender"
 msgstr "Žiadny odosielateľ"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
-#. addresses in the header preview for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:691
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:951
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázok"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Žiadne vybrané rozhovory"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:76
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Tu sa zobrazí vybraný rozhovor zo zoznamu"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#. Translators: Title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Vybraných viacero rozhovorov"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Zvolením akcie sa použije na všetky vybrané rozhovory"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne rozhovory"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:90
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Tento priečinok neobsahuje žiadne rozhovory"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr ""
 "Vaše vyhľadávanie je bez výsledkov. Skúste upraviť vaše hľadané výrazy."
@@ -1469,7 +1988,7 @@ msgstr "Zvoľte súbor"
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Priložiť"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:35
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
 #, c-format
 msgid "Untrusted Connection: %s"
 msgstr "Nedôveryhodné pripojenie: %s"
@@ -1508,11 +2027,7 @@ msgstr ""
 "Vybratie voľby „Nedôverovať tomuto serveru“ spôsobí, že aplikácia Geary "
 "prestane pristupovať k tomuto účtu."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:65
-msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
-msgstr "Aplikácia Geary skončí, ak nemáte otvorené žiadne iné emailové účty."
-
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:70
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69
 msgid ""
 "Contact your system administrator or email service provider if you have any "
 "question about these issues."
@@ -1520,34 +2035,42 @@ msgstr ""
 "Ak máte akékoľvek otázky k tomuto problému, obráťte sa na vášho správcu "
 "systému, alebo poskytovateľa emailovej služby."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:77
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
 msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
 msgstr "Certifikát servera nie je podpísaný známou autoritou"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:80
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
 msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
 msgstr "Identita servera sa nezhoduje s identitou uvedenou v certifikáte"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:83
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
 msgid "The server’s certificate has expired"
 msgstr "Platnosť certifikátu servera skončila"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:86
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
 msgid "The server’s certificate has not been activated"
 msgstr "Certifikát servera nebol aktivovaný"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:89
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
 msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
 msgstr "Certifikát servera bol odvolaný a teraz je neplatný"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:92
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
 msgid "The server’s certificate is considered insecure"
 msgstr "Certifikát servera je považovaný za nebezpečný"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:95
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94
 msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
 msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania certifikátu servera"
 
+#. / Translators: Title for problem report dialog error
+#. / information pane
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
+#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
 #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
 #. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
 #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
@@ -1585,7 +2108,7 @@ msgstr "%s, %s"
 msgid "Inboxes"
 msgstr "Priečinky s doručenou poštou"
 
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:59
 #, c-format
 msgid "%d result"
 msgid_plural "%d results"
@@ -1593,12 +2116,9 @@ msgstr[0] "%d výsledok"
 msgstr[1] "%d výsledky"
 msgstr[2] "%d výsledkov"
 
-#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
-#, c-format
-msgid "%s — New Messages"
-msgstr "%s — Nové správy"
-
-#: src/client/notification/libnotify.vala:75
+#. / Notification body text for new email when no other
+#. / new messages are already awaiting.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1606,7 +2126,10 @@ msgstr[0] "%d nová správa"
 msgstr[1] "%d nové správy"
 msgstr[2] "%d nových správ"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:78
+#. / Notification body text for new email when
+#. / other new messages have already been notified
+#. / about
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -1614,7 +2137,7 @@ msgstr[0] "%s, celkom %d nová správa"
 msgstr[1] "%s, celkom %d nové správy"
 msgstr[2] "%s, celkom %d nových správ"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:110
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1632,66 +2155,55 @@ msgstr[2] ""
 "%s\n"
 "(%d iných nových správ na účte %s)"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:149
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
+#, c-format
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr "%s — Nové správy"
 
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:68
+#: src/client/util/util-date.vala:69
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:71
+#: src/client/util/util-date.vala:72
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:74
-msgctxt "Default clock format"
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%H:%M"
-
 #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:78
+#: src/client/util/util-date.vala:79
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%e. %b"
 
-#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:83
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
 #. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:88
+#: src/client/util/util-date.vala:84
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%H:%M, %e. %B, %Y"
 
 #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:91
+#: src/client/util/util-date.vala:87
 msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
 msgstr "%H:%M, %e. %B, %Y"
 
 #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:94
+#: src/client/util/util-date.vala:90
 msgctxt "Default full date"
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%H:%M, %e. %B, %Y"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:164
+#: src/client/util/util-date.vala:159
 msgid "Now"
 msgstr "Teraz"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:167
+#: src/client/util/util-date.vala:162
 #, c-format
 msgid "%dm ago"
 msgid_plural "%dm ago"
@@ -1699,7 +2211,7 @@ msgstr[0] "Pred %dm"
 msgstr[1] "Pred %dm"
 msgstr[2] "Pred %dm"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:171
+#: src/client/util/util-date.vala:166
 #, c-format
 msgid "%dh ago"
 msgid_plural "%dh ago"
@@ -1707,34 +2219,59 @@ msgstr[0] "Pred %dh"
 msgstr[1] "Pred %dh"
 msgstr[2] "Pred %dh"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:178
+#: src/client/util/util-date.vala:173
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:183
+#: src/client/util/util-date.vala:178
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:846
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:216
+#, fuzzy
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
+msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
+
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:220
+#, fuzzy
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
+msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
+
+#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
+#, fuzzy
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
+msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
+
+#: src/client/util/util-email.vala:38
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1000
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(žiadny predmet)"
 
-#. Translators: This is shown for displaying a list of
-#. email recipients that happens to be empty,
-#. i.e. contains no email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:49
+#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
+#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
+#. / email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:134
 msgid "(No recipients)"
 msgstr "(Žiadni príjemcovia)"
 
-#. Translators: This is used for displaying a short list of
-#. email recipients lists with two or more addresses. The
-#. first (string) substitution is address of the first, the
-#. second substitution is the number of n - 1 remaining
-#. recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:63
+#. / Translators: This is used for displaying a short
+#. / list of email recipients lists with two or more
+#. / addresses. The first (string) substitution is
+#. / address of the first, the second substitution is
+#. / the number of n - 1 remaining recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:146
 #, c-format
 msgid "%s and %d other"
 msgid_plural "%s and %d others"
@@ -1742,6 +2279,32 @@ msgstr[0] "%s a %d ďalší"
 msgstr[1] "%s a %d ďalší"
 msgstr[2] "%s a %d ďalších"
 
+#. / The quoted header for a message being replied to.
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
+#. / the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:179
+#, c-format
+msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
+msgstr "Dňa %1$s, %2$s napísal(a):"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
+#. / %s will be replaced by the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:186
+#, c-format
+msgid "%s wrote:"
+msgstr "%s napísal/a:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
+#. / %s will be replaced by the original date
+#: src/client/util/util-email.vala:192
+#, c-format
+msgid "On %s:"
+msgstr "Dňa %s:"
+
+#: src/client/util/util-email.vala:221
+msgid "---------- Forwarded message ----------"
+msgstr "---------- Preposlaná správa ----------"
+
 #: src/client/util/util-files.vala:16
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtov"
@@ -1766,30 +2329,6 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/engine/api/geary-service-information.vala:26
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/engine/api/geary-service-information.vala:29
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Yahoo! Mail"
-
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
-msgid "Outlook.com"
-msgstr "Outlook.com"
-
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
-
 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
@@ -1830,11 +2369,6 @@ msgstr "Pošta na odoslanie"
 msgid "Archive"
 msgstr "Archív"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ui/login.glade:732
-#: ui/login.glade:750
-msgid "None"
-msgstr "Nič"
-
 #. Map of possibly translated search operator names and values
 #. to English/internal names and values. We include the
 #. English version anyway so that when translations provide a
@@ -1848,7 +2382,7 @@ msgstr "Nič"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:114
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:130
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "príloha"
@@ -1861,7 +2395,7 @@ msgstr "príloha"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:123
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
 msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
 msgstr "skrytá_kópia"
@@ -1873,7 +2407,7 @@ msgstr "skrytá_kópia"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:131
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:147
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "telo"
@@ -1886,7 +2420,7 @@ msgstr "telo"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:140
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
 msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "kópia"
@@ -1899,7 +2433,7 @@ msgstr "kópia"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:149
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:165
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "od"
@@ -1911,7 +2445,7 @@ msgstr "od"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:157
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:173
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
 msgstr "je"
@@ -1923,7 +2457,7 @@ msgstr "je"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:165
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:181
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
 msgstr "predmet"
@@ -1936,7 +2470,7 @@ msgstr "predmet"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:174
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:190
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "pre"
@@ -1949,7 +2483,7 @@ msgstr "pre"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:195
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:211
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
 msgid "me"
 msgstr "ja"
@@ -1961,7 +2495,7 @@ msgstr "ja"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:207
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:223
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
 msgid "me"
 msgstr "ja"
@@ -1973,7 +2507,7 @@ msgstr "ja"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:219
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:235
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
 msgstr "prečítaná"
@@ -1986,7 +2520,7 @@ msgstr "prečítaná"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:246
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
 msgstr "označená_hviezdičkou"
@@ -1998,7 +2532,7 @@ msgstr "označená_hviezdičkou"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:240
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:256
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
 msgstr "neprečítaná"
@@ -2007,7 +2541,7 @@ msgstr "neprečítaná"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Koncepty | Koncept"
 
@@ -2015,13 +2549,13 @@ msgstr "Koncepty | Koncept"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:907
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Odoslané správy | Odoslaná poštal | Odoslané emaily | Odoslané E-Maily"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:912
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Odoslaná pošta"
@@ -2030,7 +2564,7 @@ msgstr "Odoslaná pošta"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:922
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2040,13 +2574,13 @@ msgstr "Nevyžiadaná pošta | Spam | Nevyžiadané emaily"
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:932
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Kôš"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:937
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Odstránená pošta"
@@ -2055,94 +2589,191 @@ msgstr "Odstránená pošta"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:947
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archív | Archívy | Archivované"
 
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:458
 #, c-format
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "Dňa %1$s, %2$s napísal(a):"
+msgid "Could not determine mime type for “%s”."
+msgstr ""
 
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:469
 #, c-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "%s napísal/a:"
+msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
+msgstr ""
 
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
-#, c-format
-msgid "On %s:"
-msgstr "Dňa %s:"
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Add account"
+msgid "Add an account"
+msgstr "Pridá účet"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
-msgstr "---------- Preposlaná správa ----------"
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
+msgid "Create"
+msgstr ""
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
-#, c-format
-msgid "From: %s\n"
-msgstr "Od: %s\n"
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+msgid "Receiving"
+msgstr ""
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Predmet: %s\n"
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending…"
+msgid "Sending"
+msgstr "Odosiela sa…"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
-#, c-format
-msgid "Date: %s\n"
-msgstr "Dátum: %s\n"
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit account"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Upraví účet"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
-#, c-format
-msgid "To: %s\n"
-msgstr "Pre: %s\n"
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account Name"
+msgstr "Účty"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
-#, c-format
-msgid "Cc: %s\n"
-msgstr "Kópia: %s\n"
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Email address:"
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Emailová adresa:"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+msgid "Signature"
+msgstr ""
 
-#: ui/account_cannot_remove.glade:40
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nedá sa odstrániť účet</span> "
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+#, fuzzy
+#| msgid "SMTP settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia SMTP"
 
-#: ui/account_cannot_remove.glade:56
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
+#. This is a button in the account settings to show server settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "SMTP settings"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Nastavenia SMTP"
+
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove account"
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Odstráni účet"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove account"
+msgid "Remove this account from Geary"
+msgstr "Odstráni účet"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
+msgid "To get started, select an email provider below."
 msgstr ""
-"Okno tvorcu správy priradeného k tomuto účtu je momentálne otvorené. "
-"Odošlite alebo zahoďte správu a skúste to znovu."
 
-#: ui/account_list.glade:69
-msgid "Add account"
-msgstr "Pridá účet"
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Welcome to Geary."
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Vitajte v aplikácii Geary."
 
-#: ui/account_list.glade:82
-msgid "Edit account"
-msgstr "Upraví účet"
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution 
is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
 
-#: ui/account_list.glade:95
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
 msgid "Remove account"
 msgstr "Odstráni účet"
 
-#: ui/account_spinner.glade:41
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Prosím, čakajte, kým aplikácia Geary overí váš účet."
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/application-main-window.ui:185
+msgid "Working offline"
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/application-main-window.ui:199
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/application-main-window.ui:202
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/application-main-window.ui:249
+msgid "Check"
+msgstr "Skontrolovať"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/application-main-window.ui:253
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Skontroluje podrobnosti zabezpečenia pre pripojenie"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/application-main-window.ui:282
+msgid "Security problem"
+msgstr "Problém so zabezpečením"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/application-main-window.ui:296
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+"Účet nahlásil nedôveryhodný server.\n"
+"Prosím, skontrolujte konfiguráciu servera a skúste to znovu."
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/application-main-window.ui:299
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Účet nahlásil nedôveryhodný server."
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/application-main-window.ui:350
+#, fuzzy
+#| msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Skúsiť prijatie emailu, budete vyzvaný na zadanie hesla"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/application-main-window.ui:379
+msgid "Login problem"
+msgstr "Problém s prihlásením"
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/application-main-window.ui:393
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/application-main-window.ui:396
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo."
 
 #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
 msgid "Untrusted Connection"
@@ -2160,232 +2791,436 @@ msgstr "_Dôverovať tomuto serveru"
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "_Nedôverovať tomuto serveru"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
-msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "Odpojí (Ctrl+D)"
-
-# tooltip
-#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
-msgid "Attach File (Ctrl+T)"
-msgstr "Priloží súbor (Ctrl+T)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "Zahrnie pôvodné prílohy"
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Detach composer window"
+msgid "Detach the composer from the window"
+msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:202
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odoslať"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:207
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Odošle (Ctrl+Enter)"
-
 # tooltip
-#: ui/composer-headerbar.ui:230
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
 msgid "Discard and Close"
 msgstr "Zahodí a zavrie"
 
 # tooltip
-#: ui/composer-headerbar.ui:254
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Uloží a zavrie"
 
 # tooltip
 #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:41
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
 msgid "Insert the new link with this URL"
 msgstr "Vloží nový odkaz s týmto URL"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:52
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
 msgid "Link URL"
 msgstr "URL odkazu"
 
 # tooltip
 #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:66
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
 msgid "Update this link’s URL"
 msgstr "Aktualizuje URL tohto odkazu"
 
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
+#, fuzzy
+#| msgid "_Update"
+msgid "Update"
+msgstr "_Aktualizovať"
+
 # tooltip
-#: ui/composer-link-popover.ui:86
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
 msgid "Delete this link"
 msgstr "Odstráni tento odkaz"
 
-# tooltip
-#: ui/composer-link-popover.ui:106
-msgid "Open this link"
-msgstr "Otvorí tento odkaz"
-
-#: ui/composer-menus.ui:7
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "S_ans Serif"
-
-#: ui/composer-menus.ui:12
-msgid "S_erif"
-msgstr "S_erif"
-
-#: ui/composer-menus.ui:17
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Pevná šírka"
-
-#: ui/composer-menus.ui:24
-msgid "_Small"
-msgstr "_Malé"
-
-#: ui/composer-menus.ui:29
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Stredné"
-
-#: ui/composer-menus.ui:34
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "_Veľké"
-
-#: ui/composer-menus.ui:41
-msgid "C_olor"
-msgstr "_Farba"
-
-#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "_Formátovaný text"
-
-#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
-msgid "Show Extended Fields"
-msgstr "Zobrazí rozšírené polia"
-
-#: ui/composer-menus.ui:78
+#: ui/composer-menus.ui:8
 msgid "_Undo"
 msgstr "Vrátiť _späť"
 
-#: ui/composer-menus.ui:82
+#: ui/composer-menus.ui:12
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Znovu vykonať"
 
-#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
+#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnúť"
 
-#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
 #: ui/conversation-message-menus.ui:37
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Skopírovať"
 
-#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
+#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ui/composer-menus.ui:100
+#: ui/composer-menus.ui:30
 msgctxt "Clipboard paste as plain text"
 msgid "Paste _Without Formatting"
 msgstr "Vložiť _bez formátovania"
 
-#: ui/composer-menus.ui:120
+#: ui/composer-menus.ui:50
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybr_ať všetko"
 
-#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
+#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
 msgid "_Inspect…"
 msgstr "_Preskúmať…"
 
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:60
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:56
+#: ui/composer-widget.ui:130
 msgid "_To"
 msgstr "_Pre"
 
-#: ui/composer-widget.ui:75
+#: ui/composer-widget.ui:158
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:219
 msgid "_Cc"
 msgstr "_Kópia"
 
-#: ui/composer-widget.ui:130
-msgid "_Subject"
-msgstr "P_redmet"
-
-#: ui/composer-widget.ui:149
+#: ui/composer-widget.ui:267
 msgid "_Bcc"
 msgstr "_Skrytá kópia"
 
-#: ui/composer-widget.ui:179
+#: ui/composer-widget.ui:315
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Komu odpovedať"
 
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:208
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: ui/composer-widget.ui:372
+msgid "_Subject"
+msgstr "P_redmet"
 
-#: ui/composer-widget.ui:293
+#: ui/composer-widget.ui:445
 msgid "Drop files here"
 msgstr "Sem pustite súbory"
 
-#: ui/composer-widget.ui:309
+#: ui/composer-widget.ui:461
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Na ich pridanie do prílohy"
 
-# tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:348
-msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
-msgstr "Vráti späť poslednú úpravu (Ctrl+Z)"
-
-# tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:372
-msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
-msgstr "Znovu vykoná poslednú úpravu (Ctrl+Shift+Z)"
-
-#: ui/composer-widget.ui:410
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "Tučné (Ctrl+B)"
+#: ui/composer-widget.ui:602
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Bold text"
+msgid "Bold text"
+msgstr "Tučný text"
 
-#: ui/composer-widget.ui:434
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgstr "Kurzíva (Ctrl+I)"
+#: ui/composer-widget.ui:626
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Italicize text"
+msgid "Italic text"
+msgstr "Kurzíva textu"
 
-#: ui/composer-widget.ui:458
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "Podčiarknuté (Ctrl+U)"
+#: ui/composer-widget.ui:650
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Underline text"
+msgid "Underline text"
+msgstr "Podčiarknutie textu"
 
-#: ui/composer-widget.ui:482
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "Preškrtnuté (Ctrl+K)"
+#: ui/composer-widget.ui:674
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Strike text"
+msgid "Strikethrough text"
+msgstr "Preškrtnutie textu"
 
 # tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:520
-msgid "Insert unordered list"
+#: ui/composer-widget.ui:707
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert unordered list"
+msgid "Insert bulleted list"
 msgstr "Vloží neusporiadaný zoznam"
 
 # tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:544
-msgid "Insert ordered list"
-msgstr "Vloží usporiadaný zoznam"
+#: ui/composer-widget.ui:731
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert unordered list"
+msgid "Insert numbered list"
+msgstr "Vloží neusporiadaný zoznam"
 
-#: ui/composer-widget.ui:582
-msgid "Quote text  (Ctrl+])"
-msgstr "Cituje text (Ctrl+])"
+# tooltip
+#: ui/composer-widget.ui:764
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Unquote text"
+msgid "Indent or quote text"
+msgstr "Zrušenie citácie textu"
 
 # tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:606
-msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
-msgstr "Zruší citáciu textu (Ctrl+[)"
+#: ui/composer-widget.ui:788
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Unquote text"
+msgid "Un-indent or unquote text"
+msgstr "Zrušenie citácie textu"
+
+#: ui/composer-widget.ui:817
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Remove formatting"
+msgid "Remove text formatting"
+msgstr "Odstránenie formátovania"
+
+#: ui/composer-widget.ui:836
+msgid "Change font type"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:851
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ui/composer-widget.ui:862
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ui/composer-widget.ui:873
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Pevná šírka"
+
+#: ui/composer-widget.ui:899
+msgid "Change font color"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:914
+msgid "Change font size"
+msgstr ""
 
 # tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:644
-msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+#: ui/composer-widget.ui:949
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgid "Insert or update text link"
 msgstr "Vloží alebo aktualizuje odkaz výberu (Ctrl+L)"
 
 # tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:668
-msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+#: ui/composer-widget.ui:973
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgid "Insert an image"
 msgstr "Vloží obrázok (Ctrl+G)"
 
 # tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:702
-msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Odstráni formátovanie výberu (Ctrl+Space)"
+#: ui/composer-widget.ui:1015
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Vráti späť poslednú úpravu (Ctrl+Z)"
 
 # tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:726
-msgid "Select spell checking languages"
-msgstr "Vyberie jazyky kontroly pravopisu"
-
+#: ui/composer-widget.ui:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Vráti späť poslednú úpravu (Ctrl+Z)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
+#, fuzzy
+#| msgid "Attach File"
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Priloží súbor"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1117
+#, fuzzy
+#| msgid "Include Original Attachments"
+msgid "Add original attachments"
+msgstr "Zahrnie pôvodné prílohy"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1162
+msgid "More options"
+msgstr "Viac volieb"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1182
+msgid "Show formatting toolbar"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ui/composer-widget.ui:1200
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr "Vyberie jazyky kontroly pravopisu"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1263
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "S_ans Serif"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1268
+msgid "S_erif"
+msgstr "S_erif"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1273
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "_Pevná šírka"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1283
+msgid "_Small"
+msgstr "_Malé"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1288
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Stredné"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1293
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "_Veľké"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1303
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "_Formátovaný text"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rich Text"
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "_Formátovaný text"
+
+# tooltip
+#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Vyberie všetky prílohy"
+
+# tooltip
+#: ui/components-attachment-pane.ui:66
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Uloží všetky prílohy"
+
+# tooltip
+#: ui/components-attachment-pane.ui:85
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Otvorí vybrané prílohy"
+
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save All"
+msgid "Save _All"
+msgstr "_Uložiť všetko"
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the problem is serious or persists, please copy and send these details "
+#| "to the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing "
+#| "list</a> or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/";
+#| "ReportingABug\">new bug report</a>."
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
+"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
+"\">new bug report</a>."
+msgstr ""
+"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, skopírujte a odošlite tieto "
+"podrobnosti do <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact";
+"\">poštovej konferencie</a> alebo nahláste <a href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Apps/Geary/ReportingABug\">nové chybové hlásenie</a>."
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+msgid "Details:"
+msgstr "Podrobnosti:"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:20
+msgid "Toggle appending new log entries"
+msgstr ""
+
+# placeholder
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for more languages"
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "Vyhľadajte viac jazykov"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+msgid "Save logs entries and details"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy to Clipboard"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Skopírovať do schránky"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversation"
+msgid "New Conversation…"
+msgstr "Presunie rozhovor"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy Email _Address"
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Skopírovať _emailovú adresu"
+
+# tooltip
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Save and Close"
+msgid "Save in Contacts…"
+msgstr "Uloží a zavrie"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversations"
+msgid "Show Conversations"
+msgstr "Presunie rozhovory"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:208
+msgid "Open in Contacts"
+msgstr "Otvoriť v aplikácii Kontakty"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:221
+msgid "Always Load Remote Images"
+msgstr ""
+
+#. Title label on contact popover
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove email address"
+msgid "Deceptive email address"
+msgstr "Odstráni emailové adresy"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Email address:"
+msgid "This email address is:"
+msgstr "Emailová adresa:"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:319
+msgid "But was forged as:"
+msgstr ""
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:344
+msgid "The sender may not be trustworthy"
+msgstr "Odosielateľ nemusí byť dôveryhodný"
+
 # tooltip
 #: ui/conversation-email.ui:27
 msgid "Save all attachments"
@@ -2403,43 +3238,23 @@ msgstr "Označí túto správu hviezdičkou"
 msgid "Mark this message as not starred"
 msgstr "Zruší označenie tejto správy hviezdičkou"
 
-# tooltip
-#: ui/conversation-email.ui:95
-msgid "Display the message menu"
-msgstr "Zobrazí ponuku správy"
-
-# tooltip
-#: ui/conversation-email.ui:161
-msgid "Open selected attachments"
-msgstr "Otvorí vybrané prílohy"
-
-# tooltip
-#: ui/conversation-email.ui:178
-msgid "Save selected attachments"
-msgstr "Uloží všetky prílohy"
-
-# tooltip
-#: ui/conversation-email.ui:195
-msgid "Select all attachments"
-msgstr "Vyberie všetky prílohy"
-
-#: ui/conversation-email.ui:240
+#: ui/conversation-email.ui:124
 msgid "Edit Draft"
 msgstr "Upraviť koncept"
 
-#: ui/conversation-email.ui:267
+#: ui/conversation-email.ui:151
 msgid "Draft message"
 msgstr "Koncept"
 
-#: ui/conversation-email.ui:283
+#: ui/conversation-email.ui:167
 msgid "This message has not yet been sent."
 msgstr "Táto správa ešte nebola odoslaná."
 
-#: ui/conversation-email.ui:329
+#: ui/conversation-email.ui:213
 msgid "Message not saved"
 msgstr "Správa nebola uložená"
 
-#: ui/conversation-email.ui:345
+#: ui/conversation-email.ui:229
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
 msgstr "Táto správa bola odoslaná, ale nebola uložená do vášho účtu."
 
@@ -2465,15 +3280,19 @@ msgid "Mark Unread From _Here"
 msgstr "Označiť ako neprečítané _odtiaľto"
 
 #. Translators: Menu item to move a single, specific message
-#. to the trash
+#. to the trash folder
 #: ui/conversation-email-menus.ui:50
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Kôš"
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move to trash"
+msgid "Move message to _Trash"
+msgstr "Presunutie do koša"
 
 #. Translators: Menu item to delete a single, specific message
 #: ui/conversation-email-menus.ui:57
-#| msgid "Delete"
-msgid "_Delete…"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete…"
+msgid "_Delete message…"
 msgstr "O_dstrániť…"
 
 #. Translators: Menu item to view the source for a message
@@ -2481,9 +3300,25 @@ msgstr "O_dstrániť…"
 msgid "_View Source"
 msgstr "Zobraziť z_droj"
 
-#: ui/conversation-email-menus.ui:87
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Uložiť všetko"
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "Ale v skutočnosti odkazuje na:"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Zdá sa, že tento odkaz odkazuje na:"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "Našiel sa klamlivý odkaz"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr "Odosielateľ emailu vás môže smerovať na nesprávnu webovú stránku."
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr "Ak si nie ste istý, pred pokračovaním kontaktujte odosielateľa."
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:7
 msgid "_Open Link"
@@ -2494,8 +3329,10 @@ msgid "Copy Link _Address"
 msgstr "Skopírovať _adresu odkazu"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:17
-msgid "Send New _Message…"
-msgstr "Odoslať _novú správu…"
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversation"
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Presunie rozhovor"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:21
 msgid "Copy Email _Address"
@@ -2509,651 +3346,1084 @@ msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
 msgid "_Select All"
 msgstr "Vybr_ať všetko"
 
-# placeholder
-#: ui/conversation-message-menus.ui:43
-msgid "Search for messages from"
-msgstr "Vyhľadať správy od"
-
-#: ui/conversation-message.ui:64
+#: ui/conversation-message.ui:63
 msgid "From <email>"
 msgstr "Od <email>"
 
-#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
+#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
 msgid "1/1/1970\t"
 msgstr "1.1.1970\t"
 
-#: ui/conversation-message.ui:103
+#: ui/conversation-message.ui:102
 msgid "Preview body text."
 msgstr "Náhľad textu v tele správy."
 
-#: ui/conversation-message.ui:203
+#: ui/conversation-message.ui:202
 msgid "Sent by:"
 msgstr "Odoslané kým:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:248
+#: ui/conversation-message.ui:247
 msgid "Reply to:"
 msgstr "Komu odpovedať:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:292
+#: ui/conversation-message.ui:291
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
-#: ui/conversation-message.ui:502
+#: ui/conversation-message.ui:501
 msgid "Show Images"
 msgstr "Zobraziť obrázky"
 
-#: ui/conversation-message.ui:515
+#: ui/conversation-message.ui:514
 msgid "Always Show From Sender"
 msgstr "Vždy zobraziť od odosielateľa"
 
-#: ui/conversation-message.ui:543
+#: ui/conversation-message.ui:542
 msgid "Remote images not shown"
 msgstr "Vzdialené obrázky neboli zobrazené"
 
-#: ui/conversation-message.ui:560
+#: ui/conversation-message.ui:559
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "Vzdialené obrázky zobrazujte od odosielateľov, ktorým dôverujete."
 
-#: ui/conversation-message.ui:692
-msgid "But actually goes to:"
-msgstr "Ale v skutočnosti odkazuje na:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:723
-msgid "The link appears to go to:"
-msgstr "Zdá sa, že tento odkaz odkazuje na:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:735
-msgid "Deceptive link found"
-msgstr "Našiel sa klamlivý odkaz"
-
-#: ui/conversation-message.ui:750
-msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
-msgstr "Odosielateľ emailu vás môže smerovať na nesprávnu webovú stránku."
-
-#: ui/conversation-message.ui:763
-msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
-msgstr "Ak si nie ste istý, pred pokračovaním kontaktujte odosielateľa."
-
 # placeholder
 #: ui/conversation-viewer.ui:60
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Nájdite v rozhovore"
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:74
+#: ui/conversation-viewer.ui:75
 msgid "Find the previous occurrence of the search string."
 msgstr "Nájde predošlý výskyt hľadaného reťazca."
 
-# tooltip
-#: ui/conversation-viewer.ui:95
-msgid "Find the next occurrence of the search string."
-msgstr "Nájde nasledovný výskyt hľadaného reťazca."
+# tooltip
+#: ui/conversation-viewer.ui:96
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr "Nájde nasledovný výskyt hľadaného reťazca."
+
+#: ui/find_bar.glade:66
+msgid "Find:"
+msgstr "Nájsť:"
+
+#: ui/find_bar.glade:89
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predchádzajúca"
+
+#: ui/find_bar.glade:107
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nasledujúca"
+
+#: ui/find_bar.glade:125
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: ui/find_bar.glade:145
+msgid "label"
+msgstr "menovka"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+msgid "Conversation Shortcuts"
+msgstr "Skratky rozhovorov"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New conversation"
+msgstr "Presunie rozhovor"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Reply to sender "
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "Odpovedanie odosielateľovi"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Odpovedanie všetkým"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
+msgstr "Preposlanie"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Mark read"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Un-mark/mark read"
+msgstr "Označenie ako prečítané"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark/un-mark starred"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
+#, fuzzy
+#| msgid "Archive conversations (A)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive conversations"
+msgstr "Archivuje rozhovory (A)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Presunie rozhovory"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Label the conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label conversations"
+msgstr "Pridanie menovky rozhovoru"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Trash conversations"
+msgstr "Označí rozhovory"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Junk conversations"
+msgstr "Označí rozhovory"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete conversations"
+msgstr "Odstrániť rozhovor"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhľadávanie"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search for conversations"
+msgstr "Označí rozhovory"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversation"
+msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrátiť _späť"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Vrátenie poslednej akcie späť"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Zopakovanie poslednej akcie"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazenie"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšenie"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšenie"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Obnovenie priblíženia"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Zobrazenie pomocníka"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Použite %s na otvorenie nového okna tvorcu správ"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Close composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Zavretie okna tvorcu správy"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Ukončenie aplikácie"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "Navigácia pomocou klávesnice"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move focus to the next/previous pane"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next/previous pane"
+msgstr "Zmena zamerania na nasledovný/predošlý panel"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Find next/previous in current conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversation"
+msgstr "Nájdenie ďalšieho/predošlého výrazu v aktuálnom rozhovore"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move focus to the next/previous pane"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Focus next/previous message"
+msgstr "Zmena zamerania na nasledovný/predošlý panel"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single-key shortcuts"
+msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Odpovedanie odosielateľovi"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Find in current conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversations"
+msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Find next/previous in current conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversations"
+msgstr "Nájdenie ďalšieho/predošlého výrazu v aktuálnom rozhovore"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr "Skratky tvorcu správ"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslanie"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Pridanie prílohy"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr "Zavretie okna tvorcu správy"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Upraví"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move selection to the clipboard"
+msgstr "Presun výberu do schránky"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy to Clipboard"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Skopírovať do schránky"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste from the clipboard"
+msgstr "Vloženie zo schránky"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quote text"
+msgstr "Citácia textu"
+
+# tooltip
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unquote text"
+msgstr "Zrušenie citácie textu"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Rich text mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rich text editing"
+msgstr "Formátovanie textu"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+#| msgid "Paste _Without Formatting"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste without formatting"
+msgstr "Vložiť _bez formátovania"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold text"
+msgstr "Tučný text"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italicize text"
+msgstr "Kurzíva textu"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Underline text"
+msgstr "Podčiarknutie textu"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike text"
+msgstr "Preškrtnutie textu"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "Odstránenie formátovania"
+
+# tooltip
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Vloží obrázok (Ctrl+G)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "Vloženie odkazu"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose Message"
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Napísať správu"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:62
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Prepne panel vyhľadávania"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:114
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovie"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:137
+msgid "Reply All"
+msgstr "Odpovie všetkým"
+
+# tooltip
+#: ui/main-toolbar.ui:160
+msgid "Forward"
+msgstr "Prepošle"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:265
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Prepne panel nájdených výrazov"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:286
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivovať"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle spam"
+msgid "Toggle as S_pam"
+msgstr "Prepnutie nevyžiadanej pošty"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Vyprázdniť _Nevyžiadanú poštu…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Vyprázdniť _Kôš…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Accounts"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové _skratky"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
+#, fuzzy
+#| msgid "_About"
+msgid "_About Geary"
+msgstr "_O aplikácii"
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
+msgid "SMTP Credentials"
+msgstr "Poverenia pre SMTP"
+
+#: ui/password-dialog.glade:91
+msgid "Username"
+msgstr "Používateľské meno"
+
+#: ui/password-dialog.glade:152
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Zapamätať heslo"
+
+#: ui/password-dialog.glade:210
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Overiť totožnosť"
+
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
+
+#~ msgid "mail-send"
+#~ msgstr "mail-send"
+
+#~ msgid "Enable notification sounds"
+#~ msgstr "Povoliť zvuky oznámení"
+
+#~ msgid "Show notifications for new mail"
+#~ msgstr "Zobraziť upozornenia pre novú poštu"
+
+#~ msgid "Additional addresses for %s"
+#~ msgstr "Dodatočné adresy pre %s"
+
+#~ msgid "First Last"
+#~ msgstr "Meno a priezvisko"
+
+#~ msgid "Enter your account information to get started."
+#~ msgstr "Zadajte informácie o vašom účte a môžete začať."
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Zobrazí náhľad"
+
+#~ msgid "Remem_ber passwords"
+#~ msgstr "Zapa_mätať heslá"
+
+#~ msgid "Remem_ber password"
+#~ msgstr "Zapa_mätať heslo"
+
+#~ msgid "Unable to validate:\n"
+#~ msgstr "Nie je možné overiť:\n"
+
+#~ msgid "        • Invalid account nickname.\n"
+#~ msgstr "        • Neplatná prezývka účtu.\n"
+
+#~ msgid "        • Email address already added to Geary.\n"
+#~ msgstr "        • Emailová adresa už je pridaná v aplikácii Geary.\n"
+
+#~ msgid "        • IMAP connection error.\n"
+#~ msgstr "        • Chyba pripojenia k serveru IMAP.\n"
+
+#~ msgid "        • IMAP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "        • Používateľské meno alebo heslo servera IMAP je nesprávne.\n"
+
+#~ msgid "        • SMTP connection error.\n"
+#~ msgstr "        • Chyba pripojenia k serveru SMTP.\n"
+
+#~ msgid "        • SMTP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "        • Používateľské meno alebo heslo servera SMTP je nesprávne.\n"
+
+#~ msgid "        • Connection error.\n"
+#~ msgstr "        • Chyba pripojenia.\n"
+
+#~ msgid "        • Username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr "        • Používateľské meno alebo heslo je nesprávne.\n"
+
+#~ msgid "Output debugging information"
+#~ msgstr "Výstupné ladiace informácie"
+
+#~ msgid "Allow inspection of WebView"
+#~ msgstr "Umožní inšpekciu WebView"
+
+#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+#~ msgstr "Prosím, pridajte komentáre, nápady a chyby na:"
+
+#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+#~ msgstr "Zlyhalo analyzovanie volieb príkazového riadka: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to store server trust exception"
+#~ msgstr "Nie je možné uložiť výnimku dôveryhodnosti servera"
+
+#~ msgid "Your settings are insecure"
+#~ msgstr "Vaše nastavenie nie sú bezpečné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means "
+#~ "your username and password could be read by another person on the "
+#~ "network.  Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaše nastavenia servera IMAP a/alebo SMTP neurčujú šifrovanie SSL alebo "
+#~ "TLS.  To znamená, že vaše meno používateľa a heslo môže byť prečítané "
+#~ "inou osobou v sieti.  Naozaj chcete toto vykonať?"
+
+#~ msgid "Co_ntinue"
+#~ msgstr "Po_kračovať"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
+#~ "please manually delete the email from your Outbox folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikácia Geary narazila na chybu počas odosielania pošty. Ak problém "
+#~ "pretrváva, prosím, ručne odstráňte email z vášho priečinka „Pošta na "
+#~ "odoslanie“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The "
+#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikácia Geary narazila na chybu počas ukladania odoslanej správy do "
+#~ "priečinka „Odoslaná pošta“. Správa zostane vo vašom priečinku „Pošta na "
+#~ "odoslanie“, pokiaľ ju neodstránite."
 
-#: ui/edit_alternate_emails.glade:112
-msgid "Remove email address"
-msgstr "Odstráni emailové adresy"
+#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s"
+#~ msgstr "Nie je možné otvoriť miestnu poštovú schránku účtu %s"
 
-#: ui/edit_alternate_emails.glade:136
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server.  Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"Niektoré emailové služby vyžadujú nastavenie dodatočných adries na serveri. "
-"Pre viac informácií kontaktuje vášho poskytovateľa emailovej služby."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This "
+#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this "
+#~ "directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyskytla sa chyba počas otvárania miestnej poštovej databázy tohoto účtu. "
+#~ "Môže to byť spôsobené problémom s oprávneniami súboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosím, skontrolujte, či máte oprávnenia na čítanie/zápis pre všetky "
+#~ "súbory v tomto adresári:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 
-#: ui/edit_alternate_emails.glade:175
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualizovať"
+#~ msgid ""
+#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
+#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
+#~ "work with this version of Geary.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the latest version of Geary and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Číslo verzie miestnej poštovej databázy je sformátované pre novšiu verziu "
+#~ "aplikácie Geary. Bohužiaľ, databáza sa nedá vrátiť späť, aby mohla "
+#~ "pracovať s touto verziou aplikácie Geary.\n"
+#~ "ynProsím, nainštalujte najnovšiu verziu programu Geary a skúste to znovu."
 
-#: ui/find_bar.glade:66
-msgid "Find:"
-msgstr "Nájsť:"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to "
+#~ "connectivity issues.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your network connection and restart Geary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyskytla sa chyba počas otvárania miestneho účtu. Môže to byť spôsobené "
+#~ "problémom s pripojením.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu "
+#~ "Geary."
 
-#: ui/find_bar.glade:89
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúca"
+#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)"
 
-#: ui/find_bar.glade:107
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nasledujúca"
+#~ msgid "Close the draft message?"
+#~ msgid_plural "Close all draft messages?"
+#~ msgstr[0] "Zavrieť koncept?"
+#~ msgstr[1] "Zavrieť koncepty?"
+#~ msgstr[2] "Zavrieť koncepty?"
 
-#: ui/find_bar.glade:125
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
+#~ msgid "Error emptying %s"
+#~ msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s"
 
-#: ui/find_bar.glade:145
-msgid "label"
-msgstr "menovka"
+#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
-msgid "Conversation Shortcuts"
-msgstr "Skratky rozhovorov"
+#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Zmena zamerania na nasledovný/predošlý panel"
+#~ msgid "Successfully sent mail to %s."
+#~ msgstr "Úspešne odoslaný email príjemcovi %s."
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Zmena zamerania na zoznam rozhovorov"
+#~ msgid "Failed to open default text editor."
+#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora."
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Detach composer window"
-msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy"
+#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "Odstráni rozhovor (Shift+Delete)"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Zavretie okna tvorcu správy"
+#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "Odstráni rozhovory (Shift+Delete)"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek"
+#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "Presunie rozhovory do Koša (Delete, Backspace)"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Zobrazenie pomocníka"
+#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "Presunie rozhovory do Koša (Delete, Backspace)"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Ukončenie aplikácie"
+#~ msgid "Add label to conversations"
+#~ msgstr "Pridá menovku rozhovorom"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+#~ msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+#~ msgstr "Problém s pripájaním k prichádzajúcemu serveru pre účet %s"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Prejdenie do poľa vyhľadávania"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name "
+#~ "and try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa pripojiť k serveru %s. Skontrolujte vaše pripojenie k "
+#~ "internetu a názov servera a skúste to znovu."
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore"
+#~ msgid "Retry connecting now"
+#~ msgstr "Znovu skúsiť pripojenie teraz"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find next/previous in current conversation"
-msgstr "Nájdenie ďalšieho/predošlého výrazu v aktuálnom rozhovore"
+#~ msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+#~ msgstr "Problém s pripájaním k odchádzajúcemu serveru pre účet %s"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcie"
+#~ msgid "Try reconnecting now"
+#~ msgstr "Skúsiť znovu pripojenie teraz"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Napísanie novej správy"
+#~ msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+#~ msgstr "Problém s pripojením k serveru prichádzajúcich správ účtu %s"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Odpovedanie odosielateľovi"
+#~ msgid ""
+#~ "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba sieťovej komunikácie so serverom %s. Skontrolujte vaše internetové "
+#~ "pripojenie a skúste to znovu"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Odpovedanie všetkým"
+#~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+#~ msgstr "Problém s pripojením k odchádzajúcemu serveru pre účet %s"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Forward"
-msgstr "Preposlanie"
+#~ msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+#~ msgstr "Komunikačný problém so serverom prichádzajúcich správ účtu %s"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Archive"
-msgstr "Archivácia"
+#~ msgid ""
+#~ "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a "
+#~ "bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikácia Geary nerozumie správe zo servera %s alebo naopak. Prosím, "
+#~ "nahláste chybu."
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Presunutie do koša"
+#~ msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+#~ msgstr "Komunikačný problém s poštovým serverom odchádzajúcich správ"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Prepnutie nevyžiadanej pošty"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again "
+#~ "in a moment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa komunikovať so serverom %s účtu %s. Skontrolujte názov "
+#~ "servera a skúste to znovu neskôr."
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Presun rozhovoru"
+#~ msgid "Incoming mail server password required for %s"
+#~ msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server prichádzajúcich správ účtu %s"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Pridanie menovky rozhovoru"
+#~ msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+#~ msgstr "Správy nemôžu byť prijaté bez správneho hesla."
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark read"
-msgstr "Označenie ako prečítané"
+#~ msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+#~ msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server odchádzajúcich správ účtu %s"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Označenie ako neprečítané"
+#~ msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+#~ msgstr "Správy nemôžu byť odoslané bez správneho hesla."
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazenie"
+#~ msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+#~ msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte, budete vyzvaný zadať heslo"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zväčšenie"
+#~ msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+#~ msgstr "Vyskytol sa problém s kontrolou pošty v účte %s"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšenie"
+#~ msgid ""
+#~ "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+#~ msgstr "Niekde nastala chyba. Ak problém pretrváva, prosím, nahláste chybu."
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Obnovenie priblíženia"
+#~ msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+#~ msgstr "Správy účtu %s musia byť znovu prevzaté."
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Additional Shortcuts"
-msgstr "Dodatočné skratky"
+# tooltip
+#~ msgid ""
+#~ "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug "
+#~ "report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skopíruje technické podrobnosti do schránky pre vloženie do emailu alebo "
+#~ "chybového hlásenia"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Star"
-msgstr "Označenie hviezdičkou"
+#~ msgid "Indexing %s account"
+#~ msgstr "Indexuje sa účet %s"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unstar"
-msgstr "Zrušiť označenie hviezdičkou"
+#~ msgid "To: "
+#~ msgstr "Pre: "
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstránenie"
+#~ msgid "Cc: "
+#~ msgstr "Kópia: "
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Prejdenie na nasledovný (starší) rozhovor"
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Skrytá kópia: "
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Prejdenie na predošlý (novší) rozhovor"
+#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikácia Geary skončí, ak nemáte otvorené žiadne iné emailové účty."
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
-msgid "Composer Shortcuts"
-msgstr "Skratky tvorcu správ"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otvoriť"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quote text"
-msgstr "Citácia textu"
+#~ msgctxt "Default clock format"
+#~ msgid "%l:%M %P"
+#~ msgstr "%H:%M"
 
-# tooltip
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unquote text"
-msgstr "Zrušenie citácie textu"
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Send"
-msgstr "Odoslanie"
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add attachment"
-msgstr "Pridanie prílohy"
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rich text mode"
-msgstr "Formátovanie textu"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Iné"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bold text"
-msgstr "Tučný text"
+#~ msgid "From: %s\n"
+#~ msgstr "Od: %s\n"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Italicize text"
-msgstr "Kurzíva textu"
+#~ msgid "Subject: %s\n"
+#~ msgstr "Predmet: %s\n"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Underline text"
-msgstr "Podčiarknutie textu"
+#~ msgid "Date: %s\n"
+#~ msgstr "Dátum: %s\n"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Strike text"
-msgstr "Preškrtnutie textu"
+#~ msgid "To: %s\n"
+#~ msgstr "Pre: %s\n"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Vloženie odkazu"
+#~ msgid "Cc: %s\n"
+#~ msgstr "Kópia: %s\n"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Odstránenie formátovania"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nedá sa odstrániť účet</span> "
 
-#: ui/gtk/menus.ui:13
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "Úč_ty"
+#~ msgid ""
+#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
+#~ "discard the message and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okno tvorcu správy priradeného k tomuto účtu je momentálne otvorené. "
+#~ "Odošlite alebo zahoďte správu a skúste to znovu."
 
-#: ui/gtk/menus.ui:23
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klávesové _skratky"
+#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
+#~ msgstr "Prosím, čakajte, kým aplikácia Geary overí váš účet."
 
-#: ui/login.glade:88
-msgid "email example com"
-msgstr "email priklad sk"
+#~ msgid "Detach (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Odpojí (Ctrl+D)"
 
-#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+# tooltip
+#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)"
+#~ msgstr "Priloží súbor (Ctrl+T)"
 
-#: ui/login.glade:123
-msgid "E_mail address"
-msgstr "E_mailová adresa"
+#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+#~ msgstr "Odošle (Ctrl+Enter)"
 
-#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635
-msgid "_Password"
-msgstr "_Heslo"
+# tooltip
+#~ msgid "Open this link"
+#~ msgstr "Otvorí tento odkaz"
 
-#: ui/login.glade:178
-msgid "S_ervice"
-msgstr "S_lužba"
+#~ msgid "C_olor"
+#~ msgstr "_Farba"
 
-#: ui/login.glade:199
-msgid "N_ame"
-msgstr "_Meno"
+#~ msgid "Show Extended Fields"
+#~ msgstr "Zobrazí rozšírené polia"
 
-#: ui/login.glade:256
-msgid "N_ickname"
-msgstr "Pre_zývka"
+# tooltip
+#~ msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
+#~ msgstr "Znovu vykoná poslednú úpravu (Ctrl+Shift+Z)"
 
-#: ui/login.glade:280
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Práca, domov, atď."
+#~ msgid "Bold (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "Tučné (Ctrl+B)"
 
-#: ui/login.glade:291
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "_Uložiť odoslanú poštu"
+#~ msgid "Italic (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Kurzíva (Ctrl+I)"
 
-#: ui/login.glade:309
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr "Doda_točné emailové adresy…"
+#~ msgid "Underline (Ctrl+U)"
+#~ msgstr "Podčiarknuté (Ctrl+U)"
 
-#: ui/login.glade:353
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "Nastavenia IMAP"
+#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+#~ msgstr "Preškrtnuté (Ctrl+K)"
 
-#: ui/login.glade:372
-msgid "Se_rver"
-msgstr "Se_rver"
+# tooltip
+#~ msgid "Insert ordered list"
+#~ msgstr "Vloží usporiadaný zoznam"
 
-#: ui/login.glade:393
-msgid "imap.example.com"
-msgstr "imap.priklad.sk"
+#~ msgid "Quote text  (Ctrl+])"
+#~ msgstr "Cituje text (Ctrl+])"
 
-#: ui/login.glade:409
-msgid "P_ort"
-msgstr "P_ort"
+# tooltip
+#~ msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
+#~ msgstr "Zruší citáciu textu (Ctrl+[)"
 
-#: ui/login.glade:448
-msgid "smtp.example.com"
-msgstr "smtp.priklad.sk"
+# tooltip
+#~ msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+#~ msgstr "Odstráni formátovanie výberu (Ctrl+Space)"
 
-#: ui/login.glade:480
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "Ser_ver"
+# tooltip
+#~ msgid "Display the message menu"
+#~ msgstr "Zobrazí ponuku správy"
 
-#: ui/login.glade:501
-msgid "Por_t"
-msgstr "Por_t"
+#~ msgid "_Trash"
+#~ msgstr "_Kôš"
 
-#: ui/login.glade:522
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "Nastavenia SMTP"
+#~ msgid "Send New _Message…"
+#~ msgstr "Odoslať _novú správu…"
 
-#: ui/login.glade:541
-msgid "User_name"
-msgstr "Používateľské _meno"
+# placeholder
+#~ msgid "Search for messages from"
+#~ msgstr "Vyhľadať správy od"
 
-#: ui/login.glade:562
-msgid "Pass_word"
-msgstr "He_slo"
+#~ msgid ""
+#~ "Some email services require additional addresses be configured on the "
+#~ "server.  Contact your email provider for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektoré emailové služby vyžadujú nastavenie dodatočných adries na "
+#~ "serveri. Pre viac informácií kontaktuje vášho poskytovateľa emailovej "
+#~ "služby."
 
-#: ui/login.glade:582
-msgid "SMTP username"
-msgstr "Používateľské meno pre SMTP"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move focus to conversation list"
+#~ msgstr "Zmena zamerania na zoznam rozhovorov"
 
-#: ui/login.glade:598
-msgid "SMTP password"
-msgstr "Heslo pre SMTP"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to search box"
+#~ msgstr "Prejdenie do poľa vyhľadávania"
 
-#: ui/login.glade:614
-msgid "_Username"
-msgstr "_Používateľské meno"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Napísanie novej správy"
 
-#: ui/login.glade:655
-msgid "IMAP username"
-msgstr "Používateľské meno pre IMAP"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Archivácia"
 
-#: ui/login.glade:671
-msgid "IMAP password"
-msgstr "Heslo pre IMAP"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move the conversation"
+#~ msgstr "Presun rozhovoru"
 
-#: ui/login.glade:688
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "Š_ifrovanie"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Mark unread"
+#~ msgstr "Označenie ako neprečítané"
 
-#: ui/login.glade:711
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "Ši_frovanie"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Additional Shortcuts"
+#~ msgstr "Dodatočné skratky"
 
-#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Unstar"
+#~ msgstr "Zrušiť označenie hviezdičkou"
 
-#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Odstránenie"
 
-#: ui/login.glade:764
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "Ne_požaduje sa overenie totožnosti"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to next (older) conversation"
+#~ msgstr "Prejdenie na nasledovný (starší) rozhovor"
 
-#: ui/login.glade:781
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "Použiť p_overenia pre IMAP"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+#~ msgstr "Prejdenie na predošlý (novší) rozhovor"
 
-#: ui/login.glade:888
-msgid "Composer"
-msgstr "Tvorca správy"
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "Úč_ty"
 
-#: ui/login.glade:901
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "Uložiť _koncepty na serveri"
+#~ msgid "E_mail address"
+#~ msgstr "E_mailová adresa"
 
-#: ui/login.glade:918
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "_Podpísať emaily (s povoleným HTML):"
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Heslo"
 
-#: ui/login.glade:976
-msgid "Storage"
-msgstr "Úložisko"
+#~ msgid "S_ervice"
+#~ msgstr "S_lužba"
 
-#: ui/login.glade:998
-msgid "_Download mail"
-msgstr "_Prevziať poštu"
+#~ msgid "N_ame"
+#~ msgstr "_Meno"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:51
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Prepne panel vyhľadávania"
+#~ msgid "N_ickname"
+#~ msgstr "Pre_zývka"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:72
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Vyprázdni priečinky Nevyžiadaná pošta alebo Kôš"
+#~ msgid "Work, Home, etc."
+#~ msgstr "Práca, domov, atď."
 
-#: ui/main-toolbar.ui:112
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovie"
+#~ msgid "Addi_tional email addresses…"
+#~ msgstr "Doda_točné emailové adresy…"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:135
-msgid "Reply All"
-msgstr "Odpovie všetkým"
+#~ msgid "IMAP settings"
+#~ msgstr "Nastavenia IMAP"
 
-# tooltip
-#: ui/main-toolbar.ui:158
-msgid "Forward"
-msgstr "Prepošle"
+#~ msgid "Se_rver"
+#~ msgstr "Se_rver"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:264
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Prepne panel nájdených výrazov"
+#~ msgid "P_ort"
+#~ msgstr "P_ort"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:306
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archivovať"
+#~ msgid "Ser_ver"
+#~ msgstr "Ser_ver"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Vyprázdniť _Nevyžiadanú poštu…"
+#~ msgid "Por_t"
+#~ msgstr "Por_t"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Vyprázdniť _Kôš…"
+#~ msgid "User_name"
+#~ msgstr "Používateľské _meno"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Označiť ako nev_yžiadanú poštu"
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "He_slo"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Označiť ako _vyžiadanú poštu"
+#~ msgid "SMTP password"
+#~ msgstr "Heslo pre SMTP"
 
-#: ui/main-window-info-bar.ui:97
-msgid ""
-"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
-"bug report</a>."
-msgstr ""
-"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, skopírujte a odošlite tieto "
-"podrobnosti do <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact";
-"\">poštovej konferencie</a> alebo nahláste <a href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Apps/Geary/ReportingABug\">nové chybové hlásenie</a>."
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Používateľské meno"
 
-#: ui/main-window-info-bar.ui:113
-msgid "Details:"
-msgstr "Podrobnosti:"
+#~ msgid "IMAP password"
+#~ msgstr "Heslo pre IMAP"
 
-#: ui/password-dialog.glade:74
-msgid "SMTP Credentials"
-msgstr "Poverenia pre SMTP"
+#~ msgid "Encr_yption"
+#~ msgstr "Š_ifrovanie"
 
-#: ui/password-dialog.glade:91
-msgid "Username"
-msgstr "Používateľské meno"
+#~ msgid "Encrypt_ion"
+#~ msgstr "Ši_frovanie"
 
-#: ui/password-dialog.glade:152
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Zapamätať heslo"
+#~ msgid "STARTTLS"
+#~ msgstr "STARTTLS"
 
-#: ui/password-dialog.glade:210
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Overiť totožnosť"
+#~ msgid "No authentication re_quired"
+#~ msgstr "Ne_požaduje sa overenie totožnosti"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:38
-msgid "Reading"
-msgstr "Čítanie"
+#~ msgid "Use IMAP cre_dentials"
+#~ msgstr "Použiť p_overenia pre IMAP"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:51
-msgid "_Automatically select next message"
-msgstr "_Automaticky vybrať ďalšiu správu"
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Tvorca správy"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:70
-msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "_Zobraziť náhľad rozhovoru"
+#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
+#~ msgstr "_Podpísať emaily (s povoleným HTML):"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:89
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr "Použiť zobrazenie s _troma panelmi"
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Úložisko"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:113
-msgid "Notifications"
-msgstr "Oznámenia"
+#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
+#~ msgstr "Vyprázdni priečinky Nevyžiadaná pošta alebo Kôš"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:126
-msgid "_Play notification sounds"
-msgstr "_Prehrať zvuky upozornení"
+#~ msgid "Mark as S_pam"
+#~ msgstr "Označiť ako nev_yžiadanú poštu"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:145
-msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu"
+#~ msgid "Mark as not S_pam"
+#~ msgstr "Označiť ako _vyžiadanú poštu"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:164
-msgid "_Watch for new mail when closed"
-msgstr "_Sledovať novú poštu, keď je aplikácia zavretá"
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Čítanie"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:168
-msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
-msgstr "Aplikácia Geary bude naďalej spustená aj po uzavretí všetkých okien"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Oznámenia"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:195
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#~ msgid "_Play notification sounds"
+#~ msgstr "_Prehrať zvuky upozornení"
 
-#: ui/remove_confirm.glade:43
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
-"account?</span> "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Naozaj chcete odstrániť tento účet?</"
-"span> "
+#~ msgid "Show _notifications for new mail"
+#~ msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu"
 
-#: ui/remove_confirm.glade:58
-msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
-msgstr ""
-"Všetky emaily priradené k tomuto účtu budú odstránené z vášho počítača. "
-"Emaily na serveri nebudú ovplyvnené."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia"
 
-#: ui/remove_confirm.glade:80
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Prezývka:"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove "
+#~ "this account?</span> "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Naozaj chcete odstrániť tento účet?"
+#~ "</span> "
 
-#: ui/remove_confirm.glade:94
-msgid "Email address:"
-msgstr "Emailová adresa:"
+#~ msgid ""
+#~ "All email associated with this account will be removed from your "
+#~ "computer. This will not affect email on the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Všetky emaily priradené k tomuto účtu budú odstránené z vášho počítača. "
+#~ "Emaily na serveri nebudú ovplyvnené."
 
-#: ui/upgrade_dialog.glade:60
-msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Prezývka:"
 
 # tooltip
 #~ msgid "Default attachments directory"
@@ -3213,9 +4483,6 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "žiadny"
 
-#~ msgid "_Inspect"
-#~ msgstr "_Preskúmať"
-
 #~ msgid "%s — Composer Inspector"
 #~ msgstr "%s — Inšpektor tvorcu správ"
 
@@ -3266,21 +4533,12 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
 #~ msgid "No conversations selected."
 #~ msgstr "Žiadne vybraté rozhovory."
 
-#~ msgid "%u conversation selected."
-#~ msgid_plural "%u conversations selected."
-#~ msgstr[0] "%u vybratý rozhovor."
-#~ msgstr[1] "%u vybraté rozhovory."
-#~ msgstr[2] "%u vybratých rozhovorov."
-
 #~ msgid "No search results found."
 #~ msgstr "Žiadne výsledky vyhľadávania."
 
 #~ msgid "Select _Message"
 #~ msgstr "Vybrať _správu"
 
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "_Uložiť ako…"
-
 #~ msgid "Save A_ttachment..."
 #~ msgid_plural "Save All A_ttachments..."
 #~ msgstr[0] "Uložiť p_rílohu…"
@@ -3299,9 +4557,6 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
 #~ msgid "_Justify"
 #~ msgstr "_Zarovnať"
 
-#~ msgid "More options"
-#~ msgstr "Viac volieb"
-
 #~ msgctxt "Short Label"
 #~ msgid "Close and Save"
 #~ msgstr "Zavrieť a uložiť"
@@ -3327,24 +4582,12 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "Malé"
 
-#~ msgid "Sans Serif"
-#~ msgstr "Sans Serif"
-
-#~ msgid "Serif"
-#~ msgstr "Serif"
-
-#~ msgid "Fixed Width"
-#~ msgstr "Pevná šírka"
-
 #~ msgid "Detach"
 #~ msgstr "Odpojí"
 
 #~ msgid "_Attach File"
 #~ msgstr "_Priložiť súbor"
 
-#~ msgid "Attach File"
-#~ msgstr "Priloží súbor"
-
 #~ msgid "_Include Original Attachments"
 #~ msgstr "Zahrnúť _pôvodné prílohy"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]