[gimp-help] Update French translation (appendix.po)



commit 88876cf0407b9826b5d7b270ccbbc4a6444bb95a
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Mon Mar 30 08:18:43 2020 +0200

    Update French translation (appendix.po)

 po/fr/appendix.po | 1685 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 1603 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/appendix.po b/po/fr/appendix.po
index ef7c714f0..c1957c9ab 100644
--- a/po/fr/appendix.po
+++ b/po/fr/appendix.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 #
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015, 2017, 2019.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015, 2017, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-MANUAL\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-28 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-28 18:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-29 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-30 07:46+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:52(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Figure 1:</emphasis> power lines at noon"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Figure 1:</emphasis> lignes électriques à midi"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Figure 1 :</emphasis> lignes électriques à midi"
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -883,7 +883,7 @@ msgid ""
 "white points, and then clip the resulting out of gamut channel information."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Se passer des informations <quote>inutiles</quote> "
-"sur les ombres et les zones lumineuses:</emphasis> Il arrive que des "
+"sur les ombres et les zones lumineuses :</emphasis> Il arrive que des "
 "fichiers RAW de photographie avec des scènes  à intervalle dynamique élevé "
 "aboutissent à un semis de pixels de tons clairs et de tons sombres ne "
 "contenant aucune information utile. La seule chose à faire avec ces pixels, "
@@ -955,8 +955,8 @@ msgid ""
 "Use “Colors/Clip RGB...”, making sure to uncheck the “Clip high pixel "
 "values” box."
 msgstr ""
-"Utilisez <quote>Couleurs/Élaguer RVB…</quote>, en vous assurant que la "
-"case <quote>Éliminer les hautes valeurs de pixels</quote> n’est pas cochée."
+"Utilisez <quote>Couleurs/Élaguer RVB…</quote>, en vous assurant que la case "
+"<quote>Éliminer les hautes valeurs de pixels</quote> n’est pas cochée."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:615(para)
 msgid ""
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "mentionné explicitement : non seulement l’opération <quote>Couleurs/"
 "Exposition</quote> en grande profondeur de bits de GIMP est illimitée en "
 "précision virgule flottante, mais <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=737925\">les masques de calques sont aussi illimités</ulink>."
+"show_bug.cgi ?id = 737925\">les masques de calques sont aussi illimités</ulink>."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:689(para)
 msgid ""
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour faciliter l’accès à vos commandes les plus utilisées, <acronym>GIMP</"
 "acronym> a fourni depuis longtemps la possibilité de créer vos propres "
-"raccourcis clavier: quand un item de menu est sélectionné, il suffisait de "
+"raccourcis clavier : quand un item de menu est sélectionné, il suffisait de "
 "taper les touches voulues pour le raccourci pour qu’il soit créé. Cette "
 "possibilité existe toujours mais a été désactivée par défaut dans "
 "<acronym>GIMP</acronym> 2 afin d’éviter les conflits accidentels avec les "
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-22.xml:8(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.2?"
-msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.2?"
+msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.2 ?"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgid ""
 "Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
 "Tools to the Toolbox if you wish to."
 msgstr ""
-"Boîte à outils modifiable: vous pouvez maintenant décider quels seront les "
+"Boîte à outils modifiable : vous pouvez maintenant décider quels seront les "
 "outils présents dans la Boîte à outils, et leur ordre. En particulier, vous "
 "pouvez ajouter tout ou partie des Outils de couleur si ça vous chante."
 
@@ -2051,8 +2051,8 @@ msgid ""
 "and free UNIX applications."
 msgstr ""
 "Un programme de manipulation d’images était le consensus. Un programme qui "
-"permettrait de se passer d’un logiciel commercial sous « Windoze » ou sur "
-"«Macintoy ». Un programme qui fournirait les fonctions absentes dans les "
+"permettrait de se passer d’un logiciel commercial sous « Windoze » ou sur "
+"« Macintoy ». Un programme qui fournirait les fonctions absentes dans les "
 "autres programmes de traitement d’image. Un programme qui perpétuerait la "
 "tradition des excellentes, et gratuites, applications UNIX."
 
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En février 1997 apparut la 0.99. Avec d’autres développeurs, S et P avaient "
 "apporté de nombreuses modifications et beaucoup d’améliorations. La nouvelle "
-"API et la « PDB » qui rendait possible l’écriture de Scripts. Les script-fus "
+"API et la « PDB » qui rendait possible l’écriture de Scripts. Les script-fus "
 "(ou macro) permettaient d’automatiser ce que vous faisiez manuellement. GTK/"
 "GDK avaient changé et s’appelaient désormais GTK+. En plus, GIMP utilisait "
 "maintenant une mémoire virtuelle sur disque dur permettant de charger des "
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "\"\" "
 
 #: src/appendix/history-28.xml:10(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.8?"
-msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.8?"
+msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.8 ?"
 
 #: src/appendix/history-28.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour faciliter la migration de l’ancien système de pré-réglages d’outils "
 "vers le nouveau, il existe un <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/";
-"Mindstorm:Preset_converter\">script</ulink> Python, que vous pouvez "
+"Mindstorm :Preset_converter\">script</ulink> Python, que vous pouvez "
 "télécharger depuis le site wiki de <acronym>GIMP</acronym>. Toutefois, ces "
 "anciens pré-réglages des outils ne sont pas tous convertibles en nouveaux "
 "pré-réglages d’outil. Par exemple, la mise à l’échelle des brosses 2.6 ne "
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgid ""
 "modifications made by others."
 msgstr ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
-"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
+"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom : "
 "to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
 "or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
 "Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
@@ -2999,9 +2999,9 @@ msgid ""
 "is instruction or reference."
 msgstr ""
 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"software, because free software needs free documentation : a free program "
 "should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"But this License is not limited to software manuals ; it can be used for any "
 "textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
 "printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
 "is instruction or reference."
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr ""
 "The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
 "states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
 "are considered to be included by reference in this License, but only as "
-"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
+"regards disclaiming warranties : any other implication that these Warranty "
 "Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
 "License."
 
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr ""
 "If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
 "covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document’s license "
 "notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
-"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
+"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts : Front-Cover Texts on the "
 "front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
 "clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
 "cover must present the full title with all words of the title equally "
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr ""
 "under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
 "the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
 "Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
-"things in the Modified Version:"
+"things in the Modified Version :"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
 msgid ""
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr ""
 "and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
 "any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
 "cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
-"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
+"are acting on behalf of, you may not add another ; but you may replace the "
 "old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
 "old one."
 
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
 "quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
-"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
+"<quote>History</quote> ; likewise combine any sections Entitled "
 "<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
 "<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
 "<quote>Endorsements</quote>."
@@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:539(title)
 msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
-msgstr "ADDENDUM: Utilisation de cette licence dans vos documents"
+msgstr "ADDENDUM : Utilisation de cette licence dans vos documents"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:540(para)
 msgid ""
@@ -3778,7 +3778,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 "License in the document and put the following copyrightand license notices "
-"just after the title page:"
+"just after the title page :"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:546(para)
 msgid ""
@@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
 "or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
 "License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
-"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
+"Foundation ; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
 "Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
 "<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
 
@@ -3802,7 +3802,7 @@ msgid ""
 "replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
 msgstr ""
 "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
-"replace the <quote>with…Texts.</quote> line with this:"
+"replace the <quote>with…Texts.</quote> line with this :"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:561(para)
 msgid ""
@@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "How to contribute"
 #: src/appendix/contributing.xml:14(para)
 msgid "Welcome to the GIMP-Help team!"
 msgstr ""
-"Welcome to the GIMP-Help team! (Ce document n’est pas traduit car seules les "
+"Welcome to the GIMP-Help team ! (Ce document n’est pas traduit car seules les "
 "personnes connaissant l’anglais peuvent contribuer au manuel)"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:18(para)
@@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr ""
 "This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
 "<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
 "please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\"; where \"xx\" is your "
-"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"http://";
+"language code : ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"http://";
 "www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:27(title)
@@ -3929,7 +3929,7 @@ msgid ""
 "gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
 msgstr ""
 "As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
-"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone https://gitlab.";
+"account). Open a terminal and type : <emphasis> git clone https://gitlab.";
 "gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:52(para)
@@ -3937,8 +3937,8 @@ msgid ""
 "If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone git@gitlab."
 "gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
 msgstr ""
-"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone git@gitlab."
-"gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
+"If you have a GNOME account, the command is : <emphasis> git clone git@gitlab."
+"gnome.org :GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -3946,7 +3946,7 @@ msgid ""
 "directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
 msgstr ""
 "This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
-"directory. Be patient! That’s a big download: about 700 MB."
+"directory. Be patient ! That’s a big download : about 700 MB."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:65(title)
 msgid "Installing your sandbox"
@@ -3957,7 +3957,7 @@ msgid ""
 "After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
 "then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
 msgstr ""
-"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help-2</emphasis> "
+"After downloading your local copy, run : <emphasis>cd gimp-help-2</emphasis> "
 "then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp</emphasis>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:72(para)
@@ -3968,9 +3968,9 @@ msgid ""
 "if you want to create PDF files."
 msgstr ""
 "When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
-"example <quote>checking for dblatex… no</quote>. Most of them are related "
-"to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
-"if you want to create PDF files."
+"example <quote>checking for dblatex… no</quote>. Most of them are related to "
+"PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again if "
+"you want to create PDF files."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:81(title)
 msgid "The gimp-help folder"
@@ -4030,7 +4030,7 @@ msgid ""
 "prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "To edit XML files, use your preferred text editor. Personally I use Kate. "
-"You must set the editor for: <placeholder-1/>"
+"You must set the editor for : <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -4073,10 +4073,10 @@ msgid ""
 "Else it indicates where the error is. This command is for quickly sorting an "
 "xml file out; it can miss or may not find some errors."
 msgstr ""
-"In command line, for a single file, you can use: <command>xmllint --noout "
+"In command line, for a single file, you can use : <command>xmllint --noout "
 "your-file.xml</command>. This command displays nothing if your file is OK. "
 "Else it indicates where the error is. This command is for quickly sorting an "
-"xml file out; it can miss or may not find some errors."
+"xml file out ; it can miss or may not find some errors."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgid ""
 "Else just run: <command>make validate-en</command>. You must get a <quote>No "
 "error</quote> message."
 msgstr ""
-"Else just run: <command>make validate-en</command>. You must get a <quote>No "
+"Else just run : <command>make validate-en</command>. You must get a <quote>No "
 "error</quote> message."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:176(para)
@@ -4119,7 +4119,7 @@ msgid ""
 "which xml file the error is."
 msgstr ""
 "if you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
-"find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
+"find (in the <quote>xml :base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
 "which xml file the error is."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:194(para)
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you have finished writing, you must validate your work: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"When you have finished writing, you must validate your work: <placeholder-1/>"
+"When you have finished writing, you must validate your work : <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:210(title)
 msgid "Images"
@@ -4196,7 +4196,7 @@ msgid ""
 "screenshots: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
-"screenshots: <placeholder-1/>"
+"screenshots : <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr ""
 "Don’t include English text in images. Translators can’t translate it and "
 "many users don’t like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
 "in the <guimenuitem>docs</guimenuitem> folder, indicating it by a comment in "
-"the XML file: <placeholder-1/>"
+"the XML file : <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -4221,14 +4221,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/contributing.xml:276(para)
 msgid "To include an icon in the text: <placeholder-1/>"
-msgstr "To include an icon in the text: <placeholder-1/>"
+msgstr "To include an icon in the text : <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:289(para)
 msgid ""
 "<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
 "images whose resolution is not 144 ppi."
 msgstr ""
-"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
+"<command>make check-image-resolutions-en</command> : gives the references of "
 "images whose resolution is not 144 ppi."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:295(para)
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgid ""
 "<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
 "orphaned images."
 msgstr ""
-"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
+"<command>make check-images-en</command> : give references of missing or "
 "orphaned images."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:301(para)
@@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/contributing.xml:285(para)
 msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
-msgstr "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
+msgstr "Three commands to manage your images : <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:311(title)
 msgid "Create HTML Files"
@@ -4283,7 +4283,7 @@ msgid ""
 "You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
 "file.xml</command>."
 msgstr ""
-"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
+"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file :///your-"
 "file.xml</command>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:332(title)
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "Sending your files"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:333(para)
 msgid "When your files are ready:"
-msgstr "When your files are ready:"
+msgstr "When your files are ready :"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:338(term)
 msgid "You don't have a GNOME account"
@@ -4308,7 +4308,7 @@ msgid ""
 "send a \"patch\" that you have to create."
 msgstr ""
 "if you don’t have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
-"to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
+"to \"push\" files for you ; that will not be difficult if you send a message "
 "to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
 "compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
 "if you send several files to make your correspondent’s task easier), or you "
@@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/contributing.xml:368(para)
 msgid "A common workflow is:"
-msgstr "A common workflow is:"
+msgstr "A common workflow is :"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:371(para)
 msgid "- make validate-en"
@@ -4416,22 +4416,22 @@ msgstr "XML Tags Examples"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:403(para)
 msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
-msgstr "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
+msgstr "<emphasis>procedure</emphasis> : in using/web.xml."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:406(para)
 msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
-msgstr "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
+msgstr "<emphasis>table</emphasis> : in toolbox/tools-painting.xml."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:410(para)
 msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
-msgstr "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
+msgstr "<emphasis>programlisting</emphasis> : in filters/web/slice.xml."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:414(para)
 msgid ""
 "<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
 "columns list."
 msgstr ""
-"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
+"<emphasis>segmentedlist</emphasis> : in dialogs/path-dialog.xml for a n "
 "columns list."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:422(term)
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 "The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from "
 "<ulink url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You "
 "need this program every time you have to do changes in Cygwin, so save it on "
-"a place easily to find, e.g. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
+"a place easily to find, e.g. <quote>D :/cygwin/cygwin.exe</quote>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:451(para)
 msgid ""
@@ -4493,7 +4493,7 @@ msgid ""
 "also choose the installation for all users."
 msgstr ""
 "In the next window you have to choose where to install Cygwin on your "
-"computer. The default is C:\\cygwin which is a good choice. Normally you "
+"computer. The default is C :\\cygwin which is a good choice. Normally you "
 "also choose the installation for all users."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:464(para)
@@ -4590,15 +4590,15 @@ msgstr ""
 "To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in GIMP "
 "documentation I changed the batch file used to open Cygwin. (After saving a "
 "copy of the original batch file.) If you used the default installation you "
-"will find the batch file in <filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. "
+"will find the batch file in <filename>C :/cygwin/Cygwin.bat</filename>. "
 "Rewrite the batch file to <literallayout>\n"
 "          @echo off\n"
-"          C:\n"
-"          chdir C:\\cygwin\\bin\n"
-"          set LANG=[language-code].UTF-8\n"
+"          C :\n"
+"          chdir C :\\cygwin\\bin\n"
+"          set LANG = [language-code].UTF-8\n"
 "          bash --login -i  \n"
 "        </literallayout> If you have put Cygwin in another location than the "
-"default, you have to write the new path instead of <quote>C:\\cygwin\\bin</"
+"default, you have to write the new path instead of <quote>C :\\cygwin\\bin</"
 "quote> above. You may find your language code in <ulink url=\"http://gcc.gnu.";
 "org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
 
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </"
 "quote> and click on <quote>Next</quote> until you reach the package window. "
-"You need the following packages: <literallayout>\n"
+"You need the following packages : <literallayout>\n"
 "            Devel/automake 1.12\n"
 "            Devel/gettext-devel\n"
 "            Devel/gettext\n"
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr ""
 "Some packages, especially those needed for PDF, can’t be found with setup."
 "exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget url-to-the-"
 "package\" to download the wanted package, but, as you have to know the url, "
-"the best way is browsing the web under Windows; download the package "
+"the best way is browsing the web under Windows ; download the package "
 "(usually a .tar.gz file) and copy-paste into the Cygwin folder."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:575(para)
@@ -5201,6 +5201,1525 @@ msgstr ""
 "command>. Dans le cas contraire, l’ouverture de fichiers distants sera "
 "défectueuse."
 
+#: src/appendix/history-2.10.xml:10(title)
+msgid "What's new in GIMP 2.10?"
+msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.10 ?"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:12(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
+"porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new "
+"version ships with far more new features, including new and improved tools, "
+"better file formats support, various usability improvements, revamped color "
+"management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
+"and photographers, metadata editing, and much, much more."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 est le résultat de six années de travail qui se sont concentrées à "
+"l’origine sur le portage du programme vers un nouveau moteur de traitement "
+"d’image, GEGL. Cependant, la nouvelle version est livrée avec de nouvelles "
+"fonctionnalités  : outils nouveaux et améliorés, meilleure prise en charge "
+"des formats de fichiers, améliorations de la convivialité, gestion des "
+"couleurs réorganisée, pléthore d’améliorations destinées aux peintres et aux "
+"photographes numériques, édition de métadonnées, et beaucoup plus encore."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:22(title)
+msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
+msgstr ""
+"Mise à jour de l’interface utilisateur et prise en charge initiale de l’HiDPI"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:25(para)
+msgid ""
+"One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme and "
+"symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
+"environment and shift the focus towards content."
+msgstr ""
+"Une chose qui se remarque immédiatement à propos de GIMP 2.10 est le nouveau "
+"thème sombre et les icônes symboliques activées par défaut. Cela a pour but "
+"d’atténuer quelque peu l’environnement et de mettre l’accent sur le contenu."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:30(para)
+msgid ""
+"There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
+"emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</emphasis>, "
+"and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from themes, and we "
+"maintain both color and symbolic icons, so you can configure GIMP to have "
+"<emphasis>System</emphasis> theme with color icons if you prefer the old "
+"look."
+msgstr ""
+"Il y a maintenant 4 thèmes d’interface utilisateur disponibles dans GIMP  : "
+"<emphasis>Sombre</emphasis> (par défaut), <emphasis>Gris</emphasis>, "
+"<emphasis>Léger</emphasis> et <emphasis>Système</emphasis>. Les icônes "
+"sont maintenant séparées des thèmes, et les icônes de couleur et de symboles "
+"sont conservées, ainsi vous pouvez configurer GIMP avec le thème "
+"<emphasis>Système</emphasis> tout en choisissant des icônes de couleur, si "
+"vous préférez l’ancienne apparence."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:38(para)
+msgid ""
+"Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
+"better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, "
+"but you can manually override that selection in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"De plus, les icônes sont maintenant disponibles en quatre tailles, de sorte "
+"que GIMP s’affiche mieux sur les écrans HiDPI. GIMP fait de son mieux pour "
+"détecter quelle taille utiliser, mais vous pouvez remplacer manuellement "
+"cette sélection dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Thèmes d’icônes</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:49(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
+"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
+"Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:58(title)
+msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
+msgstr ""
+"Portage de GEGL, prise en charge de la profondeur de bits élevée, "
+"multithreading, etc."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:61(para)
+msgid ""
+"The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image processing "
+"library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color "
+"tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added "
+"GEGL-based projection of layers."
+msgstr ""
+"Le but ultime de la v. 2.10 était de terminer le passage à la bibliothèque de "
+"traitement "
+"d’image GEGL, débuté avec la v. 2.6 lors de l’introduction de l’utilisation "
+"optionnelle de GEGL pour les outils de couleur et un outil GEGL "
+"expérimental. Cela a continué avec la v. 2.8 où a été ajoutée la projection "
+"de "
+"couches basée sur GEGL."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:67(para)
+msgid ""
+"Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for "
+"every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing "
+"planned for v3.2."
+msgstr ""
+"GIMP utilise maintenant GEGL pour toute la gestion des tuiles et construit "
+"un graphique acyclique pour chaque projet. Ceci est une condition préalable "
+"à l’ajout d’une édition non destructive prévue pour la version 3.2."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:72(para)
+msgid ""
+"There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
+"enjoy in GIMP 2.10."
+msgstr ""
+"L’utilisation de GEGL présente de nombreux avantages, dont vous pouvez déjà "
+"profiter dans GIMP 2.10."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:76(para)
+msgid ""
+"<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with up "
+"to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, "
+"and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
+"opened with up to 64-bit per channel precision."
+msgstr ""
+"<emphasis>La prise en charge de la résolution de bits élevée</emphasis> "
+"permet de traiter les images avec une précision maximale de 32 bits par "
+"canal de couleur et d’ouvrir/exporter les fichiers PSD, TIFF, PNG, EXR et "
+"RGBE fidèles à leur qualité d’origine. De plus, les images FITS peuvent être "
+"ouvertes avec une précision allant jusqu’à 64 bits par canal."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:82(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores for "
+"processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something we "
+"intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
+"happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance "
+"to separate painting from display code."
+msgstr ""
+"Le <emphasis>Multithreading</emphasis> permet d’utiliser plusieurs cœurs "
+"pour le traitement. Ce ne sont pas toutes les fonctionnalités de GIMP qui "
+"s’en servent, c’est un point qui mérite encore davantage de travail. "
+"Un point d’intérêt est que le multithreading passe par le traitement GEGL, "
+"mais aussi par GIMP lui-même, par exemple pour séparer la peinture du code "
+"d’affichage."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
+"for systems with stable OpenCL drivers."
+msgstr ""
+"<emphasis>Le traitement côté GPU</emphasis> est toujours facultatif, mais "
+"disponible pour les systèmes avec des pilotes OpenCL stables."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:93(para)
+msgid ""
+"You can find configuration options for multi-threading and hardware "
+"acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vous trouverez des options de configuration pour le multithreading et "
+"l’accélération matérielle dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Ressources système</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:102(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+"Jehan Pagès…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+"Jehan Pagès…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:111(title)
+msgid "Linear color space workflow"
+msgstr "Flux de production linéaire d’espace colorimétrique"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:114(para)
+msgid ""
+"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
+"RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
+msgstr ""
+"Un autre avantage de l’utilisation de GEGL est de pouvoir travailler sur des "
+"images dans un espace colorimétrique RVB linéaire par opposition à l’espace "
+"colorimétrique RVB gamma-corrigé (perceptuel)."
+
+#. <figure>
+#.       <title>FIXME</title>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata format="PNG"
+#.             fileref="FIXME"/>
+#.         </imageobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:127(para)
+msgid "Here is what it boils down to:"
+msgstr "Voici ce que cela signifie  :"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:132(para)
+msgid ""
+"You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
+msgstr ""
+"Vous avez maintenant des versions à la fois linéaires et perceptives de la "
+"plupart des modes de fusion."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:138(para)
+msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
+msgstr ""
+"Il existe maintenant une version linéaire de la commande _Inversion de "
+"couleurs_."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:143(para)
+msgid ""
+"You can freely switch between the two at any time via "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
+"menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+"Vous pouvez librement basculer entre les deux à tout moment via le sous-menu "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Précision</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:153(para)
+msgid ""
+"You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> "
+"docker."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir quel mode est affiché dans le menu "
+"<emphasis>Histogramme</emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:159(para)
+msgid ""
+"You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
+"filters in either perceptual or linear mode."
+msgstr ""
+"Vous pouvez appliquer les filtres <emphasis>Niveau</emphasis> et "
+"<emphasis>Courbes</emphasis> en mode perceptif ou linéaire."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:166(para)
+msgid ""
+"When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is "
+"linear."
+msgstr ""
+"Lorsqu’une précision supérieure à 8 bits par canal est utilisée, toutes les "
+"données de canaux sont linéaires."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:172(para)
+msgid ""
+"You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
+"linear RGB, or CIE LAB color space."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir si l’outil de dégradé doit fonctionner dans un espace "
+"colorimétrique RVB perceptuel, RVB linéaire ou CIE LAB."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:178(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:186(title)
+msgid "Color management revamped"
+msgstr "Remaniement du gestionnaire de couleur"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:189(para)
+msgid ""
+"Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This "
+"made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
+"widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
+msgstr ""
+"La gestion des couleurs est désormais une caractéristique essentielle de "
+"GIMP plutôt qu’un greffon. Cela a permis, en particulier, d’introduire la "
+"gestion des couleurs dans tous les composants personnalisés auxquels nous "
+"pouvions penser  : prévisualisations d’images, prévisualisations de couleurs "
+"et de motifs, etc."
+
+#. <figure>
+#.       <title>FIXME</title>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata format="PNG"
+#.             fileref="FIXME"/>
+#.         </imageobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:204(para)
+msgid ""
+"GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It "
+"also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
+"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we "
+"tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
+msgstr ""
+"GIMP utilise maintenant LittleCMS v2, qui lui permet d’utiliser les profils "
+"de couleurs ICC v4. Il repose également en partie sur la bibliothèque babl "
+"pour gérer les transformations de couleurs, puisque babl est tout simplement "
+"jusqu’à 10 fois plus rapide que LCMS2 pour les cas où les deux ont été "
+"testés. Finalement, babl pourrait remplacer LittleCMS dans GIMP."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:211(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+msgstr "<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:219(title)
+msgid "Layers and masks"
+msgstr "Calques et masques"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:222(para)
+msgid ""
+"GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, mostly "
+"to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)."
+msgstr ""
+"GIMP est maintenant livré avec deux groupes de modes de fusion  : hérité "
+"(perceptuel, principalement pour faire ressembler les anciens fichiers XCF) "
+"et par défaut (principalement linéaire)."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:227(para)
+msgid "New blend modes are:"
+msgstr "Les nouveaux modes de fusion sont  :"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:232(para)
+msgid ""
+"LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
+"<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
+msgstr ""
+"Modes de couche LCH  :  <emphasis>Teinte</emphasis>, <emphasis>Chrome</"
+"emphasis>, <emphasis>Couleur</emphasis> et <emphasis>Luminosité</emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:239(para)
+msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
+msgstr "Mode <emphasis>Traversant</emphasis> pour les groupes de calques."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:244(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
+"<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
+"<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
+"<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Assombrissement linéaire</emphasis>, <emphasis>Lumière vive<"
+"/emphasis>, "
+"<emphasis>Lumière linéaire</emphasis>, <emphasis>Lumière ponctuelle</emphasis>"
+", "
+"<emphasis>Mélange dur</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
+"<emphasis>Fusion</emphasis> et <emphasis>Découper</emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:252(para)
+msgid ""
+"Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to improve "
+"project organization. This will be even more useful once we add multi-layer "
+"selection later on."
+msgstr ""
+"Les calques, les chemins et les canaux peuvent également être étiquetés avec "
+"des étiquettes de couleur pour améliorer l’organisation du projet. Ce sera "
+"encore plus utile une fois que nous aurons ajouté la sélection multicouche "
+"plus tard."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:257(para)
+msgid ""
+"Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
+"related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
+"emphasis> dialog."
+msgstr ""
+"Les options de composition pour les couches sont maintenant exposées aux "
+"utilisateurs et tous les paramètres relatifs aux couches sont enfin "
+"disponibles dans la boîte de dialogue <emphasis>Attributs du calque</"
+"emphasis>."
+
+#. <figure>
+#.       <title>FIXME</title>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata format="PNG"
+#.             fileref="FIXME"/>
+#.         </imageobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:271(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic "
+"generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></menuchoice> "
+"page for this and more policies."
+msgstr ""
+"De plus, si vous avez toujours besoin d’alpha dans vos couches, vous pouvez "
+"activer la génération automatique du canal alpha dans les images importées "
+"en les ouvrant. Voir pour cela et d’autres règles la page "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Importation et exportation d’images</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:281(para)
+msgid "Layer groups can finally have masks on:"
+msgstr "Les groupes de calques peuvent enfin avoir des masques  :"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:298(title)
+msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
+msgstr "Plus d’utilisation pour CIE LAB et CIE LCH"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:301(para)
+msgid ""
+"With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE LAB "
+"and CIE LCH color spaces:"
+msgstr ""
+"Avec GIMP 2.10, nous avons introduit un certain nombre de fonctionnalités "
+"qui utilisent les espaces de couleur CIE LAB et CIE LCH  :"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:307(para)
+msgid ""
+"Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. The "
+"LCH selector also displays out-of-gamut warning."
+msgstr ""
+"Les dialogues de couleurs ont maintenant un sélecteur de couleur LCH qui "
+"peut être utilisé à la place du TSV. Le sélecteur LCH affiche également un "
+"avertissement hors gamme."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:313(para)
+msgid ""
+"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
+"emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
+"operates in CIE LCH color space."
+msgstr ""
+"Un nouveau filtre <emphasis>Teinte-Chroma</emphasis> du menu <emphasis>"
+"Coleurs</"
+"emphasis> fonctionne comme <emphasis>Teinte-Saturation</emphasis> mais en "
+"opérant dans l’espace de couleurs CIE LCH."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
+"emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
+"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
+msgstr ""
+"Les outils <emphasis>Sélection contiguë</emphasis> et <emphasis>Remplissage<"
+"/emphasis> "
+"sont maintenant capables de sélectionner des couleurs par leurs valeurs dans "
+"les canaux CIE <emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis> et <emphasis>H<"
+"/emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:329(para)
+msgid ""
+"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample Points</"
+"emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at your "
+"preference."
+msgstr ""
+"Les deux boîtes de dialogue <emphasis>Pipette à couleurs</emphasis> et "
+"<emphasis>Points d’échantillonnage</emphasis> affiche dorénavant les valeurs "
+"de pixel en CIE LAB et CIE LCH en fonction de vos préférences."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:336(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:329(title)
+msgid "New and improved tools"
+msgstr "Outils nouveaux et améliorés"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:346(term)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Transformation unifiée"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:348(para)
+msgid ""
+"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple transforms, "
+"such as scaling, rotating, and correcting perspective in one go. The design "
+"is based on a functional spec written by our former UX expert Peter Sikking."
+msgstr ""
+"Le nouvel outil <emphasis>Transformation unifiée</emphasis> (<keycombo><"
+"keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifie l’application de plusieurs "
+"transformations telles que la mise à l’échelle, la rotation ou la correction "
+"de perspective, en une passe. La conception est basée sur une spécification "
+"fonctionnelle écrite par notre ancien expert d’interface Peter Sikking."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:364(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:371(term)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Gauchir"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:373(para)
+msgid ""
+"The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) allows "
+"doing localized transforms like growing or shifting pixels with a soft brush "
+"and undo support. Such tools are commonly used in fashion photography for "
+"retouching."
+msgstr ""
+"Le nouvel outil <emphasis>Gauchir</emphasis> (<keycap>W</keycap>) permet "
+"d’appliquer des transformations locales comme des pixels croissants ou "
+"décalés "
+"avec une brosse douce, y compris la prise en charge de l’annulation. De tels "
+"outils sont communément utilisés en photographie de mode pour les retouches."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:388(para)
+msgid ""
+"As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter that "
+"was innovative at the time of its inception (and pre-dated Photoshop's "
+"<emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately cumbersome to use. "
+"The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also features an "
+"<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously "
+"unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
+msgstr ""
+"Ainsi, ce nouvel outil rend obsolète l’ancien filtre <emphasis>iWarp<"
+"/emphasis> "
+"qui était innovant au moment de sa création (et datait d’avant le filtre "
+"<emphasis>Liquéfier</emphasis> de Photoshop), mais qui était finalement assez "
+"lourd à utiliser. L’outil <emphasis>Gauchir</emphasis> possède aussi un mode "
+"<guilabel>Gomme</guilabel> pour annuler les changements de manière sélective, "
+"ce qui n’était pas possible dans le filtre <emphasis>iWarp</emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:397(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
+"Tait…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
+"Jonathan Tait…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:405(term)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Transformation par poignées"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:407(para)
+msgid ""
+"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an interesting approach at "
+"applying scaling, rotating, and perspective correction using handles placed "
+"on the canvas. People who are used to editing on touch surfaces might find "
+"this tool strangely easy to grasp."
+msgstr ""
+"Le nouvel outil <emphasis>Transformation par poignées</emphasis> (<keycombo><"
+"keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) fournit une approche intéressante pour "
+"l’application de mise à l’échelle, rotation et correction de perspective en "
+"utilisant des poignées situées sur le canevas. Les personnes habituées à "
+"l’édition "
+"sur des surfaces tactiles pourraient trouver cet outil étonnamment facile à "
+"prendre en main."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:414(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:431(term)
+msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
+msgstr ""
+"L’outil de fusion devient l’outil Dégradé et obtient l’édition sur canevas"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:433(para)
+msgid ""
+"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
+"emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. But "
+"this pales in comparison to what the tool can actually do now, and it's a "
+"lot."
+msgstr ""
+"Nous avons renommé l’outil <emphasis>Fusion</emphasis> en <emphasis>Dégradé</"
+"emphasis> et remplacé son raccourci par défaut par <keycap>G</keycap>. Mais "
+"ce n’est rien comparé à ce que l’outil peut faire maintenant."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:439(para)
+msgid ""
+"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
+"emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
+"shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring for "
+"segments between color stops and create new color stops from midpoints "
+"<emphasis>right on the canvas</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ce nouvel outil rend quasiment obsolète l’ancienne boîte de dialogue "
+"<emphasis>Éditeur de dégradés</emphasis>. Il est maintenant possible de créer "
+"et supprimer des arrêts de couleur, les sélectionner et les déplacer, "
+"attribuer "
+"des couleurs aux arrêts de couleur, modifier la fusion et la coloration des "
+"segments entre les arrêts, et créer de nouveaux arrêts de couleur à partir "
+"de points intermédiaires <emphasis>directement sur le canevas</emphasis>."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:455(para)
+msgid ""
+"All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means "
+"is that when you try to change an existing gradient from a system folder, "
+"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</"
+"emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit "
+"another 'system' gradient, in which case it will become the new custom "
+"gradient."
+msgstr ""
+"Tous les dégradés disponibles par défaut sont également « modifiables » "
+"maintenant. Cela signifie que lorsque vous essayez de modifier un dégradé "
+"existant à partir d’un dossier système, GIMP crée une copie de celui-ci, "
+"l’appelle un <emphasis>Dégradé personnalisé</emphasis> et le conserve dans "
+"toutes les sessions. À moins, bien sûr, que vous éditiez un autre dégradé "
+"« système », auquel cas il deviendra le nouveau dégradé personnalisé."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:463(para)
+msgid ""
+"We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
+"other types of resources."
+msgstr ""
+"Il est prévu d’utiliser cette implémentation générique plus tard pour les "
+"brosses et autres types de ressources."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:467(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
+"Øyvind Kolås…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
+"Øyvind Kolås…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:475(term)
+msgid "Better selection tools"
+msgstr "Outils de sélection"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:477(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
+"selections in complex cases such as strays of hair on textured background. "
+"Two new masking methods are now available for that."
+msgstr ""
+"L’outil <emphasis>Sélection de premier plan</emphasis> permet enfin de faire "
+"des sélections de sous-pixels dans des cas complexes tels que les cheveux "
+"perdus sur un fond texturé. Deux nouvelles méthodes de masquage sont "
+"maintenant disponibles pour cela."
+
+#. <figure>
+#.           <title>New foreground select tool using Matting Global for fine
+#. selections of foreground objects, particularly things like find hairs.</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:492(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
+"emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option to "
+"display future selection area with a magenta fill, and the latter tool also "
+"got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally "
+"neighboring pixels."
+msgstr ""
+"Les outils <emphasis>Sélection par couleur</emphasis> et <emphasis>Sélection "
+"contiguë</emphasis> possède maintenant toutes deux une option "
+"<guilabel>Dessiner le masque</guilabel> pour afficher la future zone de "
+"sélection avec un remplissage magenta, et le second outil possède également "
+"une option <guilabel>Voisins diagonaux</guilabel> pour sélectionner les "
+"pixels "
+"voisins en diagonale."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:499(para)
+msgid ""
+"For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
+"selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still "
+"can tweak positions of nodes (where applicable), then press <keycap>Enter</"
+"keycap>, double-click inside the selection, or switch to another tool to "
+"confirm the selection."
+msgstr ""
+"Pour l’outil <emphasis>Sélection libre</emphasis>, la fermeture d’une "
+"sélection polygonale/libre ne confirme plus automatiquement la sélection. Au "
+"lieu de cela, vous pouvez toujours modifier les positions des nœuds (le cas "
+"échéant), puis appuyer sur <keycap> Entrée</keycap>, double-cliquer dans la "
+"sélection ou passer à un autre outil pour confirmer la sélection."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:506(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to remove "
+"the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and GIMP now "
+"checks, whether the first and the last segments are distinct before closing "
+"the curve."
+msgstr ""
+"L’outil <emphasis>Ciseaux intelligents</emphasis> permet enfin de supprimer "
+"le dernier segment ajouté avec la touche <keycap>Retour arrière</keycap>, et "
+"GIMP vérifie maintenant si le premier et le dernier segment sont distincts "
+"avant de fermer la courbe."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:512(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
+"Ell…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
+"Sabo, Ell… "
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:520(term)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Outils de couleurs"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:522(para)
+msgid ""
+"All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they "
+"could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. "
+"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the <emphasis>Tools</"
+"emphasis> menu has been removed, and these filters are now mostly "
+"unavailable in the toolbox."
+msgstr ""
+"Tous les outils de couleurs ont été retravaillés pour devenir des filtres "
+"basés sur GEGL, afin qu’ils puissent être correctement utilisés plus tard "
+"lorsque sera introduit une édition non destructive. Par conséquent, le sous-"
+"menu <emphasis>Couleur</emphasis> du menu <emphasis>Outils</emphasis> a été "
+"supprimé, et ces filtres sont maintenant pour la plupart indisponibles dans "
+"la boîte à outils."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:529(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
+msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:536(term)
+msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
+msgstr ""
+"L’outil de texte prend en charge CJK et encore plus de systèmes d’écriture"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:538(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input methods "
+"for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now displayed "
+"just as expected, depending on your platform and input method engine (IME). "
+"Several input method-related bugs and crashes have also been fixed."
+msgstr ""
+"L’outil <emphasis>Texte</emphasis> prend désormais entièrement en charge les "
+"méthodes de saisie avancées pour CJK et autres langues non occidentales. "
+"Le texte de pré-édition est maintenant affiché comme prévu, en fonction de "
+"votre plate-forme et du moteur de méthode de saisie (IME). Plusieurs bogues "
+"et plantages liés à la méthode d’entrée ont également été corrigés."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:554(para)
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1014(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
+msgstr "<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Jehan Pagès…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:561(term)
+msgid "Experimental tools"
+msgstr "Outils expérimentaux"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:563(para)
+msgid ""
+"Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
+"still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
+"likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, "
+"because we need contributors to get them into the releasable state."
+msgstr ""
+"Deux nouveaux outils étaient incomplets pour être inclus dans GIMP 2.10 par "
+"défaut, mais peuvent toujours être activés. Veuillez noter qu’ils sont très "
+"expérimentaux et susceptibles d’être cassés pour vous (pouvant même planter "
+"GIMP). "
+"Nous ne les mentionnons que parce que nous avons besoin de "
+"contributeurs pour leur permettre de devenir publiables."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:569(para)
+msgid ""
+"<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of smooth, "
+"as little rigid as possible warping you would expect physical objects to "
+"have."
+msgstr ""
+"L’outil <emphasis>Déformation N-Point</emphasis> introduit un genre de "
+"déformation lisse et aussi peu rigide que possible comme l’on pourrait s’y "
+"attendre avec des objets physiques."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:583(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
+"layered compositions. Typically when you paste one image into another, there "
+"are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new "
+"experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with "
+"regards to its backdrop."
+msgstr ""
+"L’outil <emphasis>Clonage sans raccord</emphasis> a pour but de simplifier "
+"la construction de compositions en couches. Lorsqu’on colle une image dans "
+"une "
+"autre, il y a typiquement toutes sortes de disparités : température de "
+"couleur, "
+"luminosité, etc. Ce nouvel outil expérimental essaie d’adapter diverses "
+"propriétés "
+"d’une image collée en accord avec son environnement d’accueil."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:590(para)
+msgid ""
+"To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
+"emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
+"running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
+"Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut properties "
+"accordingly). Then you need to go to <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</"
+"guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the "
+"tools would show up in the toolbox."
+msgstr ""
+"Pour activer ces outils, vous devez d’abord activer la page "
+"<emphasis>Aire de jeu</emphasis> de la boîte de dialogue des "
+"<emphasis>Préférences</emphasis>. Faites-le en lançant GIMP avec l’option "
+"<command>--show-playground</command> (sous Windows, il peut être nécessaire "
+"d’ajuster en conséquence le chemin vers GIMP dans les propriétés du "
+"raccourci). "
+"Puis, allez dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Aire de jeu</"
+"guisubmenu></menuchoice> et activez les options correspondantes, afin que les "
+"outils apparaissent dans la boîte à outils."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:605(para)
+msgid ""
+"We need to stress again that you should only do so either if you are very "
+"curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
+msgstr ""
+"Il est à souligner à nouveau que vous ne devriez le faire que si vous êtes "
+"très curieux, ou (ce qui est à espérer) avez l’intention de nous aider à "
+"les résoudre."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:609(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+"Pagès, Michael Natterer…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+"Pagès, Michael Natterer…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:618(title)
+msgid "Digital painting improvements"
+msgstr "Améliorations de la peinture numérique"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:621(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital painters. "
+"One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint "
+"Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-"
+"Painter fork."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 est livré avec un certain nombre d’améliorations demandées par les "
+"peintres numériques. L’un des nouveaux ajouts les plus intéressants est "
+"l’outil <emphasis>Brosse MyPaint</emphasis> (<keycap>Y</keycap>) qui "
+"est apparu pour la première fois dans la branche GIMP-Painter."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:627(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
+"painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
+"prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color "
+"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new <guilabel>Flow</"
+"guilabel> slider, where 0 means no blending."
+msgstr ""
+"L’outil <emphasis>Barbouillage</emphasis> a été mis à jour dans l’optique "
+"particulière des utilisations en peinture. La nouvelle option <guilabel>Pas "
+"d’effet d’effacement</guilabel> empêche les outils de modifier l’alpha des "
+"pixels. Et la couleur de premier plan peut dorénavant être fusionnée en "
+"pixels barbouillés, ce qui peut être contrôlé par un nouveau curseur <"
+"guilabel>Débit</"
+"guilabel>, où 0 signifie « pas de fusion »."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:634(para)
+msgid ""
+"All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
+"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint Brush</"
+"emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
+msgstr ""
+"Tous les outils de peinture ont maintenant des curseurs <guilabel>Dureté</"
+"guilabel> et <guilabel>Force</guilabel> explicites à l’exception de l’outil "
+"<emphasis>Brosse MyPaint</emphasis> qui n’a que le curseur "
+"<guilabel>Dureté</guilabel>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:640(para)
+msgid ""
+"Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
+"illustrators checking proportions and perspective."
+msgstr ""
+"Plus important encore, GIMP prend désormais en charge la rotation et le "
+"retournement de canevas pour aider les illustrateurs à vérifier les "
+"proportions et la perspective."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:653(para)
+msgid ""
+"A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
+"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle "
+"of the canvas. The option is available for all painting tools that use a "
+"brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
+msgstr ""
+"Une nouvelle option <guilabel>Fixer la brosse à l’affichage</guilabel> permet "
+"de choisir si une brosse doit être verrouillée à un certain "
+"niveau de zoom et à un certain angle de rotation du "
+"canevas. Cette option est disponible pour tous les outils de peinture "
+"utilisant une brosse, à l’exception de l’outil <emphasis>Brosse MyPaint<"
+"/emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:659(para)
+msgid ""
+"New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on per-"
+"image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
+"(mirror, mandala, tiling…)."
+msgstr ""
+"La nouvelle boîte de dialogue ancrable <emphasis>Peinture en symétrie</"
+"emphasis>, activée par image, permet d’utiliser tous les outils de peinture "
+"avec différentes symétries (miroir, mandala, tuilage…)."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:640(para)
+msgid ""
+"This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
+"default."
+msgstr ""
+"Cette nouvelle version de GIMP est également livrée avec plus de nouvelles "
+"brosses disponibles par défaut."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:677(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:686(title)
+msgid "Digital photography improvements"
+msgstr "Améliorations de la photographie numérique"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:689(para)
+msgid ""
+"Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
+"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-Highlights</"
+"emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet Decompose</"
+"emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others will be an "
+"important addition to your toolbox."
+msgstr ""
+"Certains des nouveaux filtres basés sur GEGL sont particulièrement ciblés sur "
+"les photographes : <emphasis>Exposition</emphasis>, <emphasis>Tons sombres et "
+"clairs</"
+"emphasis>, <emphasis>Passe-haut</emphasis>, <emphasis>Décomposition en "
+"ondelettes</"
+"emphasis>, <emphasis>Projection panoramique</emphasis> et d’autres encore "
+"sont "
+"un ajout important de la boîte à outils."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:706(para)
+msgid ""
+"On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
+"simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, CMYK "
+"etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and "
+"recomposing images just for this, your work will be that easier now."
+msgstr ""
+"En plus de cela, le nouveau filtre <emphasis>Extraire le composant</"
+"emphasis> simplifie l’extraction d’un canal d’un modèle de couleur "
+"arbitraire (LAB, LCH, CMYK, etc.) à partir du calque actuellement "
+"sélectionné. Si vous étiez habitué à décomposer et à recomposer des images "
+"pour cela, votre travail sera plus facile maintenant."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:712(para)
+msgid ""
+"Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
+"<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
+"photos. Any recent version of either application will do."
+msgstr ""
+"De plus, vous pouvez dorénavant utiliser <emphasis>darktable</emphasis> ou "
+"<emphasis>RawTherapee</emphasis> comme greffons GIMP pour ouvrir des "
+"photos numériques au format raw. Toute version récente d’une de ces "
+"applications "
+"fera l’affaire."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:717(para)
+msgid ""
+"A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
+"underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
+"colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are stored "
+"with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work "
+"on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
+msgstr ""
+"Un nouveau filtre d’affichage <emphasis>Afficher un avertissement</"
+"emphasis> affiche les zones sous-exposées et surexposées d’une "
+"photo, avec des couleurs personnalisables. Pour l’instant, il est "
+"principalement orienté vers les images où les couleurs sont stockées avec "
+"une précision en virgule flottante. Vous en bénéficierez principalement si "
+"vous travaillez sur des images flottantes 16/32 bits par canal, telles que "
+"EXR et TIFF."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:733(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:742(title)
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:745(para)
+msgid ""
+"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot "
+"of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
+"better:"
+msgstr ""
+"GIMP est désormais livré avec plus de <emphasis>80</emphasis> filtres basés "
+"sur GEGL. Beaucoup d’entre eux sont d’anciens effets GIMP. Voici pourquoi "
+"les implémentations basées sur GEGL sont meilleures  :"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:752(para)
+msgid ""
+"You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
+msgstr ""
+"Vous pouvez les appliquer sur des images en mode de précision de canal 32 "
+"bits par couleur."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:758(para)
+msgid ""
+"You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the "
+"viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
+msgstr ""
+"Vous pouvez les prévisualiser directement sur le canevas, et si une image "
+"est plus grande que la fenêtre d’affichage, GIMP produira d’abord la "
+"fenêtre pour un retour immédiat."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:765(para)
+msgid ""
+"You can use split preview to compare original image with its processed "
+"version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser l’aperçu divisé pour comparer l’image originale avec sa "
+"version traitée et permuter les côtés avant/après horizontalement et "
+"verticalement."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:771(para)
+msgid ""
+"In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
+"those filters without undoing a ton of steps."
+msgstr ""
+"Dans un futur GIMP non destructif, vous pourrez ajuster les paramètres de "
+"ces filtres sans défaire une tonne d’étapes."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:786(para)
+msgid ""
+"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
+"acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. "
+"Furthermore many operations can come multi-threaded to use your processor at "
+"their full power."
+msgstr ""
+"Certains filtres basés sur GEGL ont une version OpenCL pour l’accélération "
+"matérielle. Cela se révèle utile si les pilotes OpenCL fonctionnent bien pour "
+"vous. En outre, de nombreuses opérations peuvent exploiter plusieurs fils "
+"d’exécution pour utiliser votre processeur à pleine puissance."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:792(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+"Manni…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+"Manni…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:801(title)
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Améliorations d’ergonomie"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:804(para)
+msgid ""
+"While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. "
+"Here are just some of these changes:"
+msgstr ""
+"En travaillant avec des utilisateurs actifs, nous nous sommes débarrassés de "
+"quelques problèmes d’ergonomie. Voici quelques-uns de ces changements  :"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:810(para)
+msgid ""
+"All transformation tools now automatically disable original layer view so "
+"that you could clearly see adjustments against the backdrop."
+msgstr ""
+"Tous les outils de transformation désactivent désormais automatiquement la "
+"vue de la couche d’origine afin que vous puissiez voir clairement les "
+"ajustements par rapport à la toile de fond."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:816(para)
+msgid ""
+"Masks can now easily be created with last values you used by just pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's preview."
+msgstr ""
+"Les masques peuvent maintenant être facilement créés avec les dernières "
+"valeurs que vous avez utilisées en appuyant simplement sur <keycap>Maj</"
+"keycap> et en cliquant sur l’aperçu de la couche correspondante."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:823(para)
+msgid ""
+"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
+"last values you used across sessions."
+msgstr ""
+"Toutes les boîtes de dialogue, à l’exception de celles comme "
+"<emphasis>Échelle</emphasis>, mémorisent maintenant les dernières valeurs "
+"que vous avez utilisées d’une session à l’autre."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:829(para)
+msgid ""
+"All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
+"timestamped presets for the last time you used them."
+msgstr ""
+"Tous les filtres basés sur GEGL permettent d’enregistrer des préréglages "
+"nommés et de créer automatiquement des préréglages horodatés pour la "
+"dernière fois que vous les avez utilisés."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:835(para)
+msgid ""
+"You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing the "
+"canvas."
+msgstr ""
+"vous pouvez maintenant choisir la couleur de remplissage ou le motif pour "
+"les espaces vides après avoir redimensionné le canevas."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:841(para)
+msgid ""
+"There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
+"workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created "
+"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list";
+"\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's usability. "
+"This is a long-term enhancement process, which can take more time than "
+"localized changes and features."
+msgstr ""
+"Il y a beaucoup à améliorer pour que GIMP soit mieux adapté aux travaux "
+"professionnels. Comme d’habitude, nous acceptons volontiers les discussions "
+"constructives et avons récemment créé une <ulink url=\"https://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gimp-gui-list\">liste de diffusion</ulink> pour discuter du "
+"sujet de l’amélioration de l’ergonomie de GIMP. Il s’agit d’un processus "
+"d’amélioration à long terme, qui peut prendre plus de temps que des "
+"modifications et des fonctionnalités localisées."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:850(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:859(title)
+msgid "File formats support"
+msgstr "Prise en charge des formats de fichier"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:862(para)
+msgid ""
+"GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
+"with up to 32-bit per channel precision where applicable."
+msgstr ""
+"GIMP est maintenant capable, le cas échéant, de lire et d’écrire des "
+"fichiers TIFF, PNG, PSD et FITS avec une précision allant jusqu’à 32 bits "
+"par canal."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:866(para)
+msgid ""
+"The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
+"<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
+"<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
+"blending modes."
+msgstr ""
+"Le greffon PSD gère en plus les modes de fusion <emphasis>traversant<"
+"/emphasis>, "
+"<emphasis>mélange dur</emphasis>, <emphasis>lumière ponctuelle</emphasis>, "
+"<emphasis>lumière vive</emphasis> et <emphasis>lumière linéaire</emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:872(para)
+msgid ""
+"GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
+"animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
+"supported."
+msgstr ""
+"GIMP est désormais livré avec la prise en charge WebP native, y compris des "
+"fonctionnalités telles que l’animation, les profils ICC et les métadonnées. "
+"L’importation et l’exportation sont toutes deux prises en charge."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:877(para)
+msgid ""
+"The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</emphasis> "
+"library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> "
+"library."
+msgstr ""
+"Le greffon JPEG 2000 a été réécrit pour utiliser la bibliothèque "
+"<emphasis>OpenJPEG</emphasis> au lieu de la bibliothèque <emphasis>Jasper</"
+"emphasis> plutôt obsolète."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:882(para)
+msgid ""
+"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
+"(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each "
+"layer will be a page)."
+msgstr ""
+"Enfin, le greffon PDF prend désormais en charge l’importation de fichiers "
+"protégés par mot de passe (vous devez connaître le mot de passe) et "
+"l’exportation de documents PDF multi-pages (chaque couche sera une page)."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:887(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
+"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
+"Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:896(title)
+msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
+msgstr "Visualisation, édition et préservation des métadonnées"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:899(para)
+msgid ""
+"GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, "
+"and DICOM metadata. They are available via the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+"GIMP est désormais livré avec des greffons pour afficher et modifier les "
+"métadonnées Exif, XMP, IPTC, GPS et DICOM. Ils sont disponibles via le sous-"
+"menu <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Métadonnées</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:916(para)
+msgid ""
+"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
+"files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
+"disable exporting the metadata."
+msgstr ""
+"GIMP conserve également les métadonnées existantes dans les fichiers TIFF, "
+"PNG, JPEG et WebP. Chaque greffon dispose des options correspondantes lors de "
+"l’exportation pour activer ou désactiver l’exportation des métadonnées."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:921(para)
+msgid ""
+"Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
+"metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether "
+"they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. "
+"The settings are available on the <emphasis>Image Import &amp; Export</"
+"emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
+msgstr ""
+"De plus, les utilisateurs peuvent désormais définir par défaut la "
+"préservation ou non des métadonnées dans tous les greffons de format de "
+"fichier concernés, selon qu’ils souhaitent une confidentialité totale ou, à "
+"la place, une grande quantité de galeries photographiques. Les paramètres "
+"sont disponibles sur la page <emphasis>Importation et exportation "
+"d’images</emphasis> dans les <emphasis>Préférences</emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:928(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
+"Pagès…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
+"Jehan Pagès…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:937(title)
+msgid "On-canvas interaction"
+msgstr "Interaction sur canevas"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:940(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
+"render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
+"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
+"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
+"future."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 est livré avec une nouvelle fonctionnalité qui permet à certains "
+"filtres basés sur GEGL de produire des contrôles sur canevas. Pour l’instant, "
+"cela ne s’applique qu’à trois filtres : <emphasis>Spirale</emphasis>, "
+"<emphasis>Supernova</emphasis> et <emphasis>Projection panoramique</"
+"emphasis>. Mais il y en aura plus dans le futur."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:956(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+msgstr "<emphasis>Contributeurs  :</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:964(title)
+msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
+msgstr ""
+"Simplification des rapports d’anomalies et de la récupération après un "
+"plantage"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:967(para)
+msgid ""
+"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new "
+"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a "
+"useful error log that you can copy/paste to a bug report."
+msgstr ""
+"Il est utile d’avoir de bons rapports d’anomalies pour améliorer GIMP, une "
+"nouvelle fonctionnalité a donc été introduite pour surveiller et "
+"intercepter les erreurs critiques et les plantages, puis générer un journal "
+"d’erreurs utile qu’il est possible de copier/coller dans un rapport "
+"d’anomalie."
+
+#. <figure>
+#.           <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:981(para)
+msgid ""
+"On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
+"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
+"crashes. The default behavior can be customized in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Sur les versions de développement, la boîte de dialogue sera ouverte sur "
+"tous types d’erreurs (même mineures). Sur les versions stables, il ne "
+"s’ouvre que pendant les plantages. Le comportement par défaut peut être "
+"personnalisé dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Débogage</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:991(para)
+msgid ""
+"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
+"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
+"this bug will be most helpful."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que nous avons toujours besoin de vous pour fournir le "
+"contexte, par ex. ce que vous faisiez quand un plantage s’est produit. Une "
+"description étape par étape de la façon de reproduire le bogue sera très "
+"utile."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:996(para)
+msgid ""
+"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
+"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start "
+"the application."
+msgstr ""
+"De plus, en cas de plantage, GIMP tente maintenant de sauvegarder toutes "
+"les images avec des changements non enregistrés, puis suggère de les rouvrir "
+"au prochain démarrage de l’application."
+
+#. <figure>
+#.           <title>Crash recovery dialog</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1010(para)
+msgid ""
+"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
+"might rescue your unsaved work!"
+msgstr ""
+"Le succès n’est pas garanti à 100 %, mais cela réussit parfois, et cela "
+"pourrait sauver votre travail non enregistré  !"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1022(title)
+msgid "API changes"
+msgstr "Modifications de l’API"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1025(para)
+msgid ""
+"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
+"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts "
+"and plug-ins."
+msgstr ""
+"Au cours de ce cycle de développement, beaucoup d’API ont été rendues "
+"obsolètes, "
+"fournissant une couche de compatibilité pour les développeurs tiers qui "
+"écrivent des scripts et des greffons."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1030(para)
+msgid ""
+"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp.";
+"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This "
+"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
+msgstr ""
+"Pour la liste complète des changements dans PDB, veuillez <ulink url="
+"\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release :2.10_changelog#API_Changes\";> consulter "
+"le wiki</ulink>. Cette page de ChangeLog contient également une liste "
+"détaillée "
+"de tous les autres changements dans la version 2.10."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1040(title)
+msgid "Roadmap and what's next"
+msgstr "Feuille de route et prochains développements"
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1043(para)
+msgid ""
+"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>roadmap "
+"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be "
+"implemented based on priorities."
+msgstr ""
+"Une <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>feuille de route "
+"pour le développement de GIMP</ulink> est maintenue pour décrire l’ordre des "
+"fonctionnalités à mettre en œuvre en fonction des priorités."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1048(para)
+msgid ""
+"The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of "
+"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
+"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, "
+"better support for Wayland on Linux."
+msgstr ""
+"La prochaine grande mise à jour sera la v. 3.0 qui intégrera la "
+"fonctionnalité GTK+3 et beaucoup de changements internes. Pour les "
+"utilisateurs, cela signifie principalement  : une interface utilisateur mise "
+"à jour, une meilleure prise en charge des tablettes graphiques, une meilleure "
+"prise en charge des écrans HiDPI, une meilleure prise en charge de Wayland "
+"sous Linux."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1054(para)
+msgid ""
+"We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't "
+"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature "
+"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
+"invasive and making maintenance difficult."
+msgstr ""
+"Nous ouvrons également la branche 2.10.x pour de nouvelles fonctionnalités. "
+"Cela signifie que vous n’avez plus à attendre durant des années pour des "
+"améliorations passionnantes  : toute nouvelle fonctionnalité peut en effet "
+"être rétro-portée vers une version 2.10.x tant que son code n’est pas trop "
+"invasif et que sa maintenance n’est pas trop difficile."
+
+#: src/appendix/history-2.10.xml:1060(para)
+msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
+msgstr ""
+"Toutes les nouvelles fonctionnalités de la 2.10.x feront également partie de "
+" 3.0."
+
 #: src/appendix/bugs.xml:12(title)
 msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
 msgstr "Rapporter des bogues et demander des améliorations"
@@ -5355,8 +6874,8 @@ msgid ""
 "search field."
 msgstr ""
 "Saisissez quelques termes de recherche (séparés par des espaces, c.à-d "
-"<placeholder-1/> dans la boîte de texte <quote/>Search or filter results… "
-"et pressez la touche Entrée. Par défaut, vous ne voyez que les rapports "
+"<placeholder-1/> dans la boîte de texte <quote/>Search or filter results… et "
+"pressez la touche Entrée. Par défaut, vous ne voyez que les rapports "
 "ouverts : vous pouvez changer cela en cliquant sur <quote>All</quote> au-"
 "dessus du champ de recherche."
 
@@ -5409,7 +6928,7 @@ msgid ""
 "Go to <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, and "
 "select <guibutton>New issue</guibutton>."
 msgstr ""
-"Allez sur <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/> et et "
+"Allez sur <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/> et "
 "cliquez sur le bouton <guibutton>New issue</guibutton>."
 
 #. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
@@ -5521,7 +7040,7 @@ msgstr "APRESS00"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
 msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
-msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
+msgstr "Beginning GIMP : From Novice to Professional"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
 msgid "Akkana"
@@ -5684,7 +7203,7 @@ msgstr "APOD03"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:129(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
-msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
+msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51 : Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:133(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
@@ -5698,7 +7217,7 @@ msgstr "APOD04"
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
 msgstr ""
-"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
+"Astronomy Picture of the Day - Saturn : Lord of the Rings (2002 February 15)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:145(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
@@ -5713,7 +7232,7 @@ msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
 "November 8)"
 msgstr ""
-"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
+"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369 : The Little Ghost Nebula (2002 "
 "November 8)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:157(ulink)
@@ -6025,7 +7544,7 @@ msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:394(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
-msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html ?node81.html";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:400(abbrev)
 msgid "GUNTHER04"
@@ -6205,7 +7724,7 @@ msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:524(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
-msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
+msgstr "http://registry.gimp.org/plugin ?id = 4153";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:530(abbrev)
 msgid "PLUGIN-FLAMES"
@@ -6222,7 +7741,7 @@ msgid ""
 "ulink>"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
-"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
+"flame.html </ulink> ; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
 "ulink>"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:549(abbrev)
@@ -6236,7 +7755,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:555(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
-msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
+msgstr "http://registry.gimp.org/plugin ?id = 4212";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:561(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RESYNTH"
@@ -6328,7 +7847,7 @@ msgstr "TUT01"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:619(title)
 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
-msgstr "Tutorial: How to draw straight lines"
+msgstr "Tutorial : How to draw straight lines"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:621(firstname)
 msgid "Seth"
@@ -6356,7 +7875,7 @@ msgstr "TUT02"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:636(title)
 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
-msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
+msgstr "Tutorial : GIMPLite Quickies"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:638(firstname)
 msgid "Carol"
@@ -6428,7 +7947,7 @@ msgstr "WKPD-BEZIER"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:684(title)
 msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
-msgstr "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
+msgstr "Wikipedia - B&eacute ;zier curve"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:686(ulink)
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
@@ -7280,4 +8799,6 @@ msgstr "Aperçu zoomable pour les greffons"
 #: src/appendix/history-24.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2019"
\ No newline at end of file
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, "
+"2019"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]