[gnome-robots] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Update Romanian translation
- Date: Tue, 31 Mar 2020 19:33:53 +0000 (UTC)
commit 9279ed6881866f78a69f9537640e7c3ce5e32ad6
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Tue Mar 31 19:33:46 2020 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 47 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3960770..290a6de 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-13 17:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-26 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-27 09:12+0000\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -29,19 +29,19 @@ msgstr ""
msgid "_New Game"
msgstr "Joc _nou"
-#: data/app-menu.ui:12
+#: data/app-menu.ui:11
msgid "_Scores"
msgstr "_Scoruri"
-#: data/app-menu.ui:18
+#: data/app-menu.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
-#: data/app-menu.ui:22
+#: data/app-menu.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: data/app-menu.ui:27
+#: data/app-menu.ui:25
msgid "_About Robots"
msgstr "_Despre Roboți"
@@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "Evitați roboții și determinați-i să intre în coliziune unii cu al
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
-"you. Avoid the robots or face certain death."
+"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
+"Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
-"Suntem în viitorul îndepărtat – anul 2000. Roboți răuvoitori încearcă să vă "
+"Suntem în viitorul îndepărtat: anul 2000. Roboți răuvoitori încearcă să vă "
"omoare. Evitați roboții sau vă confruntați cu moarte sigură."
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
@@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
"teleportarea poate să vă trimită exact lângă un robot, care vă va omorî. "
"Supraviețuiți cât mai mult timp posibil!"
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:56
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proiectul GNOME"
#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
-#: src/gnome-robots.c:315 src/gnome-robots.c:349
+#: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364
msgid "Robots"
msgstr "Roboți"
@@ -99,11 +99,6 @@ msgstr "Roboți"
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "game;arcade;teleport;joc;arcadă;teleportare;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Robots"
-msgstr "org.gnome.Robots"
-
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
msgid "Show toolbar"
msgstr "Arată bara de unelte"
@@ -173,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Activează sunetele jocului. Redă sunete pentru diferite evenimente în timpul "
"jocului."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:503
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
msgid "Key to move NW"
msgstr "Tasta pentru mișcare la NV"
@@ -181,7 +176,7 @@ msgstr "Tasta pentru mișcare la NV"
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Tasta pentru mișcare la stânga-sus."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
msgid "Key to move N"
msgstr "Tasta pentru mișcare la N"
@@ -189,7 +184,7 @@ msgstr "Tasta pentru mișcare la N"
msgid "The key used to move north."
msgstr "Tasta pentru mișcare în sus."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
msgid "Key to move NE"
msgstr "Tasta pentru mișcare la NE"
@@ -197,7 +192,7 @@ msgstr "Tasta pentru mișcare la NE"
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Tasta pentru mișcare la dreapta-sus."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
msgid "Key to move W"
msgstr "Tasta pentru mișcare la V"
@@ -205,7 +200,7 @@ msgstr "Tasta pentru mișcare la V"
msgid "The key used to move west."
msgstr "Tasta pentru mișcare la stânga."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
msgid "Key to hold"
msgstr "Tasta pentru menținere"
@@ -213,7 +208,7 @@ msgstr "Tasta pentru menținere"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Tasta utilizată pentru a sta nemișcat."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
msgid "Key to move E"
msgstr "Tasta pentru mișcare la E"
@@ -221,7 +216,7 @@ msgstr "Tasta pentru mișcare la E"
msgid "The key used to move east."
msgstr "Tasta pentru mișcare la dreapta."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
msgid "Key to move SW"
msgstr "Tasta pentru mișcare la SV"
@@ -229,7 +224,7 @@ msgstr "Tasta pentru mișcare la SV"
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Tasta pentru mișcare la stânga-jos."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
msgid "Key to move S"
msgstr "Tasta pentru mișcare la S"
@@ -237,7 +232,7 @@ msgstr "Tasta pentru mișcare la S"
msgid "The key used to move south."
msgstr "Tasta pentru mișcare în jos."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
msgid "Key to move SE"
msgstr "Tasta pentru mișcare la SE"
@@ -266,15 +261,15 @@ msgstr ""
"Dar mai puteți să o faceți o dată?"
#. This should never happen.
-#: src/game.c:1110
+#: src/game.c:1108
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Nu mai sunt locuri de teleportare!!"
-#: src/game.c:1138
+#: src/game.c:1136
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Nu mai sunt locuri sigure de teleportare!!"
-#: src/games-controls.c:286
+#: src/games-controls.c:292
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comandă necunoscută"
@@ -391,24 +386,24 @@ msgstr "Sigur doriți să renunțați la jocul curent?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Continuă jocul"
-#: src/gnome-robots.c:396
+#: src/gnome-robots.c:410
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teleportare aleatoa_re"
-#: src/gnome-robots.c:415
+#: src/gnome-robots.c:429
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "Așteaptă _roboții"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: src/gnome-robots.c:439
+#: src/gnome-robots.c:453
msgid "Game Type:"
msgstr "Tipul jocului:"
-#: src/gnome-robots.c:454
+#: src/gnome-robots.c:468
msgid "No game data could be found."
msgstr "Datele de joc nu au putut fi găsite."
-#: src/gnome-robots.c:456
+#: src/gnome-robots.c:470
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -416,11 +411,11 @@ msgstr ""
"Programul Roboți nu a putut să găsească nici un fișier de configurare valid. "
"Verificați dacă programul a fost instalat corect."
-#: src/gnome-robots.c:473
+#: src/gnome-robots.c:487
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Unele fișiere de grafică lipsesc sau sunt corupte."
-#: src/gnome-robots.c:475
+#: src/gnome-robots.c:489
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -437,58 +432,61 @@ msgstr "Nu am putut găsi fișierul pixmap „%s”\n"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
-#: src/properties.c:415
+#: src/properties.c:416
msgid "Game Type"
msgstr "Tipul jocului"
-#: src/properties.c:425
+#: src/properties.c:426
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Folosește mișcări sigure"
-#: src/properties.c:430
+#: src/properties.c:431
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Preîntâmpină mișcările accidentale care ar putea duce la omorâre."
-#: src/properties.c:433
+#: src/properties.c:434
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Fo_losește mișcări extra-sigure"
-#: src/properties.c:440
+#: src/properties.c:441
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Preîntâmpină toate mișcările ce ar putea duce la moartea proprie."
-#: src/properties.c:446
+#: src/properties.c:447
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Activează sunetele"
-#: src/properties.c:452
+#: src/properties.c:453
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr ""
"Redă sunetele pentru evenimente precum câștigarea unui nivel sau moartea."
-#: src/properties.c:454
+#: src/properties.c:455
msgid "Game"
msgstr "Joc"
-#: src/properties.c:467
+#: src/properties.c:468
msgid "_Image theme:"
msgstr "Tema _imaginii:"
-#: src/properties.c:479
+#: src/properties.c:480
msgid "_Background color:"
msgstr "Culoarea de _fundal:"
-#: src/properties.c:491
+#: src/properties.c:492
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
-#: src/properties.c:520
+#: src/properties.c:521
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Restaurează implicite"
-#: src/properties.c:525
+#: src/properties.c:526
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"
+#~ msgid "org.gnome.Robots"
+#~ msgstr "org.gnome.Robots"
+
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Ieșire"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]