[gimp-help] Update Spanish translation



commit 8da6b95eae4d3e408930093b41cea1c6314eecfc
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Tue Mar 31 13:07:40 2020 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/toolbox.po | 389 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 240 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox.po b/po/es/toolbox.po
index decf63dda..22f1f5593 100644
--- a/po/es/toolbox.po
+++ b/po/es/toolbox.po
@@ -3,22 +3,22 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2012.
-# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019-2020.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-30 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 15:05+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -57,9 +57,9 @@ msgstr ""
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Recoge-color"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary) src/toolbox/intro.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/measure.xml:12(primary) src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/text.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
@@ -309,17 +309,27 @@ msgstr "Ventana de información de recoge-color"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:79(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
-"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icon-group.jpg'; "
+"md5=7c01009a593caf69f672e6ba6d25d407"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
-"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icon-group.jpg'; "
+"md5=7c01009a593caf69f672e6ba6d25d407"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:140(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.jpg'; "
+"md5=27663895571ef61864f473d3d24f4e21"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.jpg'; "
+"md5=27663895571ef61864f473d3d24f4e21"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:164(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
 "md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
@@ -329,7 +339,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:188(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
 "md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
@@ -339,7 +349,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:211(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:235(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
 "md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
@@ -349,7 +359,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:233(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:257(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
 "md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
@@ -359,7 +369,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:254(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:278(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
 "md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
@@ -369,23 +379,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:285(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:332(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
-"md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
+"@@image: 'images/toolbox/new-slider-interaction.png'; "
+"md5=d6bfcbcde723c68186cd251a60b4ced0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
-"md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:296(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
-"md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
-"md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
+"@@image: 'images/toolbox/new-slider-interaction.png'; "
+"md5=d6bfcbcde723c68186cd251a60b4ced0"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:9(title)
 msgid "The Toolbox"
@@ -399,11 +399,15 @@ msgstr "La caja de herramientas"
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caja de herramientas"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:16(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:16(secondary)
+msgid "Tool groups"
+msgstr "Grupos de herramientas"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:20(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:18(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:22(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
 "perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
@@ -415,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "rutas. La mayoría de las herramientas contenidas en la caja de herramientas "
 "de <acronym>GIMP</acronym> se tratan en detalle aquí."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:24(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:28(para)
 msgid ""
 "(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
 "way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
@@ -432,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "herramienta como una sierra, y una imagen como un trozo de madera, "
 "probablemente no le hará mucho daño)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:33(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:37(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
 "for an overview of the toolbox and its components."
@@ -441,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "herramientas</link> hay una descripción de la caja de herramientas y de sus "
 "componentes."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:38(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:42(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
 "perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
@@ -451,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "permiten realizar una gran variedad de tareas. Se puede considerar que las "
 "herramientas se dividen en cuatro categorías:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:45(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:49(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
 "the image that will be affected by subsequent actions;"
@@ -459,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Herramientas de selección</emphasis>, que definen o modifican la "
 "porción de la imagen que se verá afectada por los cambios posteriores;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:51(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:55(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
 "image;"
@@ -467,14 +471,14 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Herramientas de pintura</emphasis>, que permiten alterar los "
 "colores en alguna parte de la imagen;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:57(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:61(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
 msgstr ""
 "<emphasis>Herramientas de transformación</emphasis>,que alteran la geometría "
 "de la imagen;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:64(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:68(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
 "categories."
@@ -482,15 +486,48 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Otras herramientas</emphasis>, que no pertenecen a las otras tres "
 "categorías."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:73(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:77(title)
 msgid "Tool Icons"
 msgstr "Iconos de herramienta"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:76(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:78(para)
+msgid ""
+"With GIMP-2.10.18, tool icons can be grouped, and this option is enabled by "
+"default. The group icon displayed is the first icon in the group. Right "
+"click on the group icon to display the list of tools in the group. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Con GIMP-2.10.18, los iconos de herramientas se pueden agrupar, y esta "
+"opción está activada de forma predeterminada. El icono del grupo que se "
+"muestra es el primer icono en el grupo. Pulse el botón derecho del ratón en "
+"el icono del grupo para mostrar la lista de herramientas en el grupo. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can get the former display back unchecking the <guilabel>Use tool "
+"groups</guilabel> option in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Puede volver a la vista anterior desmarcando la opción <guilabel>Usar grupos "
+"de herramientas</guilabel> en <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:94(title)
 msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
 msgstr "Los iconos de herramienta en la caja de herramientas"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:83(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:100(para)
+msgid ""
+"<quote>Use tool groups</quote> option unchecked. The default order of tools "
+"in the toolbox is different since GIMP-2.10.8; you can customize it in the "
+"<emphasis>Interface&gt;Toolbox</emphasis> page of the <emphasis>Preferences</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Opción <quote>Usar grupos de herramientas</quote> desmarcada. El orden "
+"predeterminado de las herramientas en la caja de herramientas es diferente "
+"desde GIMP-2.10.8. Puede personalizarlo en la página <emphasis>Interfaz y "
+"caja de herramientas</emphasis> de las <emphasis>Preferencias</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:109(para)
 msgid ""
 "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
 "default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
@@ -510,35 +547,39 @@ msgstr ""
 "emphasis>; también, cada herramienta se puede activar desde el teclado "
 "usando una tecla aceleradora."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:99(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:125(para)
 msgid ""
 "In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
 "installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
-"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
-"through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>. There are two "
-"reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, it "
-"might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
-"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
+"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox in "
+"the <emphasis>Interface &gt; Toolbox</emphasis> page of the "
+"<emphasis>Preferences</emphasis>."
+msgstr ""
+"En la configuración predeterminada, creada la primera vez que se instaló "
+"<acronym>GIMP</acronym>, no todas las herramientas muestran iconos en la "
+"caja de herramientas: las herramientas de color se omiten. Puede "
+"personalizar el conjunto de herramientas que se muestran en la caja de "
+"herramientas en la página <emphasis>Interfaz y caja de herramientas</"
+"emphasis> de las <emphasis>Preferencias</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:132(para)
+msgid ""
+"There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely "
+"use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
+"icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
 "convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
 "of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
 "<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
 msgstr ""
-"En la configuración predeterminada, creada cuando se instala <acronym>GIMP</"
-"acronym> por primera vez, no todas las herramientas muestran iconos en la "
-"caja de herramientas: las herramientas de color no los muestran. Puede "
-"personalizar el conjunto de herramientas que se muestran en la caja de "
-"herramientas mediante <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Caja de "
-"herramientas</guimenuitem></menuchoice>. Hay dos razones para hacer esto: "
-"primera, si rara vez se utiliza una herramienta, sera más fácil encontrar "
-"las herramientas que quiere si quita el icono que le distrae; segunda, si "
-"utiliza mucho las herramientas de color, puede resultar conveniente tener "
-"sus iconos disponibles. De cualquier modo, además de en la caja de "
-"herramientas, siempre puede acceder a cualquier herramienta desde el menú "
-"<guimenu>Herramientas</guimenu> en la barra de menú de la imagen."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:116(para)
+"Hay dos razones para hacer esto: primera, si rara vez utiliza una "
+"herramienta, sera más fácil encontrar las herramientas que quiere si quita "
+"el icono que le distrae; segunda, si utiliza mucho las herramientas de "
+"color, puede resultar conveniente tener sus iconos disponibles. De cualquier "
+"modo, además de en la caja de herramientas, siempre puede acceder a "
+"cualquier herramienta desde el menú <guimenu>Herramientas</guimenu> en la "
+"barra de menú de la imagen."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:140(para)
 msgid ""
 "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
 "indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
@@ -553,19 +594,19 @@ msgstr ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Icono de herramienta</guimenuitem></menuchoice> en "
 "<guimenu>Preferencias</guimenu>)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:133(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:157(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opciones de herramienta"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:136(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:160(title)
 msgid "Tool Options Dialog"
 msgstr "Diálogo de opciones de herramienta"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:143(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:167(para)
 msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
 msgstr "El diálogo de opciones de la herramienta de aerógrafo"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:149(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:173(para)
 msgid ""
 "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
 "Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
@@ -578,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "probablemente debería: es muy difícil usar herramientas de forma efectiva "
 "sin poder gestionar sus opciones."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:156(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:180(para)
 msgid ""
 "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
 "lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
@@ -596,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotrables</link> "
 "si necesita ayuda."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:170(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:194(para)
 msgid ""
 "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
 "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
@@ -615,17 +656,17 @@ msgstr ""
 "que la usó, con una opción no habitual, la última vez que trabajó con ella, "
 "hace dos semanas."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:179(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:203(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
 msgstr ""
 "En la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas hay cuatro "
 "botones:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:192(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:216(phrase)
 msgid "Save Options to"
 msgstr "Guardar las opciones en"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:195(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:219(para)
 msgid ""
 "This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
 "you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
@@ -640,11 +681,11 @@ msgstr ""
 "la herramienta activa, así que no tiene que preocuparse por incluir el "
 "nombre de la herramienta cuando le asigne un nombre."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:215(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:239(phrase)
 msgid "Restore Options"
 msgstr "Recuperar las opciones"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:218(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:242(para)
 msgid ""
 "This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
 "the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -658,11 +699,11 @@ msgstr ""
 "en él aparecerá un menú que muestra los nombres de los conjuntos de opciones "
 "guardados: al elegir una entrada del menú se aplicarán esas opciones."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:237(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:261(phrase)
 msgid "Delete Options"
 msgstr "Eliminar las opciones"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:240(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:264(para)
 msgid ""
 "This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -677,77 +718,69 @@ msgstr ""
 "nombres de los conjuntos de opciones guardados: la configuración "
 "seleccionada se borrará."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:258(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:282(phrase)
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Reiniciar las opciones"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:261(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:285(para)
 msgid ""
 "This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr ""
 "Este botón reinicia las opciones de la herramienta activa a sus valores "
 "predeterminados."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:271(term)
+#: src/toolbox/intro.xml:295(term)
 msgid "New sliders"
 msgstr "Nuevos deslizadores"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:274(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:298(primary)
 msgid "Sliders"
 msgstr "Deslizadores"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:276(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:308(para)
 msgid ""
-"Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the slider "
-"area is now divided into upper and lower parts."
+"<emphasis role=\"bold\">Left-click + drag</emphasis> changes a value with a "
+"default increment."
 msgstr ""
-"La opción de los deslizadores han cambiado en Gimp 2.8: no es visible, pero "
-"ahora el área del deslizador se divide en parte superior e inferior."
+"<emphasis role=\"bold\">Botón izquierdo + arrastrar</emphasis> cambia un "
+"valor con un incremento predeterminado."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:281(title)
-msgid "The new sliders of tool options dialogs"
-msgstr "Los nuevos deslizadores de los diálogos de opciones de herramientas"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:288(para)
-msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
-msgstr ""
-"El puntero de flecha hacia arriba en la mitad superior del área del "
-"deslizador"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:299(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:314(para)
 msgid ""
-"The horizontal two-way arrow pointer in the lower half of the slider area"
+"<emphasis role=\"bold\">Shift + left-click + drag (or right-click + drag)</"
+"emphasis> changes a value with a smaller step ."
 msgstr ""
-"El puntero en forma de dos flechas horizontales en la mitad inferior del "
-"área del deslizador"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:309(title)
-msgid "In the top half of the slider area:"
-msgstr "En la mitad superior del área del deslizador:"
+"<emphasis role=\"bold\">Mayús + botón izquierdo + arrastrar (o botón derecho "
+"+ arrastrar)</emphasis> cambia un valor con un paso más pequeño."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:310(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:320(para)
 msgid ""
-"Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on "
-"the position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and dragging "
-"the up arrow pointer sets the value by large amounts."
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + left-click + drag</emphasis> changes a value "
+"with a larger step."
 msgstr ""
-"Pulsar con el puntero de flecha hacia arriba establecer el deslizador a un "
-"valor que depende de la posición del puntero (sin referencia, impreciso). "
-"Pulsar y arrastrar el puntero establece el valor en cantidades grandes."
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + botón izquierdo + arrastrar</emphasis> cambia "
+"un valor con un paso más largo."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:321(title)
-msgid "In the lower half of the slider area:"
-msgstr "En la mitad inferior del área del deslizador."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:322(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:300(para)
 msgid ""
-"Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and dragging "
-"the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
+"Option sliders have changed with GIMP-2.10.18: Sliders typically used in "
+"GEGL-based filters and tools’ options now have a compact style by default: "
+"they take a lot less space vertically and have a vastly improved behavior. "
+"You can use multiple modifiers with either left-click or mouse wheel "
+"scrolling: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Pulsar con el puntero en forma de dos flechas no tiene ningún efecto. Pulsar "
-"y arrastrar con este puntero establece el valor en pequeñas cantidades."
+"Los controles deslizantes de las opciones han cambiado con GIMP-2.10.18: los "
+"controles deslizantes que se usan típicamente en filtros basados en GEGL y "
+"las opciones de herramientas ahora tienen un estilo compacto de manera "
+"predeterminada: ocupan mucho menos espacio verticalmente y tienen un "
+"comportamiento mucho mejor. Puede usar múltiples modificadores tanto con el "
+"botón izquierdo del ratón o como con el desplazamiento de la rueda del ratón:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:327(para)
+msgid "Here is the full reference: <placeholder-1/>"
+msgstr "Aquí está la referencia completa: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:330(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:337(para)
 msgid ""
 "Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
 "the two small arrow buttons at the right of the slider."
@@ -756,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "precisa usando los dos botones pequeños de flechas a la derecha del "
 "deslizador."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:334(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:341(para)
 msgid ""
 "The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
 "edit the value or enter a new value directly."
@@ -764,25 +797,24 @@ msgstr ""
 "El área del valor del deslizador funciona como un editor de texto: puede "
 "editar el valor o introducir un valor nuevo directamente."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:338(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:345(para)
 msgid ""
 "For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
-"example with the size slider, whose maximum value is 10,000, you can drag "
-"the mouse pointer up to the right side of your screen."
+"example with the size slider, you can get the maximum value (10000) so."
 msgstr ""
 "Para algunas opciones, puede arrastrar el puntero fuera del diálogo de la "
-"herramienta. Por ejemplo, con el deslizador del tamaño, cuyo valor máximo es "
-"10,000, puede arrastrar el puntero hasta la parte derecha de su pantalla."
+"herramienta. Por ejemplo, con el deslizador del tamaño, puede obtener el "
+"valor máximo (10000) de esta manera."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:349(term)
-msgid "Mouse Scroll-Wheel actions"
-msgstr "Acciones de la rueda del ratón"
+#: src/toolbox/intro.xml:356(term)
+msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas"
+msgstr "Acciones de la rueda del ratón en el lienzo"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:352(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:359(primary)
 msgid "Mouse Scroll-Wheel"
-msgstr "Rueda del ratón:"
+msgstr "Rueda del ratón"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:361(para)
 msgid ""
 "When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
 "various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
@@ -792,47 +824,47 @@ msgstr ""
 "combinación con varios modificadores, para hacer cosas útiles con las "
 "opciones de herramienta de la herramienta seleccionada:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:362(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:369(title)
 msgid "Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Alt + rueda del ratón:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:363(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:370(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
 msgstr "aumenta/disminuye la <emphasis>opacidad</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:370(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:377(title)
 msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
 msgstr "Máyus + Primario + Rueda del ratón:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:371(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:378(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
 msgstr "aumenta/disminuye la <emphasis>relación de aspecto</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:385(title)
 msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Máyus + Alt + Rueda del ratón:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:386(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
 msgstr "aumenta/disminuye el <emphasis>ángulo</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:393(title)
 msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Primario + Alt + Rueda del ratón:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:394(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
 msgstr "aumenta/disminuye el <emphasis>tamaño</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:401(title)
 msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Máyus + Primario + Alt + Rueda del ratón:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:402(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
 msgstr "aumenta/disminuye el <emphasis>espaciado</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:401(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:408(para)
 msgid ""
 "Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
 "platform."
@@ -1542,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:21(None)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
 "md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
@@ -1550,12 +1582,12 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
 "md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:10(title)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:15(secondary)
 msgid "Transform Tools"
 msgstr "Herramientas de transformación"
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(title)
 msgid "An overview of the transform tools"
 msgstr "Generalidades de las herramientas de transformación"
 
@@ -3018,6 +3050,65 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
+#~ "md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
+#~ "md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
+#~ "md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
+#~ "md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the "
+#~ "slider area is now divided into upper and lower parts."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción de los deslizadores han cambiado en Gimp 2.8: no es visible, "
+#~ "pero ahora el área del deslizador se divide en parte superior e inferior."
+
+#~ msgid "The new sliders of tool options dialogs"
+#~ msgstr "Los nuevos deslizadores de los diálogos de opciones de herramientas"
+
+#~ msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
+#~ msgstr ""
+#~ "El puntero de flecha hacia arriba en la mitad superior del área del "
+#~ "deslizador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The horizontal two-way arrow pointer in the lower half of the slider area"
+#~ msgstr ""
+#~ "El puntero en forma de dos flechas horizontales en la mitad inferior del "
+#~ "área del deslizador"
+
+#~ msgid "In the top half of the slider area:"
+#~ msgstr "En la mitad superior del área del deslizador:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on "
+#~ "the position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and "
+#~ "dragging the up arrow pointer sets the value by large amounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsar con el puntero de flecha hacia arriba establecer el deslizador a "
+#~ "un valor que depende de la posición del puntero (sin referencia, "
+#~ "impreciso). Pulsar y arrastrar el puntero establece el valor en "
+#~ "cantidades grandes."
+
+#~ msgid "In the lower half of the slider area:"
+#~ msgstr "En la mitad inferior del área del deslizador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and "
+#~ "dragging the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsar con el puntero en forma de dos flechas no tiene ningún efecto. "
+#~ "Pulsar y arrastrar con este puntero establece el valor en pequeñas "
+#~ "cantidades."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, "
 #~ "then pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]