[geary] Update Croatian translation



commit af717afb3269ad67742e7f95255a7c82fd79c8b6
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Mar 31 15:07:25 2020 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1253 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 508 insertions(+), 745 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index cabb30f7..8403bfd1 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 23:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-31 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-30 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 17:01+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/";
 "hr/)\n"
@@ -20,14 +20,19 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
+"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
 msgid "Send by email"
 msgstr "Pošalji putem e-pošte"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
 msgid "Send files using Geary"
 msgstr "Pošalji datoteke koristeći Geary"
@@ -37,7 +42,7 @@ msgstr "Pošalji datoteke koristeći Geary"
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:590
+#: src/client/application/application-main-window.vala:555
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -59,10 +64,11 @@ msgstr "Primi i pošalji e-poštu"
 msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "Epošta;E-pošta;Pošta;"
 
-#. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Geary razvojni tim"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:9
+msgid "@appid@"
+msgstr "@appid@"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
 msgid ""
@@ -71,16 +77,16 @@ msgid ""
 "modern interface."
 msgstr ""
 "Geary je aplikacija e-pošte izgrađena oko razgovora, za GNOME 3 radno "
-"okruženje. Omogućuje vam čitanje, pronalazak i slaanje e-pošte iz "
-"jednostavnog, modernog sučelja."
+"okruženje. Omogućuje vam čitanje, pronalazak i slanje e-pošte iz jednostavnog, "
+"modernog sučelja."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
 msgstr ""
-"Razgovori vam omogućuju čitanje potpune rasprave bez potrebe za "
-"pronalaženjem i klikom iz poruke u poruku."
+"Razgovori vam omogućuju čitanje potpune rasprave bez potrebe za pronalaženjem "
+"i klikanjem iz poruke u poruku."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Geary’s features include:"
@@ -92,11 +98,11 @@ msgstr "Brzo podešavanje računa e-pošte"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
 msgid "Shows related messages together in conversations"
-msgstr "Prikazuje povezane poruke zajedno u razgovor"
+msgstr "Prikazuje povezane poruke zajedno u razgovoru"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Fast, full text and keyword search"
-msgstr "Brza pretraga po potpunom tekst i ključnoj riječi"
+msgstr "Brza pretraga po potpunom tekstu i ključnoj riječi"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
@@ -115,12 +121,12 @@ msgstr ""
 #. Translators: A screenshot description.
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
 msgid "Geary displaying a conversation"
-msgstr "Prikaži prikazuje razgovor"
+msgstr "Geary prikazuje razgovor"
 
 #. Translators: A screenshot description.
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
 msgid "Geary showing the rich text composer"
-msgstr "Geary prikazuje kompozitor obogaćen tekstom"
+msgstr "Geary prikazuje sastavljača obogaćenog tekstom"
 
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
@@ -141,7 +147,7 @@ msgstr "Uvećaj prozor"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
-msgstr "Ako je odabrana istina, prozorerje uvećanm."
+msgstr "Ako je odabrana istina, prozor je uvećan, laž prozor je smanjen."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
 msgid "Width of window"
@@ -172,8 +178,7 @@ msgid "Position of folder list pane when horizontal"
 msgstr "Položaj okvira popisa mape u vodoravnom položaju"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
-msgid ""
-"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
 msgstr "Položaj okvira popisa mape u vodoravnoj orijentaciji."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
@@ -202,7 +207,7 @@ msgstr "Istina ako je oblikovanje alatne trake u sastavljaču prikazano."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
 msgid "Position of message list pane"
-msgstr "Položaj okvira popisa poruka"
+msgstr "Položaj okvira popisa poruke"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
 msgid "Position of the message list Paned grabber."
@@ -210,7 +215,7 @@ msgstr "Položaj okvira popisa poruke."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
 msgid "Autoselect next message"
-msgstr "Automatski odaberi slijedeću poruku"
+msgstr "Automatski odaberi sljedeću poruku"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
 msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
@@ -226,15 +231,15 @@ msgstr "Istina ako se treba prikazati kratki pregled svake poruke."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
 msgid "Use single key shortcuts"
-msgstr "Koristi prečac jednostrukog ključa"
+msgstr "Koristi prečace jednom tipkom"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
 msgid ""
 "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
 "emulate those used by Gmail."
 msgstr ""
-"Omogućuje prečace za radnje e-pošte tako da se ne zahtijeva pritisak na "
-"<Ctrl> tipku za emuliranje onih koje zahtijeva Gmail."
+"Omogućuje prečace za radnje e-pošte tako da se ne zahtijeva pritisak na <Ctrl> "
+"tipku za emuliranje onih koje zahtijeva Gmail."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
 msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
@@ -242,8 +247,8 @@ msgstr "Jezici koji bi se trebali koristiti pri provjeri pravopisa"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
 msgid ""
-"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
-"the null list using desktop languages by default."
+"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and the "
+"null list using desktop languages by default."
 msgstr ""
 "Popis POSIX lokalizacija, prazan popis onemogućuje provjeru pravopisa i "
 "koristi se jezik radnog okruženja po zadanome."
@@ -282,8 +287,8 @@ msgstr "Treba li sastaviti e-poštu u HTML obliku"
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr ""
-"Istina za sastavljanje e-pošte u HTML obliku, u suprotnome se sastavlja u "
-"običnome tekstu."
+"Istina za sastavljanje e-pošte u HTML obliku, laž za sastavljanje u običnome "
+"tekstu."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
@@ -293,8 +298,7 @@ msgstr "Savjetodavna strategija za pretraživanje potpunog teksta"
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
-"Prihvatljive vrijednosti su “exact”, “conservative”, “aggressive”, i "
-"“horizon”."
+"Prihvatljive vrijednosti su “exact”, “conservative”, “aggressive”, i “horizon”."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
 msgid "Zoom of conversation viewer"
@@ -318,8 +322,8 @@ msgstr "Odgoda slanja e-pošte"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
 msgid ""
-"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
-"to disable."
+"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less to "
+"disable."
 msgstr ""
 "Broj sekundi za čekanje prije slanja e-pošte. Postavi na nulu ili manje za "
 "onemogućavanje."
@@ -332,26 +336,16 @@ msgstr "Vrijeme prikaza poruka sastanka"
 msgid ""
 "The length of time in seconds for which brief notifications should be "
 "displayed."
-msgstr "Trajanje u sekundama vremena prikaza poruka sastanka."
+msgstr "Trajanje u sekundama, vremena prikaza poruka sastanka."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
-msgid "List of optional plugins"
-msgstr "Popis neobaveznih priključaka"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
-msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
-msgstr "Priključci prikazani ovdje biti će učitani pri pokretanju."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Trebamo li prenijeti stare postavke"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
-msgid ""
-"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+msgid "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
-"Laž za provjeru starih “org.yorba.geary”-shema i kopiranje njenih "
-"vrijednosti."
+"Laž za provjeru starih “org.yorba.geary”-shema i kopiranja njenih vrijednosti."
 
 #. Translators: In-app notification label, when
 #. the app had a problem pinning an otherwise
@@ -397,7 +391,7 @@ msgstr "Provjerite svoje pojedinosti poslužitelja slanja"
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
 msgid "Check your email address and password"
-msgstr "Provjerite vašu adresu e-pošte i lozinku"
+msgstr "Provjerite svoju adresu e-pošte i lozinku"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
@@ -624,12 +618,12 @@ msgstr[1] "%d dana unatrag"
 msgstr[2] "%d dana unatrag"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2059
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrati"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2042
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponovi"
 
@@ -724,9 +718,9 @@ msgstr "TLS"
 #. Translators: Label for source of SMTP authentication
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
-#. Translators: An info bar button label
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
-#: src/client/application/application-main-window.vala:544
+#: ui/application-main-window.ui:346
 msgid "Login"
 msgstr "Prijava"
 
@@ -793,7 +787,7 @@ msgstr "%s koristi OAuth2"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
 msgid "Use receiving server login"
-msgstr "Koristi prijavu poslužitelja kao i za primanje"
+msgstr "Koristi prijavu poslužitelja primanja"
 
 #. Translators: File name used in save chooser when saving
 #. attachments that do not otherwise have a name.
@@ -827,145 +821,145 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Autorsko pravo 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2020 Geary razvojni tim."
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Autorsko pravo 2016-2019 Geary razvojni tim."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:36
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Posjetite Geary web stranicu"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:94
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Zapisuj opširnije otklanjanje greške"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:97
 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Pokreni sa skrivenim glavnim prozorom (zastarjelo)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:100
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Omogući WebKitGTK Inspektora u web pogledima"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:103
 msgid "Log conversation monitoring"
-msgstr "Zapisuj nadzora razgovora"
+msgstr "Zapisuj nadzor razgovora"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:109
+#: src/client/application/application-client.vala:106
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "Zapisuj deserijalizaciju IMAP mreže"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:110
 msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Zapisuj normalizacije mape"
+msgstr "Zapisuj normalizaciju mape"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
+#: src/client/application/application-client.vala:113
 msgid "Log network activity"
 msgstr "Zapisuj mrežne aktivnosti"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:119
+#: src/client/application/application-client.vala:116
 msgid "Log periodic activity"
 msgstr "Zapisuj povremene aktivnosti"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:124
+#: src/client/application/application-client.vala:121
 msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "Zapisuj IMAP red ponavljanja"
+msgstr "Zapisuj ponavljanja IMAP događaja"
 
 #. / Command line option. Serialization is how commands and
 #. / responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:126
 msgid "Log IMAP network serialization"
 msgstr "Zapisuj serijalizaciju IMAP mreže"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:129
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Zapisuj upite baze podataka (stvara veliki broj poruka)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:132
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Izvedi graciozni izlaz"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:134
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otvori novi prozor"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:137
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
-msgstr "Opozovi sve TLS vjerodajnice poslužitelja"
+msgstr "Opozovi sve vjerodajnice TLS poslužitelja"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:143
+#: src/client/application/application-client.vala:140
 msgid "Display program version"
 msgstr "Prikaži inačicu programa"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:267
+#: src/client/application/application-client.vala:264
 msgid "Geary version"
 msgstr "Geary inačica"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:269
+#: src/client/application/application-client.vala:266
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Geary revizija"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:271
+#: src/client/application/application-client.vala:268
 msgid "GTK version"
 msgstr "GTK inačica"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:278
+#: src/client/application/application-client.vala:275
 msgid "GLib version"
-msgstr "GLib načica"
+msgstr "GLib inačica"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:285
+#: src/client/application/application-client.vala:282
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "WebKitGTK inačica"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:292
+#: src/client/application/application-client.vala:289
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Okruženje radne površine"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:294
+#: src/client/application/application-client.vala:291
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznata"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:324
+#: src/client/application/application-client.vala:321
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Naziv distribucije"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:329
+#: src/client/application/application-client.vala:326
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Izdanje distribucije"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:337
+#: src/client/application/application-client.vala:334
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Instalacija prefiksa"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:590
+#: src/client/application/application-client.vala:587
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
@@ -973,38 +967,41 @@ msgstr "O %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:594
+#: src/client/application/application-client.vala:591
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"translator-credits\n"
+"\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
+"  Marijan Rajic https://launchpad.net/~mr-rajic\n";
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:941
+#: src/client/application/application-client.vala:937
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "`--hidden` mogućnost je zastarjela i biti će uklonjena u budućnosti."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:974
+#: src/client/application/application-client.vala:970
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Neprepoznat argument programa: “%s”"
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:455
+#: src/client/application/application-controller.vala:458
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
-msgstr "Problem nastao pri slanju e-pošte za %s"
+msgstr "Problem je nastao pri slanju e-pošte za %s"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:459
+#: src/client/application/application-controller.vala:462
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "E-pošta neće biti poslana do ponovnog povezivnja"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:565
+#: src/client/application/application-controller.vala:568
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Razgovor označen"
@@ -1012,7 +1009,7 @@ msgstr[1] "Razgovori označeni"
 msgstr[2] "Razgovori označeni"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:571
+#: src/client/application/application-controller.vala:574
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Uklonjena oznaka razgovora"
@@ -1022,8 +1019,8 @@ msgstr[2] "Uklonjena oznaka razgovora"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:597
-#: src/client/application/application-controller.vala:681
+#: src/client/application/application-controller.vala:600
+#: src/client/application/application-controller.vala:684
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1036,8 +1033,8 @@ msgstr[2] "Razgovori su premješteni u %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:605
-#: src/client/application/application-controller.vala:627
+#: src/client/application/application-controller.vala:608
+#: src/client/application/application-controller.vala:630
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1046,7 +1043,7 @@ msgstr[1] "Razgovori su obnovljeni u %s"
 msgstr[2] "Razgovori su obnovljeni u %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:648
+#: src/client/application/application-controller.vala:651
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Razgovor je arhiviran"
@@ -1055,16 +1052,16 @@ msgstr[2] "Razgovori su arhivirani"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:704
+#: src/client/application/application-controller.vala:707
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
 msgstr[0] "Poruka je obnovljena u %s"
-msgstr[1] "Poruka su obnovljene u %s"
-msgstr[2] "Poruka su obnovljene u %s"
+msgstr[1] "Poruke su obnovljene u %s"
+msgstr[2] "Poruke su obnovljene u %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:725
+#: src/client/application/application-controller.vala:728
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "Poruka je arhivirana"
@@ -1074,7 +1071,7 @@ msgstr[2] "Poruke su arhivirane"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:760
+#: src/client/application/application-controller.vala:763
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1085,7 +1082,7 @@ msgstr[2] "Poruke su premještene u %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:788
+#: src/client/application/application-controller.vala:791
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1096,7 +1093,7 @@ msgstr[2] "Razgovori su označeni kao %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:796
+#: src/client/application/application-controller.vala:799
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
@@ -1104,12 +1101,12 @@ msgstr[0] "Uklonjena je oznaka razgovora kao %s"
 msgstr[1] "Uklonjene su oznake razgovora kao %s"
 msgstr[2] "Uklonjene su oznake razgovora kao %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1215
+#: src/client/application/application-controller.vala:1223
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka za %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1216
+#: src/client/application/application-controller.vala:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1128,26 +1125,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Geary može ponovno izgraditi bazu podataka i uskladiti je s poslužiteljem "
-"pri izlazu.\n"
+"Geary može ponovno izgraditi bazu podataka i uskladiti je s poslužiteljem pri "
+"izlazu.\n"
 "\n"
 "Ponovna izgradnja baze podataka uništiti će sve lokalne poruke e-pošte i "
 "njihove privitke. <b>E-pošta na vašem poslužitelju neće biti zahvaćena.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1218
+#: src/client/application/application-controller.vala:1226
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Ponovno izgradi"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1218
+#: src/client/application/application-controller.vala:1226
 msgid "E_xit"
 msgstr "Z_atvori"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1228
+#: src/client/application/application-controller.vala:1236
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nemoguća ponovna izgradnja baze podataka za \"%s\""
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1229
+#: src/client/application/application-controller.vala:1237
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1160,137 +1157,90 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1468
+#: src/client/application/application-controller.vala:1561
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
-msgstr "E-pošta poslana za %s"
+msgstr "E-pošta je poslana za %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2564
+#: src/client/application/application-controller.vala:2656
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "E-pošta za %s čeka na dostavu"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2628
+#: src/client/application/application-controller.vala:2720
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "E-pošta za %s je spremljena"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2643
-#: src/client/application/application-controller.vala:2701
+#: src/client/application/application-controller.vala:2735
+#: src/client/application/application-controller.vala:2793
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Sastavljač ne može biti obnovljen"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2686
+#: src/client/application/application-controller.vala:2778
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "E-pošta za %s je odbačena"
 
-#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:530
-msgid "Working offline"
-msgstr "Izvanmrežni rad"
-
-#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:532
-msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
-msgstr ""
-"Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s "
-"internetom."
-
-#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:539
-msgid "Login problem"
-msgstr "Problem prijave"
-
-#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
-msgid "An account has reported an incorrect login or password."
-msgstr "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave."
-
-#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:547
-msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
-msgstr "Ponovno se prijavite, biti ćete upisani za novu lozinku"
-
-#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
-msgid "Security problem"
-msgstr "Sigurnosni problem"
-
-#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:556
-msgid "An account has reported an untrusted server.."
-msgstr "Račun je prijavio nepouzdanog poslužitelja."
-
-#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:559
-msgid "Check"
-msgstr "Provjeri"
-
-#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:562
-msgid "Check the security details for the connection"
-msgstr "Provjeri sigurnosne pojedinosti za povezivanje"
-
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:595
+#: src/client/application/application-main-window.vala:560
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:991
+#: src/client/application/application-main-window.vala:967
 msgid "Labels"
 msgstr "Oznake"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1289
-#, c-format
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Ispraznite svu e-poštu iz vaše %s mape?"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Ovo uklanja e-poštu iz Gearya i vaših poslužitelja e-pošte."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ovo se ne može poništiti."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
-#, c-format
-msgid "Empty %s"
-msgstr "Isprazni %s"
-
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1351
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Želite li trajno obrisati ovaj razgovor?"
 msgstr[1] "Želite li trajno obrisati ove razgovore?"
 msgstr[2] "Želite li trajno obrisati ove razgovore?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1356
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1371
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1366
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Želite li trajno obrisati ovu poruku?"
 msgstr[1] "Želite li trajno obrisati ove poruke?"
 msgstr[2] "Želite li trajno obrisati ove poruke?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1697
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "Želite li isprazniti svu e-poštu iz vaše %s mape?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr "Ovo uklanja e-poštu iz Gearya i vaših poslužitelja e-pošte."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ovo se ne može poništiti."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "Isprazni %s"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1315,12 +1265,12 @@ msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
 msgstr ""
-"Privitci mogu oštetiti vaš sustav ako ih otvorite.  Otvorite samo datoteke "
-"od pouzdanih korisnika."
+"Privitci mogu oštetiti vaš sustav ako ih otvorite.  Otvorite samo datoteke od "
+"pouzdanih korisnika."
 
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
 msgid "Don’t _ask me again"
-msgstr "Ne _pitaj me ponovo"
+msgstr "Ne _pitaj me ponovno"
 
 #: src/client/components/components-inspector.vala:72
 msgid "Inspector"
@@ -1357,122 +1307,42 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
 msgid "_Automatically select next message"
 msgstr "_Automatski odaberi slijedeću poruku"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53
 msgid "_Display conversation preview"
 msgstr "_Prikaži pregled razgovora"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63
 msgid "Use _three pane view"
 msgstr "Koristi _pogled stabla"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73
 msgid "Use _single key email shortcuts"
-msgstr "Koristi _prečac jednostrukog ključa e-pošte"
+msgstr "Koristi _prečace jednom tipkom za e-poštu"
 
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
 msgid ""
-"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
-"<Ctrl>"
+"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl>"
 msgstr ""
 "Omogući prečace tipkovnice za radnje e-pošte koje ne zahtijevaju pritisak na "
 "<Ctrl>"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86
 msgid "_Watch for new mail when closed"
 msgstr "_Nadgledaj novu e-poštu kada se zatvori"
 
 #. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90
 msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
 msgstr "Geary će nastaviti biti pokrenut nakon što se svi prozori zatvore"
 
-#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117
-msgid "Preferences"
-msgstr "Osobitosti"
-
-#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179
-msgid "Plugins"
-msgstr "Priključci"
-
-#. Translators: Info bar title for a generic account
-#. problem.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36
-msgid "Account problem"
-msgstr "Problem s računom"
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
-#. problem. String substitution is the account name.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40
-#, c-format
-msgid "Geary has encountered a problem with %s."
-msgstr "Geary je naišao na problem s %s."
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
-#. account problem. String substitution is the
-#. account name.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53
-#, c-format
-msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
-msgstr "Geary je naišao na problem pri provjeri e-pošte na %s."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57
-msgid "Try reconnecting"
-msgstr "Pokušajte se ponovno povezati"
-
-#. Translators: Info bar title for an outgoing
-#. account problem. String substitution is the
-#. account name
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65
-#, c-format
-msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
-msgstr "Geary je naišao na problem pri slanju e-pošte na %s."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69
-msgid "Retry sending queued messages"
-msgstr "Pokušaj ponovno poslati poruke na čekanju"
-
-#. Translators: Info bar title for a generic application
-#. problem.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76
-msgid "Geary has encountered a problem"
-msgstr "Geary je naišao na problem"
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
-#. application problem.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80
-msgid "Please report the details if it persists."
-msgstr "Prijavite pojedinost ako se problem nastavi."
-
-#. Translators: Button label for viewing technical details
-#. for a problem report.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94
-msgid "_Details"
-msgstr "_Pojedinosti"
-
-#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
-#. a problem report.
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97
-msgid "View technical details about the error"
-msgstr "Prikaži tehničke pojedinosti o grešci"
-
-#. Translators: Button label for retrying a server
-#. connection
-#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Pokušaj ponovno"
-
 #. / Translators: Search entry placeholder text
 #: src/client/components/components-search-bar.vala:12
 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
@@ -1522,9 +1392,9 @@ msgstr "Nemoguća pretraga naziva poslužitelja"
 #: src/client/components/main-toolbar.vala:116
 msgid "Mark conversation"
 msgid_plural "Mark conversations"
-msgstr[0] "Obilježi razgovor"
-msgstr[1] "Obilježi razgovore"
-msgstr[2] "Obilježi razgovore"
+msgstr[0] "Označi razgovor"
+msgstr[1] "Označi razgovore"
+msgstr[2] "Označi razgovore"
 
 #: src/client/components/main-toolbar.vala:121
 msgid "Add label to conversation"
@@ -1561,6 +1431,75 @@ msgstr[0] "Obriši razgovor"
 msgstr[1] "Obriši razgovore"
 msgstr[2] "Obriši razgovore"
 
+#. Translators: Info bar title for a generic account
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problem s računom"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
+#. problem. String substitution is the account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
+#, c-format
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
+msgstr "Geary je naišao na problem s %s."
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
+msgstr "Geary je naišao na problem pri provjeri e-pošte na %s."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Pokušajte se ponovno povezati"
+
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
+msgstr "Geary je naišao na problem pri slanju e-pošte na %s."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Pokušaj ponovno poslati poruke na čekanju"
+
+#. Translators: Info bar title for a generic application
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary je naišao na problem"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. application problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
+msgid "Please report the details if it persists."
+msgstr "Prijavite pojedinosti ako se problem nastavi."
+
+#. Translators: Button label for viewing technical details
+#. for a problem report.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
+msgid "_Details"
+msgstr "_Pojedinosti"
+
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
+#. a problem report.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Prikaži tehničke pojedinosti o grešci"
+
+#. Translators: Button label for retrying a server
+#. connection
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Pokušaj ponovno"
+
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 #: src/client/components/status-bar.vala:26
 msgid "Sending…"
@@ -1601,7 +1540,7 @@ msgstr "_Zatvori"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Odbaci"
 
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
 msgid "_Help"
 msgstr "_Priručnik"
 
@@ -1609,7 +1548,7 @@ msgstr "_Priručnik"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Osobitosti"
 
@@ -1626,8 +1565,7 @@ msgstr "_Zatvori"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: src/client/components/stock.vala:31
-#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spremi"
 
@@ -1699,7 +1637,7 @@ msgstr "Pošalji poruku s praznim predmetom i sadržajem?"
 
 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
 msgid "Send message with an empty subject?"
-msgstr "Pošalji poruku bez naslova?"
+msgstr "Pošalji poruku bez predmeta?"
 
 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
 msgid "Send message with an empty body?"
@@ -1741,21 +1679,21 @@ msgstr "Nemoguće dodavanje privitka"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
 #: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Prima:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
 #: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Prima kopiju:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Prima tajnu kopiju:"
@@ -1763,7 +1701,7 @@ msgstr "Prima tajnu kopiju:"
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
 msgid "Reply-To: "
-msgstr "Odgovor na:"
+msgstr "Odgovor na: "
 
 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
 msgid "Select Color"
@@ -1779,9 +1717,15 @@ msgstr "Odabir boje"
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s putem %2$s"
 
+#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
+#. when choosing what address to send a message from.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2501
+msgid "_From:"
+msgstr "_Šalje:"
+
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2806
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
@@ -1809,9 +1753,9 @@ msgstr[2] "Premjesti razgovore u _smeće"
 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
 msgid "_Delete conversation"
 msgid_plural "_Delete conversations"
-msgstr[0] "_obriši razgovor"
-msgstr[1] "_obriši razgovore"
-msgstr[2] "_obriši razgovore"
+msgstr[0] "_Obriši razgovor"
+msgstr[1] "_Obriši razgovore"
+msgstr[2] "_Obriši razgovore"
 
 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5
@@ -1831,7 +1775,7 @@ msgstr "Uklo_ni oznaku"
 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
-msgstr "_Oznaka"
+msgstr "_Označi"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
@@ -1847,26 +1791,26 @@ msgstr "O_dgovori svima"
 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprijed"
+msgstr "_Proslijedi"
 
 #: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
 msgid "Me"
 msgstr "Ja"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
 #: src/client/util/util-email.vala:226
 msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+msgstr "Šalje:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
 #: src/client/util/util-email.vala:231
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
 #: src/client/util/util-email.vala:229
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
@@ -1875,63 +1819,27 @@ msgstr "Predmet:"
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr "Ova adresa e-pošte može biti zaboravljena"
 
-#. Translators: Label text displayed when there are too
-#. many email addresses to be shown by default in an
-#. email's header, but they are all being shown anyway.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
-msgid "Show less"
-msgstr "Prikaži manje"
-
-#. Translators: Label text displayed when there are
-#. too many email addresses to be shown by default in
-#. an email's header. The string substitution is the
-#. number of extra email to be shown.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
-#, c-format
-msgid "%d more…"
-msgstr "%d više…"
-
 #. Compact headers. These are partially done here and partially
 #. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439
 msgid "No sender"
 msgstr "Bez pošiljatelja"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:951
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304
-msgid "Remote images not shown"
-msgstr "Udaljene slike nisu prikazane"
-
-#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306
-msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr "Samo prikaži udaljene slike od pošiljatelja kojima vjerujete."
-
-#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
-msgid "Show"
-msgstr "Prikaži"
-
-#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
-msgid "Always show from sender"
-msgstr "Uvijek prikaži pošiljatelja"
-
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
@@ -1969,7 +1877,7 @@ msgstr "Nema pronađenih razgovora"
 #. conversations have exist in a folder.
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
 msgid "This folder does not contain any conversations"
-msgstr "Ova mapa ne sadrži bilo kakav razgovor"
+msgstr "Ova mapa ne sadrži nikakave razgovore"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
@@ -2000,13 +1908,12 @@ msgid ""
 "Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
 "username and password to be transmitted insecurely."
 msgstr ""
-"Odabirom \"Vjeruj ovom poslužitelju\" ili \"Uvijek vjeruj ovom poslužitelju"
-"\" može prouzrokovati da vaše ime i lozinka budu preneseni nesigurno."
+"Odabirom \"Vjeruj ovom poslužitelju\" ili \"Uvijek vjeruj ovom poslužitelju\" "
+"može prouzrokovati da vaše ime i lozinka budu preneseni nesigurno."
 
 #: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
 msgid ""
-"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
-"server."
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this server."
 msgstr ""
 "Odabirom \"Ne vjeruj ovom poslužitelju\" može prouzrokovati uskraćivanje "
 "pristupa ovom poslužitelju."
@@ -2033,8 +1940,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
 msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
-msgstr ""
-"Vjerodajnica poslužitelja nije potpisana od strane poznatog izdavatelja"
+msgstr "Vjerodajnica poslužitelja nije potpisana od strane poznatog izdavatelja"
 
 #: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
 msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
@@ -2114,42 +2020,9 @@ msgstr[0] "%d rezultat"
 msgstr[1] "%d rezultata"
 msgstr[2] "%d rezultata"
 
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Obavijesti radne površine"
-
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
-msgstr "Prikaži obavijesti radne površine kada je nova e-pošta dostavljena"
-
-#. / Notification body when a message as been received
-#. / and other unread messages have not been
-#. / seen. First string substitution is the message
-#. / subject and the second is the number of unseen
-#. / messages
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"(%d other new message)"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"(%d other new messages)"
-msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"(%d druga nova poruka)"
-msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"(%d druge nove poruke)"
-msgstr[2] ""
-"%s\n"
-"(%d drugih novih poruka)"
-
-#. / Notification body when multiple messages have been
-#. / received at the same time and other unseen messages
-#. / exist. String substitution is the number of new
-#. / messages that have arrived.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
+#. / Notification body text for new email when no other
+#. / new messages are already awaiting.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -2157,13 +2030,10 @@ msgstr[0] "%d nova poruka"
 msgstr[1] "%d nove poruke"
 msgstr[2] "%d novih poruka"
 
-#. / Notification body when multiple messages have been
-#. / received at the same time and some unseen messages
-#. / already exist. String substitution is the message
-#. / above with the number of new messages that have
-#. / arrived, number substitution is the total number
-#. / of unseen messages.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
+#. / Notification body text for new email when
+#. / other new messages have already been notified
+#. / about
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -2171,92 +2041,29 @@ msgstr[0] "%s, %d nova poruka ukupno"
 msgstr[1] "%s, %d nove poruke ukupno"
 msgstr[2] "%s, %d novih poruka ukupno"
 
-#. / Notification title when new messages have been
-#. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
-msgid "New message"
-msgid_plural "New messages"
-msgstr[0] "Nova poruka"
-msgstr[1] "Nova poruka"
-msgstr[2] "Nova poruka"
-
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
-msgid "Folder Highlight"
-msgstr "Naglašavanje mape"
-
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
-msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
-msgstr "Naglasi mape koje imaju novo dostavljenu e-poštu"
-
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
-msgid "Messaging Menu"
-msgstr "Izbornik razmjene poruka"
-
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
-msgstr ""
-"Prikazuje Unity izbornik razmijene poruka za obavijesti o novoj e-pošti"
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"(%d other new message for %s)"
+msgid_plural ""
+"%s\n"
+"(%d other new messages for %s)"
+msgstr[0] ""
+"%s\n"
+"(%d druga nova poruka za %s)"
+msgstr[1] ""
+"%s\n"
+"(%d druge nove poruke za %s)"
+msgstr[2] ""
+"%s\n"
+"(%d drugih novih poruka za %s)"
 
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
 #, c-format
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — Nove poruke"
 
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
-msgid "Notification Badge"
-msgstr "Značka obavijesti"
-
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
-msgstr "Prikazuje značku obavijesti u doku koja prikazuje broj novih poruka"
-
-#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
-msgid "Sent Sound"
-msgstr "Zvuk slanja"
-
-#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
-msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
-msgstr "Reproducira zvuk slanja radnog okruženja kad je poruka poslana"
-
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Posebne mape"
-
-#. Translators: Info bar button label for emptying
-#. trash/spam folders
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
-msgid "Empty"
-msgstr "Isprazni"
-
-#. Translators: Info bar status message for a draft email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
-msgid "Draft message"
-msgstr "Skica poruke"
-
-#. Translators: Info bar status description for a draft
-#. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155
-msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Ova poruka još nije poslana."
-
-#. Translators: Info bar button label for editing a draft
-#. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#. Translators: Info bar status message for an sent but
-#. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171
-msgid "Message not saved"
-msgstr "Poruka nije spremljena"
-
-#. Translators: Info bar status description for a sent but
-#. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174
-msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
-msgstr "Ova poruka je poslana, ali još nije spremljena na vašem računu."
-
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:69
@@ -2345,9 +2152,9 @@ msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M"
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:38
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Bez predmeta)"
+#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(bez predmeta)"
 
 #. / Translators: This is shown for displaying a list of email
 #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
@@ -2656,8 +2463,8 @@ msgstr "Stavke slanja"
 #. default. English names do not need to be included.
 #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
 msgid ""
-"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
-"| Bulk E-Mail"
+"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | "
+"Bulk E-Mail"
 msgstr "Neželjena pošta | Neželjena e-pošta | Grupna pošta | Grupna e-pošta"
 
 #. List of general possible folder names to match for the
@@ -2693,10 +2500,6 @@ msgstr "Nemoguće otkrivanje mime vrste za “%s”."
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr "Nemoguće otkrivanje vrste sadržaja za mime vrstu “%s” na “%s”."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(bez predmeta)"
-
 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
 msgid "Add an account"
 msgstr "Dodaj račun"
@@ -2767,8 +2570,8 @@ msgstr "Potvrdi uklanjanje: %s"
 
 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
 msgid ""
-"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
-"email data from your computer, but not from your service provider."
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached email "
+"data from your computer, but not from your service provider."
 msgstr ""
 "Uklanjanje računa će ga ukloniti iz Gearya i obrisati lokalno spremljene "
 "podatke e-pošte s vašeg računala, ali ne i iz poslužitelja vaših pružatelja "
@@ -2782,6 +2585,79 @@ msgstr "Ukloni račun"
 msgid "Apply"
 msgstr "Primjeni"
 
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/application-main-window.ui:185
+msgid "Working offline"
+msgstr "Izvanmrežni rad"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/application-main-window.ui:199
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+"Čini se da vaše računalo nema pristup internetu.\n"
+"Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s internetom."
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/application-main-window.ui:202
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+"Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s internetom."
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/application-main-window.ui:249
+msgid "Check"
+msgstr "Provjeri"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/application-main-window.ui:253
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Provjeri sigurnosne pojedinosti za povezivanje"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/application-main-window.ui:282
+msgid "Security problem"
+msgstr "Sigurnosni problem"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/application-main-window.ui:296
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+"Račun je prijavio nepouzdanog poslužitelja.\n"
+"Provjerite postavke poslužitelja i pokušajte ponovno."
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/application-main-window.ui:299
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Račun je prijavio nepouzdanog poslužitelja."
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/application-main-window.ui:350
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Ponovno se prijavite, biti ćete upisani za novu lozinku"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/application-main-window.ui:379
+msgid "Login problem"
+msgstr "Problem prijave"
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/application-main-window.ui:393
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+"Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave.\n"
+"Provjerite svoje ime prijave i pokušajte ponovno."
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/application-main-window.ui:396
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave."
+
 #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
 msgid "Untrusted Connection"
 msgstr "Nepouzdano povezivanje"
@@ -2876,8 +2752,8 @@ msgstr "_Provjeri…"
 
 #. Geary account mail will be sent from
 #: ui/composer-widget.ui:60
-msgid "_From"
-msgstr "_Šalje"
+msgid "From"
+msgstr "Šalje"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
 #: ui/composer-widget.ui:130
@@ -2886,7 +2762,7 @@ msgstr "_Prima"
 
 #: ui/composer-widget.ui:158
 msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
-msgstr "Prikaži Kopija, Tajna kopija i Odgovor-na polja"
+msgstr "Prikaži polja Kopija, Tajna kopija i Odgovor na"
 
 #: ui/composer-widget.ui:219
 msgid "_Cc"
@@ -2910,7 +2786,7 @@ msgstr "Ovdje ispustite datoteke"
 
 #: ui/composer-widget.ui:461
 msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Da ih dodate kao privitke"
+msgstr "Kako bi ih dodali kao privitke"
 
 #: ui/composer-widget.ui:602
 msgid "Bold text"
@@ -2990,11 +2866,11 @@ msgstr "Ponovi posljednje uređivanje"
 
 #: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
 msgid "Attach a file"
-msgstr "Priloži datoteku"
+msgstr "Dodaj privitak"
 
 #: ui/composer-widget.ui:1117
 msgid "Add original attachments"
-msgstr "Uključi izvorne privitke"
+msgstr "Dodaj izvorne privitke"
 
 #: ui/composer-widget.ui:1162
 msgid "More options"
@@ -3002,7 +2878,7 @@ msgstr "Više mogućnosti"
 
 #: ui/composer-widget.ui:1182
 msgid "Show formatting toolbar"
-msgstr "Pokaži alatnu traku oblikovanja"
+msgstr "Prikaži alatnu traku oblikovanja"
 
 #: ui/composer-widget.ui:1200
 msgid "Select spell checking languages"
@@ -3018,7 +2894,7 @@ msgstr "S_erif"
 
 #: ui/composer-widget.ui:1273
 msgid "_Fixed Width"
-msgstr "Nepromjenjiva širina"
+msgstr "_Nepromjenjiva širina"
 
 #: ui/composer-widget.ui:1283
 msgid "_Small"
@@ -3038,7 +2914,7 @@ msgstr "_Obogaćeni tekst"
 
 #: ui/composer-widget.ui:1308
 msgid "_Plain Text"
-msgstr "_Običan tekst"
+msgstr "_Obični tekst"
 
 #: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
 msgid "Select all attachments"
@@ -3059,14 +2935,14 @@ msgstr "Odaberi _sve"
 #: ui/components-inspector-error-view.ui:33
 msgid ""
 "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
-"\">new bug report</a>."
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> or "
+"attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
+"bug report</a>."
 msgstr ""
-"Ako je problem ozbiljan i nastavi se, spremite i pošaljite ove pojedinosti "
-"na <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing listu</a> "
-"ili priložite kao <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
-"\">novi izvještaj greške</a>."
+"Ako je problem ozbiljan i nastavi se, spremite i pošaljite ove pojedinosti na "
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing listu</a> ili "
+"priložite kao <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>novi "
+"izvještaj greške</a>."
 
 #: ui/components-inspector-error-view.ui:49
 msgid "Details:"
@@ -3153,6 +3029,26 @@ msgstr "Označi ovu poruku sa zvjezdicom"
 msgid "Mark this message as not starred"
 msgstr "Označi ovu poruku bez zvjezdice"
 
+#: ui/conversation-email.ui:124
+msgid "Edit Draft"
+msgstr "Uredi skicu"
+
+#: ui/conversation-email.ui:151
+msgid "Draft message"
+msgstr "Skica poruke"
+
+#: ui/conversation-email.ui:167
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Ova poruka još nije poslana."
+
+#: ui/conversation-email.ui:213
+msgid "Message not saved"
+msgstr "Poruka nije spremljena"
+
+#: ui/conversation-email.ui:229
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr "Ova poruka je poslana, ali još nije spremljena na vašem računu."
+
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
 #: ui/conversation-email-menus.ui:15
 msgid "Reply to _All"
@@ -3224,7 +3120,7 @@ msgstr "_Novi razgovor…"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:21
 msgid "Copy Email _Address"
-msgstr "Kopiraj adrese _e-pošte"
+msgstr "Kopiraj adresu _e-pošte"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:27
 msgid "Save _Image As…"
@@ -3258,6 +3154,22 @@ msgstr "Odgovor na:"
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
+#: ui/conversation-message.ui:501
+msgid "Show Images"
+msgstr "Prikaži slike"
+
+#: ui/conversation-message.ui:514
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr "Uvijek prikaži pošiljatelja"
+
+#: ui/conversation-message.ui:542
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Udaljene slike nisu prikazane"
+
+#: ui/conversation-message.ui:559
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "Samo prikaži udaljene slike od pošiljatelja kojima vjerujete."
+
 #: ui/conversation-viewer.ui:60
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Pretraži u razgovoru"
@@ -3417,7 +3329,7 @@ msgstr "Općenito"
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
-msgstr "Prikaži pomoć"
+msgstr "Prikaži priručnik"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:199
 msgctxt "shortcut window"
@@ -3462,12 +3374,12 @@ msgstr "Fokusiraj prijašnju/sljedeću poruku"
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Single-key shortcuts"
-msgstr "Prečac jednostrukog ključa"
+msgstr "Prečaci jednom tipkom"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:262
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to sender "
-msgstr "Odgovor pošiljatelju "
+msgstr "Odgovori pošiljatelju "
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
@@ -3612,14 +3524,22 @@ msgid "Toggle as S_pam"
 msgstr "Označi kao _neželjenu poštu"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Isprazni _neželjenu poštu…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Isprazni _smeće…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Računi"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Prečaci tipkovnice"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
 msgid "_About Geary"
 msgstr "_O Gearyu"
 
@@ -3643,45 +3563,87 @@ msgstr "_Ovjera"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
-#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čini se da vaše računalo nema pristup internetu.\n"
-#~ "Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s "
-#~ "internetom."
+#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+#~ msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M %p"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An account has reported an untrusted server.\n"
-#~ "Please check the server configuration and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Račun je prijavio nepouzdani poslužitelj.\n"
-#~ "Provjerite postavke poslužitelja i pokušajte ponovno."
+#~ msgctxt "Default clock format"
+#~ msgid "%l:%M %P"
+#~ msgstr "%H:%M"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An account has reported an incorrect login or password.\n"
-#~ "Please check your login name and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave.\n"
-#~ "Provjerite svoje ime prijave i pokušajte ponovno."
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Šalje"
+#~ msgid "Allow inspection of WebView"
+#~ msgstr "Dozvoliti inspekciju WebView-a"
 
-#~ msgid "Edit Draft"
-#~ msgstr "Uredi skicu"
+#~ msgid "Bold (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "Zadebljano (Ctrl+B)"
 
-#~ msgid "Empty _Spam…"
-#~ msgstr "Isprazni _neželjenu poštu…"
+#~ msgid "C_olor"
+#~ msgstr "B_oja"
 
-#~ msgid "Empty _Trash…"
-#~ msgstr "Isprazni _smeće…"
+#~ msgid "Failed to open default text editor."
+#~ msgstr "Nije bilo moguće otvoriti podrazumijevani uređivač teksta"
+
+#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+#~ msgstr "Nije bilo moguće izvršiti opcije komandne linije: %s\n"
+
+#~ msgid "Indexing %s account"
+#~ msgstr "Indeksiranje %s računa"
+
+#~ msgid "Italic (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Kurziv (Ctrl+I)"
+
+#~ msgid "Log network deserialization"
+#~ msgstr "Bilježi serijalizaciju mreže"
+
+#~ msgid "Log network serialization"
+#~ msgstr "Logiranje mrežne serijalizacije"
+
+#~ msgid "Mark as S_pam"
+#~ msgstr "Označi kao S_pam"
+
+#~ msgid "Mark as not S_pam"
+#~ msgstr "Označi da nije S_pam"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Napomene"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otvaranje"
+
+#~ msgid "Output debugging information"
+#~ msgstr "Ispis informacije o debugiranju"
+
+#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+#~ msgstr "Molimo, šaljite vaše komentare, prijedloge i bugove na:"
+
+#~ msgid "Quote text  (Ctrl+])"
+#~ msgstr "Citiraj tekst (Ctrl+])"
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Čitanje"
+
+#~ msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+#~ msgstr "Pretraži svu poštu unutar računa po ključnim riječima (Ctrl+S)"
+
+#~ msgid "Show _notifications for new mail"
+#~ msgstr "Prikaz _napomena za novu poštu"
+
+#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+#~ msgstr "Precrtano (Ctrl+K)"
+
+#~ msgid "Underline (Ctrl+U)"
+#~ msgstr "Podcrtano (Ctrl+U)"
+
+#~ msgid "_Play notification sounds"
+#~ msgstr "_Zvuk napomena"
 
 #~ msgid "        &#8226; Connection error.\n"
 #~ msgstr "        &#8226; Greška spajanja.\n"
 
 #~ msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
-#~ msgstr "&#8226; Adresa e-pošte je već dodana u Geary.\n"
+#~ msgstr "        &#8226; Adresa e-pošte je već dodana u Geary.\n"
 
 #~ msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
 #~ msgstr "        &#8226; Greška IMAP spajanja.\n"
@@ -3710,80 +3672,21 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 #~ msgid "%i matches (wrapped)"
 #~ msgstr "%i rezultata (označeno)"
 
-#~ msgctxt "Default clock format"
-#~ msgid "%l:%M %P"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
 #~ msgid "%u read messages"
 #~ msgstr "%u pročitanih poruka"
 
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove "
-#~ "this account?</span> "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jeste li sigurni da želite ukloniti "
-#~ "ovaj račun?</span> "
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nije moguće ukloniti račun</span> "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-#~ "discard the message and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozor uređivača vezan uz ovaj račun je trenutno otvoren. Spremite ili "
-#~ "otkažite poruku i probajte ponovo."
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Računi"
-
-#~ msgid "Add label"
-#~ msgstr "Dodajte oznaku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All email associated with this account will be removed from your "
-#~ "computer. This will not affect email on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sva pošta vezana uz ovaj račun biti će uklonjena s vašeg računala. Ovo "
-#~ "neće imati uticaja na poštu na serveru."
-
-#~ msgid "Allow inspection of WebView"
-#~ msgstr "Dozvoliti inspekciju WebView-a"
-
 #~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
 #~ msgstr "Arhiviranje razgovora (Delete, Bakspace, A)"
 
 #~ msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
 #~ msgstr "Arhiviranje razgovora (Delete, Bakspace, A)"
 
-#~ msgid "Bold (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Zadebljano (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "C_olor"
-#~ msgstr "B_oja"
-
-#~ msgid "Cc: %s\n"
-#~ msgstr "Cc: %s\n"
-
-#~ msgid "Co_ntinue"
-#~ msgstr "_Nastavak"
-
-#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-#~ msgstr "Sastavi novu poruku (Ctrl+N, N)"
-
 #~ msgid "Copy _Link"
 #~ msgstr "Kopiranje _linka"
 
 #~ msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 #~ msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 
-#~ msgid "Date: %s\n"
-#~ msgstr "Datum: %s\n"
-
 #~ msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
 #~ msgstr "Brisanje razgovora (Delete, Bakspace, A)"
 
@@ -3802,43 +3705,9 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 #~ msgid "Encrypt_ion:"
 #~ msgstr "Enkripc_ija:"
 
-#~ msgid "Enter your account information to get started."
-#~ msgstr "Unesite podatke o vašem računu za početak"
-
-#~ msgid "Failed to open default text editor."
-#~ msgstr "Nije bilo moguće otvoriti podrazumijevani uređivač teksta"
-
-#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
-#~ msgstr "Nije bilo moguće izvršiti opcije komandne linije: %s\n"
-
-#~ msgid "First Last"
-#~ msgstr "Prvi Zadnji"
-
-#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-#~ msgstr "Proslijedi (Ctrl+L, F)"
-
-#~ msgid "From: %s\n"
-#~ msgstr "Od: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
-#~ "please manually delete the email from your Outbox folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geary je naletio na grešku tokom slanja e-pošte. Ukoliko se problem "
-#~ "zadrži, molimo ručno obrišite poruku e-pošte iz vaše mape Izlazna pošta."
-
 #~ msgid "IMAP Credentials"
 #~ msgstr "IMAP prijava"
 
-#~ msgid "IMAP password"
-#~ msgstr "IMAP zaporka"
-
-#~ msgid "IMAP settings"
-#~ msgstr "IMAP postavke"
-
-#~ msgid "Indexing %s account"
-#~ msgstr "Indeksiranje %s računa"
-
 #~ msgid "Large"
 #~ msgstr "Veliko"
 
@@ -3848,9 +3717,6 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 #~ msgid "Mail Client"
 #~ msgstr "Klijent za e-mail"
 
-#~ msgid "Mark as not S_pam"
-#~ msgstr "Označi da nije S_pam"
-
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "Srednje"
 
@@ -3860,24 +3726,9 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 #~ msgid "N_ickname:"
 #~ msgstr "Nad_imak"
 
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Nadimak:"
-
-#~ msgid "No authentication re_quired"
-#~ msgstr "Nije potrebna autentifikacija"
-
 #~ msgid "No search results found."
 #~ msgstr "Nema rezultata unutar pretrage."
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otvaranje"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ostalo"
-
-#~ msgid "Output debugging information"
-#~ msgstr "Ispis informacije o debugiranju"
-
 #~ msgid "P_ort:"
 #~ msgstr "P_ort:"
 
@@ -3887,48 +3738,21 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Lozinka:"
 
-#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-#~ msgstr "Molimo, šaljite vaše komentare, prijedloge i bugove na:"
-
-#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
-#~ msgstr "Molimo pričekajte dok Geari odobri Vaš račun"
-
 #~ msgid "Por_t:"
 #~ msgstr "Por_t:"
 
 #~ msgid "Port:"
 #~ msgstr "Port:"
 
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Čitanje"
-
 #~ msgid "Real name:"
 #~ msgstr "Stvarno ime:"
 
-#~ msgid "Remem_ber password"
-#~ msgstr "Zapamti zaporku"
-
-#~ msgid "Remem_ber passwords"
-#~ msgstr "Zapamti zaporke"
-
-#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-#~ msgstr "Odgovori (Ctrl+R, R)"
-
-#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-#~ msgstr "Odgovori svima (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-
-#~ msgid "SMTP password"
-#~ msgstr "SMTP zaporka"
-
 #~ msgid "SSL"
 #~ msgstr "SSL"
 
 #~ msgid "SSL/TLS encryption:"
 #~ msgstr "SSL/TLS enkripcija:"
 
-#~ msgid "STARTTLS"
-#~ msgstr "STARTTLS"
-
 #~ msgid "S_ervice:"
 #~ msgstr "Servis:"
 
@@ -3947,83 +3771,25 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "Malo"
 
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Pohrana"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Naslov: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" "
-#~ "to work with this version of Geary.\n"
+#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
+#~ "work with this version of Geary.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please install the latest version of Geary and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Broj verzije lokalne baze podataka e-pošte je formatiran za noviju "
-#~ "inačicu Gearyija. Na žalost, bazu podataka nije moguće \"vratiti natrag\" "
-#~ "za rad sa ovom inačicom Gearyija.\n"
+#~ "Broj verzije lokalne baze podataka e-pošte je formatiran za noviju inačicu "
+#~ "Gearyija. Na žalost, bazu podataka nije moguće \"vratiti natrag\" za rad sa "
+#~ "ovom inačicom Gearyija.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Molimo instalirajte najnoviju inačicu Gearyija i pokušajte ponovo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to "
-#~ "connectivity issues.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your network connection and restart Geary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške pri otvaranju lokalnog računa. Ovo je najvjerojatnije "
-#~ "do problema sa vezom.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molimo provjerite svoju mrežnu povezanost i ponovo pokrenite Geary."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This "
-#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-#~ "directory:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške pri otvaranju lokalne baze podataka za ovaj račun. "
-#~ "Vjerojatno je riječ o problemu sa dozvolama pristupa datoteci.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molimo provjerite da imate čitaj/piši dozvolu nad svim datotekama u ovom "
-#~ "direktoriju:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "To: %s\n"
-#~ msgstr "Za %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-#~ msgstr "Nije moguće otvoriti  lokalni račun za %s"
-
-#~ msgid "Unable to validate:\n"
-#~ msgstr "Nije moguće odobriti:\n"
-
 #~ msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
 #~ msgstr "Nepoznata opcija komandne linije \"%s\"\n"
 
 #~ msgid "User_name:"
 #~ msgstr "Korisničko _ime::"
 
-#~ msgid "Work, Home, etc."
-#~ msgstr "Posao, kuća, itd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means "
-#~ "your username and password could be read by another person on the "
-#~ "network.  Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaše IMAP i/ili SMTP postavke ne koriste SSL ili TLS. To znači da vaše "
-#~ "login ime i lozinka mogu biti pročitani od strane druge osobe na mreži. "
-#~ "Jeste li sigurnu da želite ostaviti takve postavke?"
-
-#~ msgid "Your settings are insecure"
-#~ msgstr "Vaše postavke nisu sigurne"
-
 #~ msgid "_Center"
 #~ msgstr "_Centar"
 
@@ -4033,18 +3799,12 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 #~ msgid "_Justify"
 #~ msgstr "_Poravnanje"
 
-#~ msgid "_Label"
-#~ msgstr "_Oznaka"
-
 #~ msgid "_Left"
 #~ msgstr "_Lijevo"
 
 #~ msgid "_Mark as..."
 #~ msgstr "_Označi kao..."
 
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Premjesti"
-
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Lozinka:"
 
@@ -4059,3 +3819,6 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "nema"
+
+#~ msgid "not found"
+#~ msgstr "nije nađeno"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]