[meld] Update Ukrainian translation



commit 0d39f9333cca05c3d2be17e7f24e57e131e5c445
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Mar 29 10:49:11 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 3089 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 2110 insertions(+), 979 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e618716c..14984b46 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,1216 +1,2347 @@
+# Ukrainian translation of Meld
+#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: meld\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek gnome org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-23 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-27 08:26-0400\n"
-"Last-Translator: localize_org_ua <admin localize org ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk_UA\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-03-14 22:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 13:47+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: crowdin.com\n"
-"X-Crowdin-Project: meld\n"
-"X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: en_GB.po\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 
-#: ../dirdiff.py:252 ../dirdiff.py:267
-#, python-format
-msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
-msgstr "Помилка конвертування зразка '%s' в звичайний вираз"
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
+msgid "Meld"
+msgstr "Meld"
+
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Переглядач відмінностей"
+
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12
+msgid "Compare and merge your files"
+msgstr "Порівняйте й обʼєднайте свої файли"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7
+msgid "diff;merge;"
+msgstr "diff;merge;різниця;відмінність;об'єднати;порівняти;"
+
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14
+msgid ""
+"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
+"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
+"two- and three-way comparison of both files and directories, and supports "
+"many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion."
+msgstr ""
+"Meld — програма для візуального порівняння і об'єднання файлів і тек. Її"
+" призначено для розробників. Meld допоможе вам порівняти файли, каталоги та"
+" модифікації у проєктах із керуванням версіями. У програмі передбачено"
+" можливості порівняння двох або трьох файлів чи каталогів, а також підтримку"
+" багатьох систем керування версіями, зокрема Git, Mercurial, Bazaar і"
+" Subversion."
+
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21
+msgid ""
+"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
+"merge conflicts slightly less painful."
+msgstr ""
+"За допомогою Meld ви зможете рецензувати зміни у коді, розбиратися із латками"
+" та спростити розв'язання складних конфліктів об'єднання."
+
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проєкт GNOME"
+
+#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4
+msgid "Meld comparison description"
+msgstr "Опис порівняння Meld"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37
+msgid "Default window width"
+msgstr "Типова ширина вікна програми"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41
+msgid "Default window height"
+msgstr "Типова висота вікна програми"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45
+msgid "Default window maximised state"
+msgstr "Стан максимізації типового вікна програми"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49
+msgid "Default window fullscreen state"
+msgstr "Стан показу на весь екран типового вікна програми"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
+msgid "Additional automatically detected text encodings"
+msgstr "Додаткові автоматично визначені кодування тексту"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
+msgid ""
+"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
+"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
+"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
+"may also be tried, depending on the user’s locale."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
+msgid "Width of an indentation step"
+msgstr "Ширина кроку відступу"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
+msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
+msgstr "Кількість пробілів для одного кроку у системі відступів"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
+msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
+msgstr "Відступи пробілами чи табуляціями"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
+msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
+msgstr ""
+"Якщо має значення «true», для усіх відступів буде використано пробіли замість"
+" табуляцій."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Показати номери рядків"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
+msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
+msgstr ""
+"Якщо має значення «true», між панелями файлів буде показано номери рядків."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
+msgid "Highlight syntax"
+msgstr "Підсвічування синтаксису"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
+msgid ""
+"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
+"highlighting, this is off by default."
+msgstr ""
+"Чи слід підсвічувати синтаксичні конструкції при порівнянні. Оскільки у Meld"
+" використано власні кольори підсвічування, типово, підсвічування синтаксичних"
+" конструкцій вимкнено."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
+msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
+msgstr "Схема кольорів для підсвічування синтаксису"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
+msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
+msgstr ""
+"Використовується GtkSourceView для визначення кольорів для підсвічування"
+" синтаксичних конструкцій"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
+msgid "Draw whitespace"
+msgstr "Малювати пробіли"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
+msgid ""
+"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
+"not in a changed area."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Режим переносу"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
+msgid ""
+"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
+"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
+"('word')."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Підсвічувати поточний рядок"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
+msgid ""
+"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
+"comparisons."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
+msgid "Use the system default monospace font"
+msgstr "Використовувати типовий загальносистемний моноширинний шрифт"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
+msgid ""
+"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
+msgid "Custom font"
+msgstr "Нетиповий шрифт"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
+msgid ""
+"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
+"description."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
+msgid "Show overview source map"
+msgstr "Показувати мапу огляду коду"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
+msgid ""
+"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
+msgstr ""
+"Якщо має значення «true», на панелі порівняння файлів буде показано парні"
+" мапи коду для порівнюваних файлів."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
+msgid "Style of overview map"
+msgstr "Стиль мапи огляду"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
+msgid "Style options for how the overview map is displayed."
+msgstr "Параметри стилю показу мапи огляду."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
+msgid "Ignore blank lines when comparing files"
+msgstr "Ігнорувати порожні рядки при порівнянні файлів"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
+msgid ""
+"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
+msgstr ""
+"Якщо має значення «true», програма обріже порожні рядки при підсвічуванні"
+" відмінностей між файлами."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
+msgid "Use the system default editor"
+msgstr "Використовувати типовий загальносистемний редактор"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
+msgid ""
+"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
+"when opening files externally."
+msgstr ""
+"Якщо має значення «false», для відкриття файлів у сторонній програмі замість"
+" загальносистемного редактора буде використано редактор з ключа"
+" custom-editor-command."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
+msgid "The custom editor launch command"
+msgstr "Команда запуску нетипового редактора"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
+msgid ""
+"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
+"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
+msgid "Columns to display"
+msgstr "Показані стовпчики"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
+msgid ""
+"List of column names in folder comparison and whether they should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Список назв стовпчиків на панелі порівняння тек та те, чи має бути показано"
+" ці стовпчики."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Ігнорувати символічні посилання"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
+msgid ""
+"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
+"folder tree."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
+msgid "Use shallow comparison"
+msgstr "Використовувати неглибоке порівняння"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
+msgid ""
+"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
+"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
+"different otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
+msgid "File timestamp resolution"
+msgstr "Розв'язання для часових позначок файлів"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
+msgid ""
+"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
+"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
+"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
+"resolution."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
+msgid "Apply text filters during folder comparisons"
+msgstr "Застосувати текстові фільтри під час порівняння тек"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
+msgid ""
+"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
+"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
+"differences."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
+msgid "File status filters"
+msgstr "Фільтри стану файлів"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
+msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
+msgid "Show the version control console output"
+msgstr "Показати виведення до консолі системи керування версіями"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
+msgid ""
+"If true, a console output section will be shown in version control views, "
+"showing the commands run for version control operations."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
+msgid "Version control pane position"
+msgstr "Розташування панелі системи керування версіями"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
+msgid ""
+"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
+"shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
+msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
+msgid ""
+"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
+"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
+"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
+msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
+msgstr ""
+"Порядок для файлів при порівнянні із об'єднанням з трьома джерелами у системі"
+" керування версіями"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
+msgid ""
+"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
+"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
+"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
+msgid "Show margin in commit message editor"
+msgstr "Показувати поле у редакторі повідомлень внесків"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
+msgid ""
+"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
+"the version control commit message editor."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
+msgid "Margin column in commit message editor"
+msgstr "Позиція поля у редакторі повідомлень внесків"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
+msgid ""
+"The column at which to show the margin in the version control commit message "
+"editor."
+msgstr ""
+"Позиція, у якій слід показувати поле у редакторі повідомлень внесків до"
+" системи керування версіями."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
+msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
+msgstr "Автоматично переносити рядки у повідомленнях внесків"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
+msgid ""
+"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
+"insert line breaks) at the commit margin before commit."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
+msgid "Version control status filters"
+msgstr "Фільтри станів системи керування версіями"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
+msgid ""
+"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
+msgid "Filename-based filters"
+msgstr "Фільтри на основі назв файлів"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
+msgid ""
+"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
+"matching files from a folder comparison."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
+msgid "Text-based filters"
+msgstr "Фільтри на основі тексту"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
+msgid ""
+"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
+"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
+"but won’t contribute to the comparison itself."
+msgstr ""
+
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1
+msgid "Classic (Meld)"
+msgstr "Класична (Meld)"
+
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3
+msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
+msgstr "Базова схема кольорів для підсвічування у Meld"
+
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1
+msgid "Meld dark scheme"
+msgstr "Темна схема Meld"
+
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3
+msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
+msgstr "Темна схема кольорів для підсвічування у Meld"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New comparison"
+msgstr "Нове порівняння"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close a comparison"
+msgstr "Закрити порівняння"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit Meld"
+msgstr "Вийти з Meld"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Припинити виконання поточної дії"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh comparison"
+msgstr "Освіжити порівняння"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "На весь екран"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panes"
+msgstr "Панелі"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous comparison pane"
+msgstr "Попередня панель порівняння"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next comparison pane"
+msgstr "Наступна панель порівняння"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Changes"
+msgstr "Зміни"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous change"
+msgstr "Перейти до попередньої зміни"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next change"
+msgstr "Перейти до наступної зміни"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Вкладки"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Перейти до попередньої вкладки"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Перейти до наступної вкладки"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Перемкнутися на вкладку"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "Пересунути вкладку ліворуч"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "Перемістити вкладку праворуч"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Редагування"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторити"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Знайти далі"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Знайти позаду"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "File comparison"
+msgstr "Порівняння файлів"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current file"
+msgstr "Зберегти поточний файл"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current file to new path"
+msgstr "Зберегти поточний файл до нового місця"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save all files in comparison"
+msgstr "Зберегти усі файли у порівнянні"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous conflict"
+msgstr "Попередній конфлікт"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next conflict"
+msgstr "Наступний конфлікт"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Push change to left"
+msgstr "Перенести зміну ліворуч"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Push change to right"
+msgstr "Перенести зміну праворуч"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pull change from left"
+msgstr "Отримати зміну з лівої частини"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pull change from right"
+msgstr "Отримати зміну з правої частини"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change above left"
+msgstr "Копіювати зміну вище ліворуч"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change below left"
+msgstr "Копіювати зміну нижче ліворуч"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change above right"
+msgstr "Копіювати зміну вище праворуч"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change below right"
+msgstr "Копіювати зміну нижче праворуч"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete change"
+msgstr "Вилучити зміну"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Folder comparison"
+msgstr "Порівняння тек"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Копіювати з правого боку на лівий"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Копіювати з лівого боку на правий"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Version control comparison"
+msgstr "Порівняння у системі керування версіями"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit to version control"
+msgstr "Внести до системи керування версіями"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide console output"
+msgstr "Показати або приховати виведення до консолі"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "На весь екран"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
+msgid "Save As…"
+msgstr "Зберегти як…"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Зберегти _усе"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
+msgid "Revert files…"
+msgstr "Скасувати зміни у файлах…"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
+msgid "Open Externally"
+msgstr "Відкрити у сторонній програмі"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
+msgid "_Find…"
+msgstr "З_найти…"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Замінити…"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
+msgid "Overview Map"
+msgstr "Мапа огляду"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
+msgid "Version control console"
+msgstr "Консоль системи керування версіями"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
+msgid "Lock scrolling"
+msgstr "Блокувати гортання"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
+msgid "Comparison"
+msgstr "Порівняння"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Об'єднати все з лівої панелі"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Об'єднати все з правої панелі"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
+msgid "Merge All"
+msgstr "Об'єднати усе"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Додати точку синхронізації"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Вилучити точки синхронізації"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
+msgid "Format as Patch…"
+msgstr "Форматувати як латку…"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Налаштування"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
+msgid "_About Meld"
+msgstr "_Про Meld"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
+msgid "File status"
+msgstr "Стан файла"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+msgid "Same"
+msgstr "Однакові"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/vc/_vc.py:76
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+msgid "Ignore filename case"
+msgstr "Ігнорувати регістр літер у назвах файлів"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+msgid "Unversioned"
+msgstr "Поза керуванням версіями"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+msgid "Ignored"
+msgstr "Проігноровано"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+msgid "Flatten folders"
+msgstr "Сплощувати теки"
+
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
+msgid ""
+"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
+msgstr ""
+"© Stephen Kennedy, 2002–2009\n"
+"© 2009-2019 Kai Willadsen, 2009-2019"
+
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
+msgid "Start a new comparison"
+msgstr "Розпочати нове порівняння"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
+msgid "Open a recent comparison"
+msgstr "Відкрити нещодавнє порівняння"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr "Перейти до попередньої зміни"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
+msgid "Go to the next change"
+msgstr "Перейти до наступної зміни"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "Перейти до попереднього конфлікту"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "Перейти до наступного конфлікту"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
+msgid "Version Filters"
+msgstr "Фільтри версій"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
+msgid "File Filters"
+msgstr "Фільтр файлів"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Текстові фільтри"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:50
+msgid "Column Name"
+msgstr "Назва стовпчика"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Вилучити"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152
+msgid "Move item up"
+msgstr "Пересунути пункт вище"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Пересунути _вище"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168
+msgid "Move item down"
+msgstr "Пересунути пункт нижче"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Пересунути _нижче"
+
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8
+msgid "Commit"
+msgstr "Подати на розгляд"
+
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36
+msgid "Commit Files"
+msgstr "Подати файли"
+
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117
+msgid "Log Message"
+msgstr "Повідомлення журналу"
+
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181
+msgid "Previous logs:"
+msgstr "Попередні журнали:"
+
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "В_нести"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Копіювати з правого боку на лівий"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Копіювати з лівого боку на правий"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Видалити вибране"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7
+msgid "_Compare selected files"
+msgstr "По_рівняти позначені файли"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
+msgid "Copy to _left"
+msgstr "Копіювати _ліворуч"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+msgid "Copy to _right"
+msgstr "Копіювати _праворуч"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
+msgid "_Delete selected"
+msgstr "Ви_лучити позначене"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
+msgid "Collapse Recursively"
+msgstr "Згорнути рекурсивно"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
+msgid "Expand Recursively"
+msgstr "Розгорнути рекурсивно"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
+msgid "_Open Externally"
+msgstr "Від_крити у сторонній програмі"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
+msgid "_Copy File Paths"
+msgstr "_Копіювати шляхи до файлів"
+
+#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
+msgid "Search text encoding…"
+msgstr "Визначаємо кодування тексту…"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20
+msgid "Push current change to the left"
+msgstr "Перенести поточну зміну ліворуч"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42
+msgid "Push current change to the right"
+msgstr "Перенести поточну зміну праворуч"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65
+msgid "Copy chunks"
+msgstr "Копіювати фрагменти"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87
+msgid "Delete change"
+msgstr "Вилучити зміну"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7
+msgid "Copy change above the left chunk"
+msgstr "Копіювати зміни вище лівого фрагмента"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11
+msgid "Copy change below the left chunk"
+msgstr "Копіювати зміни нижче лівого фрагмента"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15
+msgid "Copy change above the right chunk"
+msgstr "Копіювати зміни вище правого фрагмента"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19
+msgid "Copy change below the right chunk"
+msgstr "Копіювати зміни нижче правого фрагмента"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32
+msgid "_Redo"
+msgstr "Пов_торити"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ви_різати"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:171
+msgid ""
+"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
+"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
+msgstr ""
+"До цього файла неможливо записати дані. Ви можете клацнути у цьому вікні і"
+" розблокувати цей файл, внісши зміни примусово, але результат цих змін має"
+" бути збережено до нового файла."
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:185
+msgid "Open file in this pane"
+msgstr "Відкрити файл на цій панелі"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:194
+msgid "Save file in this pane"
+msgstr "Зберегти файл на цій панелі"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:73
+msgid "File 3"
+msgstr "Файл 3"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:142
+msgid "File 2"
+msgstr "Файл 2"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:207
+msgid "File 1"
+msgstr "Файл 1"
+
+#. Create icon and filename CellRenderer
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
+#: meld/dirdiff.py:509
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68
+msgid "Pattern"
+msgstr "Зразок"
+
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Додати новий фільтр"
+
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Вилучити позначений фільтр"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:103
+msgid "_Match case"
+msgstr "Враховувати _регістр"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:119
+msgid "Who_le word"
+msgstr "_Цілі слова"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:135
+msgid "Regular e_xpression"
+msgstr "_Регулярний вираз"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:175
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Циклічний пошук"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:193
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Замінити _все"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1042 meld/iohelpers.py:115
+msgid "_Replace"
+msgstr "За_мінити"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:226
+msgid "Switch between Find and Find-and-Replace"
+msgstr "Перемикання між пошуком і пошуком із заміною"
+
+#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31
+msgid "Search highlight mode…"
+msgstr "Пошук підкреслення синтаксису…"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/newdifftab.py:49
+msgid "New comparison"
+msgstr "Нове порівняння"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170
+msgid "Version control"
+msgstr "Керування версіями"
+
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
+msgid "_3-way comparison"
+msgstr "Порівняння _3 файлів"
 
-#: ../dirdiff.py:283
-#, python-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Приховати %s"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
+msgid "Select First File"
+msgstr "Виберіть перший файл"
 
-#: ../dirdiff.py:363 ../dirdiff.py:372 ../vcview.py:212 ../vcview.py:240
-#, python-format
-msgid "[%s] Scanning %s"
-msgstr "[%s] Сканування %s"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
+msgid "Select Second File"
+msgstr "Виберіть другий файл"
 
-#: ../dirdiff.py:405
-#, python-format
-msgid "'%s' hidden by '%s'"
-msgstr "'%s' приховано '%s'"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
+msgid "Select Third File"
+msgstr "Виберіть третій файл"
 
-#: ../dirdiff.py:411
-#, python-format
-msgid "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive filesystem. Some files are not 
visible:\n"
-"%s"
-msgstr "Ви виконуєте нечутливе до регістру порівняння в чутливій до регістру файловій системі. Деякі файли 
не видимі:\n"
-"%s"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
+msgid "Select First Folder"
+msgstr "Виберіть першу теку"
 
-#: ../dirdiff.py:481
-#, python-format
-msgid "[%s] Done"
-msgstr "[%s] Готово"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
+msgid "Select Second Folder"
+msgstr "Виберіть другу теку"
 
-#: ../dirdiff.py:527
-#, python-format
-msgid "'%s' exists.\n"
-"Overwrite?"
-msgstr "'%s' існує.\n"
-"Перезаписати?"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
+msgid "Select Third Folder"
+msgstr "Виберіть третю теку"
 
-#: ../dirdiff.py:534
-#, python-format
-msgid "Error copying '%s' to '%s'\n\n"
-"%s."
-msgstr "Помилка копіювання '%s' до '%s'\n\n"
-"%s."
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
+msgid "Select A Version-Controlled Folder"
+msgstr "Виберіть теку, яка перебуває у системі керування версіями"
 
-#: ../dirdiff.py:552 ../vcview.py:404
-#, python-format
-msgid "'%s' is a directory.\n"
-"Remove recusively?"
-msgstr "„%s“ — це тека.\n"
-"Вилучити рекурсивно?"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
+msgid "_Blank comparison"
+msgstr "Порівняння п_робілів"
 
-#: ../dirdiff.py:559 ../vcview.py:409
-#, python-format
-msgid "Error removing %s\n\n"
-"%s."
-msgstr "Помилка вилучення %s\n\n"
-"%s."
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
+msgid "C_ompare"
+msgstr "Порів_няти"
 
-#: ../dirdiff.py:570
-#, python-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%i секунда"
-msgstr[1] "%i секунди"
-msgstr[2] "%i секунд"
+#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
 
-#: ../dirdiff.py:571
-#, python-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i хвилина"
-msgstr[1] "%i хвилини"
-msgstr[2] "%i хвилин"
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9
+msgid "Format as Patch"
+msgstr "Форматувати як латку"
 
-#: ../dirdiff.py:572
-#, python-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i година"
-msgstr[1] "%i години"
-msgstr[2] "%i годин"
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Копіювати в буфер обміну"
 
-#: ../dirdiff.py:573
-#, python-format
-msgid "%i day"
-msgid_plural "%i days"
-msgstr[0] "%i день"
-msgstr[1] "%i дні"
-msgstr[2] "%i днів"
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Зберегти латку"
 
-#: ../dirdiff.py:574
-#, python-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i тиждень"
-msgstr[1] "%i тижні"
-msgstr[2] "%i тижнів"
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88
+msgid "Use differences between:"
+msgstr "Використати відмінності між:"
 
-#: ../dirdiff.py:575
-#, python-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i місяць"
-msgstr[1] "%i місяці"
-msgstr[2] "%i місяців"
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105
+msgid "Left and middle panes"
+msgstr "Ліва і середня панелі"
 
-#: ../dirdiff.py:576
-#, python-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i рік"
-msgstr[1] "%i роки"
-msgstr[2] "%i років"
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123
+msgid "Middle and right panes"
+msgstr "Середня і права панелі"
 
-#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
-#: ../filediff.py:199
-msgid "INS,OVR"
-msgstr "INS,OVR"
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149
+msgid "_Reverse patch direction"
+msgstr "_Обернений напрямок латки"
 
-#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../filediff.py:201
-#, python-format
-msgid "Ln %i, Col %i"
-msgstr "Ряд %i, Ст %i"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
 
-#: ../filediff.py:259
-#, python-format
-msgid "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be incorrect. See 
the user manual for more details."
-msgstr "Регулярний вираз „%s“ змінить кількість рядків у файлі. Порівняння буде неправильним. Дивіться 
посібник користувача, щоб дізнатись подробиці."
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:75
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: ../filediff.py:507
-#, python-format
-msgid "Regular expression error\n"
-"'%s'"
-msgstr "Помилка регулярного виразу\n"
-"„%s“"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:112
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Використовувати системний моноширинний шрифт"
 
-#: ../filediff.py:519
-#, python-format
-msgid "The regular expression '%s' was not found."
-msgstr "Регулярний вираз „%s“ не знайдено."
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:136
+msgid "_Editor font:"
+msgstr "Шри_фт редактора:"
 
-#: ../filediff.py:521
-#, python-format
-msgid "The text '%s' was not found."
-msgstr "Текст „%s“ не знайдено."
+#. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
+#. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
 
-#: ../filediff.py:573
-#, python-format
-msgid "[%s] Set num panes"
-msgstr "[%s] набір цифрових панелей"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:241
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "_Ширина табуляції:"
 
-#: ../filediff.py:580
-#, python-format
-msgid "[%s] Opening files"
-msgstr "[%s] Відкриття файлів"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:274
+msgid "_Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "Вст_авляти пробіли замість табуляцій"
 
-#: ../filediff.py:597 ../filediff.py:611 ../filediff.py:627 ../filediff.py:634
-#, python-format
-msgid "Could not read from '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати з '%s'"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:290
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Увімкнути _перенос тексту"
 
-#: ../filediff.py:598 ../filediff.py:635
-msgid "The error was:"
-msgstr "Сталася помилка:"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:312
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "Н_е розривати слово між рядками"
 
-#: ../filediff.py:603
-#, python-format
-msgid "[%s] Reading files"
-msgstr "[%s] Читання файлів"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:333
+msgid "Highlight _current line"
+msgstr "Підсвітити пото_чний рядок"
 
-#: ../filediff.py:612
-msgid "It contains ascii nulls.\n"
-"Perhaps it is a binary file."
-msgstr "Виявлено ASCII-символи null.\n"
-"Можливо, це двійковий файл."
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:349
+msgid "Show _line numbers"
+msgstr "Показати _номери рядків"
 
-#: ../filediff.py:628
-#, python-format
-msgid "I tried encodings %s."
-msgstr "Спробувано кодування %s."
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:365
+msgid "Show w_hitespace"
+msgstr "Показувати п_робіли"
 
-#: ../filediff.py:657
-#, python-format
-msgid "[%s] Computing differences"
-msgstr "[%s] Обчислення відмінностей"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:381
+msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgstr "Підсві_чувати синтаксис"
 
-#: ../filediff.py:762
-#, python-format
-msgid "\"%s\" exists!\n"
-"Overwrite?"
-msgstr "„%s“ існує!\n"
-"Перезаписати?"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
+msgid "Syntax highlighting color scheme:"
+msgstr "Схема кольорів для підсвічування синтаксису:"
 
-#: ../filediff.py:775
-#, python-format
-msgid "Error writing to %s\n\n"
-"%s."
-msgstr "Помилка запису до %s\n\n"
-"%s."
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
+msgid "Code Overview"
+msgstr "Огляд коду"
 
-#: ../filediff.py:784
-#, python-format
-msgid "Choose a name for buffer %i."
-msgstr "Виберіть назву для буфера %i."
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
+msgid "Show overview map"
+msgstr "Показувати мапу коду"
 
-#: ../filediff.py:797
-#, python-format
-msgid "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n\n"
-"Which format would you like to use?"
-msgstr "Файл „%s“ має суміш закінчень рядка.\n\n"
-"Який формат Ви хотіли б використовувати?"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
+msgid "Overview map style:"
+msgstr "Стиль мапи огляду:"
 
-#: ../filediff.py:813
-#, python-format
-msgid "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
-"Would you like to save as UTF-8?"
-msgstr "'%s' містить символи не закодовані в '%s'\n"
-"Ви хочете зберегти як UTF-8?"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
+msgid "External Editor"
+msgstr "Зовнішній редактор"
 
-#. save as
-#: ../filediff.py:864
-msgid "Save patch as..."
-msgstr "Зберегти латку як..."
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
+msgid "Use _default system editor"
+msgstr "_Типовий загальносистемний редактор"
 
-#: ../filediff.py:918
-#, python-format
-msgid "Reloading will discard changes in:\n"
-"%s\n\n"
-"You cannot undo this operation."
-msgstr "Перезавантаження скасує зміни в:\n"
-"%s\n\n"
-"Цю операцію не можна анулювати."
-
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:1
-msgid "Case"
-msgstr "Регістр"
-
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:2
-msgid "Compare"
-msgstr "Порівняти"
-
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:3 ../glade2/vcview.glade.h:6
-msgid "Compare selected"
-msgstr "Порівняти вибране"
-
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:4
-msgid "Copy To Left"
-msgstr "Скопіювати ліворуч"
-
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:5
-msgid "Copy To Right"
-msgstr "Скопіювати праворуч"
-
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:6
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Видалити вибране"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
+msgid "Edito_r command:"
+msgstr "Команда _редактора:"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:7 ../glade2/filediff.glade.h:7
-msgid "Edit"
-msgstr "Змінити"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:8
-msgid "Hide selected"
-msgstr "Приховати вибране"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
+msgid "Shallow Comparison"
+msgstr "Неглибоке порівняння"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:9
-msgid "Hide..."
-msgstr "Приховати..."
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
+msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
+msgstr "Пор_івняти файли лише на основі розміру і часової позначки"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:10
-msgid "Ignore case of entries"
-msgstr "Ігнорувати регістр"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
+msgid "_Timestamp resolution:"
+msgstr "Розв'язання для _часових позначок:"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:11
-msgid "Left"
-msgstr "Зліва"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
+msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
+msgstr ""
+"Зауваження: вмикання текстових фільтрів може значно уповільнити порівняння"
+" великих файлів"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:12
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Символічні посилання"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:13
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Видимі стовпці"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Справа"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
+msgid "Folder Comparisons"
+msgstr "Порівняння тек"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:15
-msgid "Same"
-msgstr "Таке ж"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
+msgid "Version Comparisons"
+msgstr "Порівняння версій"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:16
-msgid "Show identical"
-msgstr "Показати ідентичні"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
+msgid "_Order when comparing file revisions:"
+msgstr "_Порядок при порівнянні модифікацій файлів:"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:17 ../glade2/vcview.glade.h:18
-msgid "Show modified"
-msgstr "Показати модифіковані"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
+msgid "Order when _merging files:"
+msgstr "Порядок при _об'єднанні файлів:"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:18
-msgid "Show new"
-msgstr "Показати нові"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
+msgid "Commit Messages"
+msgstr "Повідомлення щодо внеску"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:19 ../glade2/meldapp.glade.h:89
-#: ../glade2/vcview.glade.h:25
-msgid "_Compare"
-msgstr "_Порівняти"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
+msgid "Show _right margin at:"
+msgstr "Показувати п_раве поле на позиції:"
 
-#: ../glade2/dirdiff.glade.h:20
-msgid "_Delete Selected"
-msgstr "_Видалити вибране"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
+msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
+msgstr "Автоматично п_ереносити рядки на правому полі у внеску"
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
-"Which ones would you like to save?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Деякі файли було змінено.\n"
-"Які з них Ви бажаєте зберегти?</span>"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
+msgid "Version Control"
+msgstr "Керування версіями"
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:3
-msgid "Copy All To _Left"
-msgstr "Скопіювати все _ліворуч"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
+msgid "Filename filters"
+msgstr "Фільтри назв файлів"
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:4
-msgid "Copy All To _Right"
-msgstr "Скопіювати все _праворуч"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
+msgid ""
+"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
+"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
+"separated by spaces."
+msgstr ""
+"При виконанні порівняння каталогів, Ви можете відфільтрувати файли та теки "
+"за назвою. Кожен шаблон є списком масок у стилі оболонки, розділених "
+"пробілами."
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:5
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Копіювати в буфер обміну"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
+msgid "Change trimming"
+msgstr "Обрізання змін"
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:6
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Створити латку"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
+msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
+msgstr "Обрізати відмінності у порожніх рядка на початку і наприкінці змін"
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:8
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
+msgid "Text filters"
+msgstr "Текстові фільтри"
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:9
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Лише _цілі слова"
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
+msgid ""
+"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
+"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
+"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
+"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
+"details."
+msgstr ""
+"При виконанні порівняння файлів, Ви можете ігнорувати певні типи змін. Кожен "
+"шаблон тут — це регулярний вираз Python, який замінює відповідний текст "
+"порожнім рядком перед виконанням порівняння. Якщо вираз містить групи, то "
+"будуть замінюватись лише групи. Дивіться посібник користувача для отримання "
+"докладнішої інформації."
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr "Лівий — віддалений, правий — локальний"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr "Лівий — локальний, правий — віддалений"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
+msgid "Simple change map"
+msgstr "Проста мапа змін"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
+msgid "Compact source map"
+msgstr "Компактна мапа коду"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
+msgid "Full source map"
+msgstr "Повна мапа коду"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
+msgid "Remote, merge, local"
+msgstr "Віддалений, об'єднання, локальний"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
+msgid "Local, merge, remote"
+msgstr "Локальний, об'єднання, віддалений"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
+msgid "1ns (ext4)"
+msgstr "1нс (ext4)"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
+msgid "100ns (NTFS)"
+msgstr "100нс (NTFS)"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
+msgid "1s (ext2/ext3)"
+msgstr "1с (ext2/ext3)"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
+msgid "2s (VFAT)"
+msgstr "2с (VFAT)"
+
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9
+msgid "Push local commits to remote?"
+msgstr "Надіслати локальні внески до віддаленого сховища?"
+
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10
+msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
+msgstr ""
+"Внески, які буде надіслано, визначаються вашою системою керування версіями."
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:10
-msgid "Regular e_xpression"
-msgstr "_Регулярний вираз"
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38
+msgid "_Push commits"
+msgstr "_Надіслати внески"
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:11
-msgid "Save modified files?"
-msgstr "Зберегти змінені файли?"
+#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16
+msgid "Search recent comparisons…"
+msgstr "Шукати у нещодавніх порівняннях…"
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:12
-msgid "Search for:"
-msgstr "Пошук:"
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9
+msgid "Discard unsaved changes to documents?"
+msgstr "Відкинути незбережені зміни у документах?"
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:13
-msgid "_Match case"
-msgstr "Враховувати _регістр"
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
+msgstr ""
+"Зміни, які внесено до вказаних нижче документів, буде безповоротно втрачено:"
+
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Відкинути"
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:14
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Пройти по колу"
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9
+msgid "Save changes to documents before closing?"
+msgstr "Зберегти зміни у документах перед завершенням роботи програми?"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
-msgid "(gnome-default-editor)"
-msgstr "(gnome — типовий редактор)"
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
-msgid "<b>Drawing Style</b>"
-msgstr "<b>Стиль малювання</b>"
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Закрити _без збереження"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
-msgid "<b>Edit Menu</b>"
-msgstr "<b>Редагування меню</b>"
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1041
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
+msgid "_Save"
+msgstr "_Зберегти"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
-msgid "<b>Global options</b>"
-msgstr "<b>Глобальні опції</b>"
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9
+msgid "Show whitespace"
+msgstr "Показувати пробіли"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
-msgid "<b>Loading</b>"
-msgstr "<b>Завантаження</b>"
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17
+msgid "Text wrapping"
+msgstr "Перенесення тексту"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
-msgid "<b>Misc</b>"
-msgstr "<b>Різне</b>"
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Порівняти"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
-msgid "<b>Saving</b>"
-msgstr "<b>Збереження</b>"
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11
+msgid "Co_mmit…"
+msgstr "В_нести…"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
-msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
-msgstr "<b>Вигляд панелі інструментів</b>"
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
+msgid "_Update"
+msgstr "_Оновити"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
-msgid "<b>Update Options</b>"
-msgstr "<b>Оновлення опцій</b>"
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Відновити"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
-msgid "<b>Whitespace</b>"
-msgstr "<b>Пробіли</b>"
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Поз_начити як розв'язаний"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Порівняти</span>"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
+msgid "Commit…"
+msgstr "Внести…"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Показ</span>"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "Внести зміни до системи керування версіями"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Редактор</span>"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодування</span>"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr "Оновити робочу копію з системи керування версіями"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фільтри файлів</span>"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
+msgid "Push"
+msgstr "Надіслати"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Текстові фільтри</span>"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "Надіслати локальні зміни на віддалений сервер"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
-msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
-msgstr "Автоматично додавати відсутній символ нового рядка наприкінці файлу"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
-msgid "CVS"
-msgstr ""
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
+msgid "Add to version control"
+msgstr "Додати до системи керування версіями"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
-msgid "CVS Directory"
-msgstr "Тека CVS"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
-msgid "CVS binary"
-msgstr "Двійковий CVS"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
+msgid "Remove from version control"
+msgstr "Вилучити з системи керування версіями"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Вибрати файли"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
+msgid "Mark as Resolved"
+msgstr "Позначити як розв'язаний"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
-msgid "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to choose a simpler mode if you 
find scrolling is slow."
-msgstr "Оберіть, як буде виглядати центральна панель перегляду відмінностей. Ви можете вибрати простий 
режим, якщо прокрутка виконується повільно."
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
+msgid "Mark as resolved in version control"
+msgstr "Позначити як розв'язаний у системі керування версіями"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
-msgid "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
-msgstr "Авторство © 2002-2006 Stephen Kennedy"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
+msgid "Revert"
+msgstr "Повернути"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
-msgid "Create missing directories (-d)"
-msgstr "Створюємо відсутні(й) каталог(и)"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Повернути робочу копію до початкового стану"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
-msgid "Curved: Filled Curves"
-msgstr "Криві: Заповнені криві"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr "Вилучити з робочої копії"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
-msgid "Custom command"
-msgstr "Команди користувача"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:411
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
-msgid "Directory"
-msgstr "Тека"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
-msgid "Display"
-msgstr "Показ"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
+msgid "Extra"
+msgstr "Додатково"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
-msgid "Edit files with:"
-msgstr "Редагувати файли з:"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
+msgid "Console output"
+msgstr "Виведення до консолі"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+#: meld/actiongutter.py:247
+msgid "Copy _up"
+msgstr "Копіювати _вище"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодування"
+#: meld/actiongutter.py:248
+msgid "Copy _down"
+msgstr "Копіювати _нижче"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
-msgid "File Filters"
-msgstr "Фільтр файлів"
+#: meld/const.py:30
+msgid "UNIX (LF)"
+msgstr "UNIX (LF)"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
-msgid "Gnome Default"
-msgstr "За замовчуванням GNOME"
+#: meld/const.py:31
+msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
+msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
-msgid "Gnome default editor"
-msgstr "Gnome типовий редактор"
+#: meld/const.py:32
+msgid "Mac OS (CR)"
+msgstr "Mac OS (CR)"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Лише значки"
+#. Create file size CellRenderer
+#: meld/dirdiff.py:530 meld/preferences.py:132
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
-msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
-msgstr "Ігнорувати .cvsrc (-f)"
+#. Create date-time CellRenderer
+#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:133
+msgid "Modification time"
+msgstr "Час внесення змін"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
-msgid "Ignore changes in amount of white space"
-msgstr "Ігнорувати зміни в кількості пробілів"
+#. Create permissions CellRenderer
+#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:134
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
-msgid "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
-msgstr "Ігнорувати зміни регістру; розглядати еквівалентно літери верхнього та нижнього регістру"
+#: meld/dirdiff.py:769 meld/dirdiff.py:792
+#, python-format
+msgid "[%s] Scanning %s"
+msgstr "[%s] Сканування %s"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
-msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
-msgstr "Ігнорувати зміни, що стосуються тільки вставлення чи видалення порожніх рядків"
+#: meld/dirdiff.py:928
+#, python-format
+msgid "[%s] Done"
+msgstr "[%s] Готово"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
-msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-msgstr "Ігнорувати зміни, що стосуються тільки вставлення чи видалення порожніх рядків"
+#: meld/dirdiff.py:935
+msgid "Folders have no differences"
+msgstr "Між теками немає відмінностей"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
-msgid "Ignore symbolic links"
-msgstr "Ігнорувати символічні посилання"
+#: meld/dirdiff.py:937
+msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
+msgstr "Вміст сканованих файлів у теках є тотожним."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
-msgid "Internal editor"
-msgstr "Внутрішній редактор"
+#: meld/dirdiff.py:939
+msgid ""
+"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
+"scanned."
+msgstr ""
+"Здається, скановані файли у теках є тотожними, але програма не перевіряла"
+" їхній вміст."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
-msgid "Line Wrapping "
-msgstr "Перенесення рядків "
+#: meld/dirdiff.py:942
+msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
+msgstr ""
+"Використано фільтри файлів, тому сканування виконувалося не для усіх файлів."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:46
-msgid "Locate CVS binary : Meld"
-msgstr "Розташування двійкового файлу CVS: Meld"
+#: meld/dirdiff.py:944
+msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
+msgstr ""
+"Використано текстові фільтри, що могли замаскувати відмінності у вмісті"
+" файлів."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:47
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "Список _розсилки"
+#: meld/dirdiff.py:960 meld/filediff.py:1829
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:48
-msgid "Meld"
-msgstr "Обʼєднати"
+#: meld/dirdiff.py:962 meld/filediff.py:1831 meld/filediff.py:1861
+#: meld/filediff.py:1863 meld/ui/msgarea.py:108 meld/ui/msgarea.py:121
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Сховати"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:49
-msgid "Mine"
-msgstr "Видобути"
+#: meld/dirdiff.py:971
+msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
+msgstr "Під час сканування цієї теки було виявлено декілька помилок"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:50
-msgid "My Directory"
-msgstr "Моя тека"
+#: meld/dirdiff.py:972
+msgid "Files with invalid encodings found"
+msgstr "Знайдено файли із некоректним кодуванням"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:51
-msgid "My File"
-msgstr "Мій файл"
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: meld/dirdiff.py:974
+msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
+msgstr "Кодування деяких файлів є помилковим. Назви десь такі:"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:52
-msgid "Original"
-msgstr "Оригінал"
+#: meld/dirdiff.py:976
+msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
+msgstr "Файли приховано нечутливим до регістру порівнянням"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:53
-msgid "Original Directory"
-msgstr "Тека оригіналу"
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: meld/dirdiff.py:978
+msgid ""
+"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
+"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
+msgstr ""
+"Ви виконуєте нечутливе до регістру порівняння в чутливій до регістру "
+"файловій системі. Вказані нижче рядки у цій теці приховано:"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:54
-msgid "Original File"
-msgstr "Оригінальний файл"
+#: meld/dirdiff.py:989
+#, python-format
+msgid "“%s” hidden by “%s”"
+msgstr "«%s» приховано «%s»"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:55
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
+#: meld/dirdiff.py:1045
+#, python-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "Замінити теку «%s»?"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:56
-msgid "Other Directory"
-msgstr "Інша тека"
+#: meld/dirdiff.py:1047
+#, python-format
+msgid ""
+"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
+"If you replace the existing folder, all files in it will be lost."
+msgstr ""
+"У «%s» вже існує інша тека з такою ж назвою.\n"
+"Якщо ви замістите наявну теку, усі файли у ній буде втрачено."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:57
-msgid "Other File"
-msgstr "Інший файл"
+#: meld/dirdiff.py:1060
+msgid "Error copying file"
+msgstr "Помилка під час копіювання файла"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:58
-msgid "Preferences : Meld"
-msgstr "Властивості: обʼєднати"
+#: meld/dirdiff.py:1061
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn’t copy %s\n"
+"to %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося скопіювати %s\n"
+"до %s.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:59
-msgid "Prune empty directories (-P)"
-msgstr "Підчистити порожні теки (-P)"
+#: meld/dirdiff.py:1086 meld/vcview.py:759
+msgid "Error deleting {}"
+msgstr "Помилка під час спроби вилучити {}"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:60
-msgid "Quiet mode (-q)"
-msgstr "Тихий метод (-q)"
+#: meld/dirdiff.py:1579
+msgid "No folder"
+msgstr "Немає теки"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:61
-msgid "Refresh"
-msgstr "Оновити"
+#: meld/filediff.py:1119
+msgid "Comparison results will be inaccurate"
+msgstr "Результати порівняння не будуть точними"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:62
-msgid "Reload"
-msgstr "Перезавантажити"
+#: meld/filediff.py:1121
+msgid ""
+"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
+"comparison will not be accurate."
+msgstr ""
+"Фільтром змінено кількість рядків у файлі. Підтримку обробки таких змін не"
+" реалізовано. Порівняння може бути неточним."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:63
-msgid "Report _Bug"
-msgstr "Звіт про _помилку"
+#: meld/filediff.py:1193
+msgid "Mark conflict as resolved?"
+msgstr "Позначити конфлікт як розв'язаний?"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:64
-msgid "Save _As"
-msgstr "Зберегти _як"
+#: meld/filediff.py:1195
+msgid ""
+"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
+msgstr ""
+"Якщо конфлікт успішно розв'язано, ви можете позначити його як розв'язаний."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:65
-msgid "Save in UTF-8 encoding"
-msgstr "Зберегти в кодуванні UTF-8"
+#: meld/filediff.py:1197
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:66
-msgid "Save in the files original encoding"
-msgstr "Зберігати в кодуванні оригінальних файлів"
+#: meld/filediff.py:1198
+msgid "Mark _Resolved"
+msgstr "Позначити як _розв'язаний"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:67
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Показати номери рядків"
+#: meld/filediff.py:1523
+#, python-format
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "Помилка відкриття файла «%s»."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:68
-msgid "Simple: Lines only"
-msgstr "Простий: тільки лінії"
+#: meld/filediff.py:1531
+#, python-format
+msgid "File %s appears to be a binary file."
+msgstr "Здається, файл %s є файлом двійкових даних."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:69
-msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
-msgstr "Суцільний: Заповнені чотирикутники"
+#: meld/filediff.py:1533
+msgid "Do you want to open the file using the default application?"
+msgstr "Хочете відкрити файл за допомогою типової програми?"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:70
-msgid "Tab width"
-msgstr "Ширина вкладки"
+#: meld/filediff.py:1535
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:71
-msgid "Text Beside Icons"
-msgstr "Текст поруч із піктограмами"
+#: meld/filediff.py:1549
+#, python-format
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Об'єднання файлів"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:72
-msgid "Text Filters"
-msgstr "Текстові фільтри"
+#: meld/filediff.py:1563
+#, python-format
+msgid "[%s] Computing differences"
+msgstr "[%s] Обчислення відмінностей"
+
+#: meld/filediff.py:1624
+#, python-format
+msgid "File %s has changed on disk"
+msgstr "До файла %s було внесено зміни на диску"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:73
-msgid "Text Only"
-msgstr "Лише текст"
+#: meld/filediff.py:1625
+msgid "Do you want to reload the file?"
+msgstr "Хочете перезавантажити файл?"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:74
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Текст під піктограмами"
+#: meld/filediff.py:1627
+msgid "_Reload"
+msgstr "Перезаванта_жити"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:75
-msgid "Three way directory"
-msgstr "Тринаправлена тека"
+#: meld/filediff.py:1794
+msgid "Files are identical"
+msgstr "Файли є однаковими"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:76
-msgid "Three way file"
-msgstr "Тринаправлений файл"
+#: meld/filediff.py:1807
+msgid ""
+"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
+"Would you like to compare the unfiltered files?"
+msgstr ""
+"Використано текстові фільтри, які могли замаскувати відмінності між файлами."
+" Хочете виконати порівняння файлів без фільтрування?"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:77
-msgid "Two way directory"
-msgstr "Двонаправлена тека"
+#: meld/filediff.py:1812
+msgid "Files differ in line endings only"
+msgstr "Файли відрізняються лише символами завершення рядків"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:78
-msgid "Two way file"
-msgstr "Двонаправлений файл"
+#: meld/filediff.py:1814
+#, python-format
+msgid ""
+"Files are identical except for differing line endings:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Файли є однаковими, окрім різних символів завершення рядків:\n"
+"%s"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:79
-msgid "Use Compression (-z)"
-msgstr "Використовувати стиснення (-z)"
+#: meld/filediff.py:1834
+msgid "Show without filters"
+msgstr "Показати без фільтрів"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:80
-msgid "Use GNOME monospace font"
-msgstr "Використовувати моноширинний шрифт GNOME"
+#: meld/filediff.py:1856
+msgid "Change highlighting incomplete"
+msgstr "Неповна зміна підсвічування"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:81
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Використовувати користувальницький шрифт"
+#: meld/filediff.py:1857
+msgid ""
+"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
+"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
+msgstr ""
+"Деякі зміни не було підсвічено, оскільки вони є надто великими. Ви можете"
+" наказати Meld підсвітити більші зміни, але вам доведеться почекати, доки"
+" програма виконає ваш наказ."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:82
-msgid "Use syntax highlighting"
-msgstr "Підсвічувати синтаксис"
+#: meld/filediff.py:1865
+msgid "Keep highlighting"
+msgstr "Зберігати підсвічування"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:83
-msgid "Version control view"
-msgstr "Вид управління версіями"
+#: meld/filediff.py:1867
+msgid "_Keep highlighting"
+msgstr "З_берігати підсвічування"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:84
-msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
-msgstr "При завантаженні, пробувати ці кодування за порядком. (напр., utf8, iso8859)"
+#: meld/filediff.py:1880
+msgid "Saving failed"
+msgstr "Не вдалося зберегти"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:85
-msgid "When performing directory comparisons, you may filter out files and directories by name. Each pattern 
is a list of shell style wildcards separated by spaces."
-msgstr "При виконанні порівняння каталогів, Ви можете відфільтрувати файли та теки за назвою. Кожен шаблон є 
списком масок у стилі оболонки, розділених пробілами."
+#: meld/filediff.py:1881
+msgid ""
+"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
+"avoid data loss."
+msgstr ""
+"Вам варто скопіювати критичні зміни до вікна іншої програми або файла, щоб"
+" уникнути втрати даних."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:86
-msgid "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. Each pattern here is a 
python regular expression which replaces matching text with the empty string before comparison is performed. 
If the expression contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more details."
-msgstr "При виконанні порівняння файлів, Ви можете ігнорувати певні типи змін. Кожен шаблон тут — це 
регулярний вираз Python, який замінює відповідний текст порожнім рядком перед виконанням порівняння. Якщо 
вираз містить групи, то будуть замінюватись лише групи. Дивіться посібник користувача для отримання 
докладнішої інформації."
+#: meld/filediff.py:1890
+msgid "Save Left Pane As"
+msgstr "Зберегти ліву панель як"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:87
-msgid "Whitespace is significant"
-msgstr "Пробіл є важливим"
+#: meld/filediff.py:1892
+msgid "Save Middle Pane As"
+msgstr "Зберегти середню панель як"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:88
-msgid "_Character"
-msgstr "_Символ"
+#: meld/filediff.py:1894
+msgid "Save Right Pane As"
+msgstr "Зберегти праву панель як"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:90
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Вміст"
+#: meld/filediff.py:1905
+#, python-format
+msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
+msgstr "З часу відкриття до файла %s було внесено зміни на диску"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:91
-msgid "_Directory Comparison"
-msgstr "Порівняння _тек"
+#: meld/filediff.py:1907
+msgid "If you save it, any external changes will be lost."
+msgstr ""
+"Якщо ви збережете файл, внесені сторонніми програмами зміни буде втрачено."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:92
-msgid "_Down"
-msgstr "_Вниз"
+#: meld/filediff.py:1910
+msgid "Save Anyway"
+msgstr "Зберегти попри це"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:93
-msgid "_File Comparison"
-msgstr "Порівняння _файлів"
+#: meld/filediff.py:1911
+msgid "Don’t Save"
+msgstr "Не зберігати"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:94
-msgid "_Logo"
-msgstr "_Логотип"
+#: meld/filediff.py:1953
+msgid ""
+"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
+"encoding “{}”."
+msgstr ""
+"У файлі «{}» містяться символи, які не входять до його поточного кодування"
+" «{}»."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:95
-msgid "_New..."
-msgstr "_Нове..."
+#: meld/filediff.py:1957 meld/patchdialog.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn’t save file due to:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося зберегти файл. Причина:\n"
+"%s"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:96
-msgid "_None"
-msgstr "Ніщо"
+#: meld/filediff.py:1961 meld/patchdialog.py:137
+#, python-format
+msgid "Could not save file %s."
+msgstr "Не вдалося зберегти файл %s."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:97
-msgid "_Save"
-msgstr "_Зберегти"
+#: meld/filediff.py:2022
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:98
-msgid "_Three Way Compare"
-msgstr "По_трійне порівняння"
+#: meld/filediff.py:2376
+msgid "Live comparison updating disabled"
+msgstr "Інтерактивне оновлення порівняння вимкнено"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:99
-msgid "_Up"
-msgstr "_Вгору"
+#: meld/filediff.py:2377
+msgid ""
+"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
+"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
+"resume when synchronization points are cleared."
+msgstr ""
+"Якщо задіяно точки синхронізації, інтерактивне оновлення вмісту буде"
+" вимкнено. Ви можете оновити вміст об'єктів порівняння вручну. Інтерактивне"
+" оновлення буде увімкнено після вилучення усіх точок синхронізації."
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:100
-msgid "_Version Control Browser"
-msgstr "Оглядач контролю _версій"
+#: meld/iohelpers.py:41
+msgid "Deleting remote folders is not supported"
+msgstr "Підтримки вилучення віддалених тек не передбачено"
 
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:101
-msgid "_Word"
-msgstr "_Слово"
+#: meld/iohelpers.py:43
+msgid "Not a file or directory"
+msgstr "Не є файлом або каталогом"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:1
-msgid "Add _Binary"
-msgstr "Додати _двійковий файл"
+#: meld/iohelpers.py:47
+msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "Не вдалося перемістити «{}» у смітник. Остаточно його вилучити?"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:2
-msgid "Add to VC"
-msgstr "Додати до VC"
+#: meld/iohelpers.py:52
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Ця віддалена адреса не підтримує надсилання об'єктів у смітник."
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:3
-msgid "Commit"
-msgstr "Подати на розгляд"
+#: meld/iohelpers.py:57
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "В_илучити остаточно"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:4
-msgid "Commit Files"
-msgstr "Подати файли"
+#: meld/iohelpers.py:108
+#, python-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "Замінити файл «%s»?"
+
+#: meld/iohelpers.py:110
+#, python-format
+msgid ""
+"A file with this name already exists in “%s”.\n"
+"If you replace the existing file, its contents will be lost."
+msgstr ""
+"У «%s» вже зберігається файл із цією назвою.\n"
+"Якщо ви заміните наявний файл, його вміст буде втрачено."
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:5
-msgid "Compare Options"
-msgstr "Опції порівняння"
+#: meld/meldapp.py:179
+msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
+msgstr "--diff передано помилкову кількість аргументів"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:7
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: meld/meldapp.py:184
+msgid "Start with an empty window"
+msgstr "Запустити із порожнім вікном"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:8
-msgid "Delete locally"
-msgstr "Видалити локально"
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187
+msgid "file"
+msgstr "файл"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:9
-msgid "Flatten directories"
-msgstr "Вирівняти теки"
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189
+msgid "folder"
+msgstr "тека"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:10
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ігнорувати"
+#: meld/meldapp.py:186
+msgid "Start a version control comparison"
+msgstr "Розпочати порівняння за системою керування версіями"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:11
-msgid "Local copy against other remote revision"
-msgstr "Локальна копія проти іншої віддаленої редакції"
+#: meld/meldapp.py:188
+msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
+msgstr "Розпочати порівняння двох або трьох файлів"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:12
-msgid "Local copy against same remote revision"
-msgstr "Локальна копія проти аналогічної віддаленої редакції"
+#: meld/meldapp.py:190
+msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
+msgstr "Розпочати порівняння двох або трьох тек"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:13
-msgid "Log Message"
-msgstr "Повідомлення журналу"
+#: meld/meldapp.py:233
+#, python-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Помилка: %s\n"
+
+#: meld/meldapp.py:240
+msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
+msgstr "Meld — інструмент для порівняння файлів і каталогів."
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:14
-msgid "Non _VC"
-msgstr "Не _VC"
+#: meld/meldapp.py:244
+msgid "Set label to use instead of file name"
+msgstr "Встановіть мітку, щоб використовувати замість назви файла"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:15
-msgid "Previous Logs"
-msgstr "Попередні журнали"
+#: meld/meldapp.py:247
+msgid "Open a new tab in an already running instance"
+msgstr "Відкрити вкладку у вже запущеному екземплярі"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:16
-msgid "Remove _Locally"
-msgstr "Вилучити _локально"
+#: meld/meldapp.py:250
+msgid "Automatically compare all differing files on startup"
+msgstr "Автоматично порівнювати усі файли, які відрізняються, під час запуску"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:17
-msgid "Remove from VC"
-msgstr "Вилучити з VC"
+#: meld/meldapp.py:253
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Ігнорується для сумісності"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:19
-msgid "Show unversioned files"
-msgstr "Показати файли без версій"
+#: meld/meldapp.py:257
+msgid "Set the target file for saving a merge result"
+msgstr "Встановити файл цілі для збереження результатів об'єднання"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:20 ../vcview.py:173
-msgid "Tag"
-msgstr "Теґ"
+#: meld/meldapp.py:260
+msgid "Automatically merge files"
+msgstr "Автоматично об'єднати файли"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:21
-msgid "Update"
-msgstr "Оновлення"
+#: meld/meldapp.py:264
+msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
+msgstr "Завантажити збережене порівняння з файла порівняння Meld"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:22
-msgid "VC Log"
-msgstr "Журнал VC"
+#: meld/meldapp.py:268
+msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
+msgstr "Створити вкладку різниці для вказаних файлів або тек"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:23
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
+#: meld/meldapp.py:288
+#, python-format
+msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
+msgstr "забагато аргументів (мало бути від 0 до 3, маємо %d)"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:24
-msgid "_Commit"
-msgstr "_Обʼєднати"
+#: meld/meldapp.py:291
+msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
+msgstr "неможливо автоматично об'єднати менше за 3 файли"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:26
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редагувати"
+#: meld/meldapp.py:293
+msgid "can’t auto-merge directories"
+msgstr "неможливо автоматично об'єднати каталоги"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:27
-msgid "_Flatten"
-msgstr "_Вирівняти"
+#: meld/meldapp.py:308
+msgid "Error reading saved comparison file"
+msgstr "Помилка під час читання збереженого файла порівняння"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:28
-msgid "_Modified"
-msgstr "_Модифіковані"
+#: meld/meldapp.py:325
+#, python-format
+msgid "invalid path or URI “%s”"
+msgstr "некоректний шлях або адреса «%s»"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:29
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Нормальні"
+#: meld/meldapp.py:331
+msgid "remote folder “{}” not supported"
+msgstr "підтримки віддалених тек «{}» не передбачено"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:30
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Вилучити"
+#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
+#: meld/meldbuffer.py:114
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<без_назви>"
 
-#: ../glade2/vcview.glade.h:31
-msgid "_Update"
-msgstr "_Оновити"
+#: meld/melddoc.py:60
+msgid "untitled"
+msgstr "без назви"
+
+#: meld/meldwindow.py:151
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
 
-#: ../meld:60 ../meld:70 ../meld:80
-#, c-format
-msgid "Meld requires %s or higher."
-msgstr "Обʼєднання вимагає %s або вище."
+#: meld/meldwindow.py:380
+#, python-format
+msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
+msgstr "Для автоматичного об'єднання потрібно 3 файли. Маємо: %r"
 
-#: ../meld:81
-msgid "Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."
-msgstr "З-за несумісних змін API, деякі функції можуть не працювати, як очікувалося."
+#: meld/meldwindow.py:402
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
+msgstr "Неможливо порівняти суміш файлів і тек"
 
-#: ../meld.desktop.in.h:1
-msgid "Compare and merge your files."
-msgstr "Порівняйте й обʼєднайте свої файли."
+#: meld/misc.py:150
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Meld encountered a critical error while running:\n"
+"<tt>{}</tt>"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"У Meld виникли критичні помилки під час роботи:\n"
+"<tt>{}</tt>"
 
-#: ../meld.desktop.in.h:2
-msgid "Meld Diff Viewer"
-msgstr "Переглядач відмінностей Meld"
+#: meld/misc.py:201
+msgid "[None]"
+msgstr "[Немає]"
 
-#: ../meldapp.py:145
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
 msgid "label"
 msgstr "мітка"
 
-#: ../meldapp.py:146
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
 msgid "pattern"
 msgstr "шаблон"
 
-#. file filters
-#. text filters
-#: ../meldapp.py:247 ../meldapp.py:252 ../vcview.py:153
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: meld/recent.py:104
+msgid "Version control:"
+msgstr "Керування версіями:"
 
-#: ../meldapp.py:247 ../meldapp.py:252
-msgid "Active"
-msgstr "Активний"
+#: meld/style.py:90
+#, python-format
+msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти параметри схеми кольорів для %s-%s — якісь проблеми зі"
+" встановленими даними"
 
-#: ../meldapp.py:247
-msgid "Pattern"
-msgstr "Зразок"
+#: meld/ui/bufferselectors.py:110
+#, python-brace-format
+msgid "{name} ({charset})"
+msgstr "{name} ({charset})"
+
+#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#: meld/ui/filechooser.py:68
+msgid "Autodetect Encoding"
+msgstr "Автоматичне визначення кодування"
+
+#: meld/ui/filechooser.py:71
+msgid "Current Locale ({})"
+msgstr "Поточна локаль ({})"
 
-#: ../meldapp.py:252
-msgid "Regex"
-msgstr "Регулярний вираз"
-
-#: ../meldapp.py:293
-msgid "Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."
-msgstr "Номер рядків доступний лише при встановленому gnome-python-desktop."
-
-#: ../meldapp.py:297
-msgid "Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop installed."
-msgstr "Підсвічування рядків доступне лише при встановленому gnome-python-desktop."
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:441
-msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-msgstr "Резервні копії\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:443
-msgid "Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory\n"
-msgstr "Контроль версій\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:445
-msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-msgstr "Двійкові файли\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:447
-msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-msgstr "Медіа\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:449
-msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-msgstr "Ключові слова CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:451
-msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
-msgstr "Коментар C++\t0\t//.*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:453
-msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-msgstr "Коментар C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:455
-msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Всі пробіли\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:457
-msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Пробіли на початку\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:459
-msgid "Script comment\t0\t#.*"
-msgstr "Коментар скрипту\t0\t#.*"
-
-#: ../meldapp.py:776
-msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
-msgstr "Неможливо порівняти суміш файлів і тек.\n"
-
-#. ###############################################################################
-#.
-#. usage
-#.
-#. ###############################################################################
-#: ../meldapp.py:824
+#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
+#: meld/ui/statusbar.py:123
 #, python-format
-msgid "Meld %s\n"
-"Written by Stephen Kennedy <stevek gnome org>"
-msgstr "Meld %s\n"
-"Написаний Стівеном Кеннеді <stevek gnome org>"
+msgid "Ln %i, Col %i"
+msgstr "Ряд %i, Поз %i"
 
-#: ../meldapp.py:853
-msgid "Set label to use instead of file name"
-msgstr "Встановіть мітку, щоб використовувати замість імені файлу"
+#: meld/ui/statusbar.py:183
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "Рядок, куди треба перемістити курсор"
 
-#: ../meldapp.py:854 ../meldapp.py:855 ../meldapp.py:856 ../meldapp.py:857
-msgid "Ignored for compatibility"
-msgstr "Ігнорується для сумісності"
+#: meld/ui/vcdialogs.py:50
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Жодного файла не буде внесено"
 
-#: ../meldapp.py:883
+#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
+#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
+#: meld/vc/git.py:91
 #, python-format
-msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
-msgstr "Хибна кількість аргументів (виходить %i)"
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s у %s"
 
-#: ../melddoc.py:45
-msgid "untitled"
-msgstr "без назви"
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] "%d ненадісланий внесок"
+msgstr[1] "%d ненадісланих внески"
+msgstr[2] "%d ненадісланиих внесків"
+msgstr[3] "%d ненадісланий внесок"
+
+#: meld/vc/git.py:94
+#, python-format
+msgid "%d branch"
+msgid_plural "%d branches"
+msgstr[0] "%d гілка"
+msgstr[1] "%d гілки"
+msgstr[2] "%d гілок"
+msgstr[3] "%d гілка"
+
+#: meld/vc/git.py:333
+#, python-format
+msgid "Mode changed from %s to %s"
+msgstr "Режим змінено з %s на %s"
 
-#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../misc.py:118
-msgid "[None]"
-msgstr "[Немає]"
+#: meld/vc/git.py:341
+msgid "Partially staged"
+msgstr "Частково сформатовано"
 
-#: ../vcview.py:170
-msgid "Location"
-msgstr "Розташування"
+#: meld/vc/git.py:341
+msgid "Staged"
+msgstr "Позначено"
 
-#: ../vcview.py:171
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#. Translators: This is the displayed name of a version control system
+#. when no version control system is actually found.
+#: meld/vc/_null.py:37
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: ../vcview.py:172
-msgid "Rev"
-msgstr "Видання"
+#: meld/vc/svn.py:203
+#, python-format
+msgid "Rev %s"
+msgstr "Мод. %s"
 
-#: ../vcview.py:174
-msgid "Options"
-msgstr "Опції"
+#: meld/vc/_vc.py:54
+msgid "Merged"
+msgstr "Об’єднано"
 
-#: ../vcview.py:256
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Пусто)"
+#: meld/vc/_vc.py:54
+msgid "Base"
+msgstr "Основа"
+
+#: meld/vc/_vc.py:54
+msgid "Local"
+msgstr "Локальний"
+
+#: meld/vc/_vc.py:54
+msgid "Remote"
+msgstr "Віддалений"
+
+#: meld/vc/_vc.py:73
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: meld/vc/_vc.py:75
+msgid "Newly added"
+msgstr "Щойно додано"
+
+#: meld/vc/_vc.py:77
+msgid "Renamed"
+msgstr "Перейменовано"
+
+#: meld/vc/_vc.py:78
+msgid "Conflict"
+msgstr "Конфлікт"
+
+#: meld/vc/_vc.py:79
+msgid "Removed"
+msgstr "Вилучено"
+
+#: meld/vc/_vc.py:80
+msgid "Missing"
+msgstr "Не вистачає"
+
+#: meld/vc/_vc.py:81
+msgid "Not present"
+msgstr "Немає"
+
+#. Translators: This error message is shown when no
+#. repository of this type is found.
+#: meld/vcview.py:333
+#, python-format
+msgid "%(name)s (not found)"
+msgstr "%(name)s (не знайдено)"
+
+#. Translators: This error message is shown when a version
+#. control binary isn't installed.
+#: meld/vcview.py:337
+#, python-format
+msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
+msgstr "%(name)s (%(cmd)s не встановлено)"
+
+#. Translators: This error message is shown when a version
+#. controlled repository is invalid.
+#: meld/vcview.py:341
+#, python-format
+msgid "%(name)s (invalid repository)"
+msgstr "%(name)s (некоректне сховище)"
+
+#: meld/vcview.py:355
+msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgstr ""
+"У цій теці не виявлено слідів жодної відомої системи керування версіями"
+
+#: meld/vcview.py:357
+msgid "Choose which version control system to use"
+msgstr "Виберіть систему керування версіями, якою слід скористатися"
 
-#: ../vcview.py:293
+#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
+#: meld/vcview.py:411
 #, python-format
-msgid "[%s] Fetching differences"
-msgstr "[%s] Отримання відмінностей"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
+#. create iterators that may be invalidated.
+#: meld/vcview.py:418
+msgid "Scanning repository"
+msgstr "Скануємо сховище"
+
+#: meld/vcview.py:447
+#, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Сканування %s"
+
+#: meld/vcview.py:486
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Порожньо)"
 
-#: ../vcview.py:300
+#: meld/vcview.py:533
 #, python-format
-msgid "[%s] Applying patch"
-msgstr "[%s] Застосування латки"
+msgid "%s — local"
+msgstr "%s — локальний"
 
-#: ../vcview.py:304
-msgid "No differences found."
-msgstr "Відмінностей не знайдено."
+#: meld/vcview.py:534
+#, python-format
+msgid "%s — remote"
+msgstr "%s — віддалений"
 
-#: ../vcview.py:381
-msgid "Select some files first."
-msgstr "Спочатку виберіть файли."
+#: meld/vcview.py:542
+#, python-format
+msgid "%s (local, merge, remote)"
+msgstr "%s (локальний, об'єднання, віддалений)"
 
-#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../vc/_vc.py:37
-msgid "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"
-msgstr "Прогіноровані:Без версії:::З помилкою::Нещодавно додані:Змінені:<b>З 
конфліктом</b>:Вилучені:Відсутні"
+#: meld/vcview.py:547
+#, python-format
+msgid "%s (remote, merge, local)"
+msgstr "%s (віддалений, об'єднання, локальний)"
 
-#: ../vc/cvs.py:160
+#: meld/vcview.py:558
 #, python-format
-msgid "Error converting to a regular expression\n"
-"The pattern was '%s'\n"
-"The error was '%s'"
-msgstr "Помилка перетворення регулярного виразу\n"
-"Шаблон: '%s'\n"
-"Помилка: '%s'"
-
-#~ msgid "[%s] Scanning"
-#~ msgstr "[%s] Scanning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:"
-#~ "year,years"
-#~ msgstr ""
-#~ "second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:"
-#~ "year,years"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open '%s' for reading.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error was:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Could not open '%s' for reading.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error was:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Meld requires a recent version of pygtk."
-#~ msgstr "Meld requires a recent version of pygtk."
-
-#~ msgid "pygtk-%s or higher is recommended."
-#~ msgstr "pygtk-%s or higher is recommended."
-
-#~ msgid "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"
-#~ msgstr "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"
-
-#~ msgid "folder"
-#~ msgstr "folder"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "file"
-
-#~ msgid "nonexistant"
-#~ msgstr "nonexistant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    meld                        Start with no windows open\n"
-#~ "    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n"
-#~ "    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n"
-#~ "    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n"
-#~ "    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory "
-#~ "comparison\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information choose help -> contents.\n"
-#~ "Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n";
-#~ "stevek gnome org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    meld                        Start with no windows open\n"
-#~ "    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n"
-#~ "    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n"
-#~ "    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n"
-#~ "    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory "
-#~ "comparison\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information choose help -> contents.\n"
-#~ "Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n";
-#~ "stevek gnome org\n"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Diff Options"
-#~ msgstr "Diff Options"
-
-#~ msgid "Diff selected"
-#~ msgstr "Diff selected"
-
-#~ msgid "Show non-CVS"
-#~ msgstr "Show non-CVS"
-
-#~ msgid "_Diff"
-#~ msgstr "_Diff"
-
-#~ msgid "Copy left"
-#~ msgstr "Copy left"
-
-#~ msgid "Copy right"
-#~ msgstr "Copy right"
-
-#~ msgid "Diff"
-#~ msgstr "Diff"
-
-#~ msgid "Launch _Comparison"
-#~ msgstr "Launch _Comparison"
-
-#~ msgid " spaces."
-#~ msgstr " spaces."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
-
-#~ msgid "CVS view"
-#~ msgstr "CVS view"
-
-#~ msgid "C_VS Browser"
-#~ msgstr "C_VS Browser"
-
-#~ msgid "Edit menu popup invokes"
-#~ msgstr "Edit menu popup invokes"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "New..."
-
-#~ msgid "SVN Directory"
-#~ msgstr "SVN Directory"
+msgid "%s — repository"
+msgstr "%s — сховище"
 
-#~ msgid "SVN view"
-#~ msgstr "SVN view"
+#: meld/vcview.py:564
+#, python-format
+msgid "%s (working, repository)"
+msgstr "%s (робоча копія, сховище)"
 
-#~ msgid "Tabs equivalent to "
-#~ msgstr "Tabs equivalent to "
+#: meld/vcview.py:568
+#, python-format
+msgid "%s (repository, working)"
+msgstr "%s (сховище, робоча копія)"
 
-#~ msgid "_SVN Browser"
-#~ msgstr "_SVN Browser"
+#: meld/vcview.py:730
+msgid "Remove folder and all its files?"
+msgstr "Вилучити теку і усі файли у ній?"
 
-#~ msgid "http://meld.sourceforge.net";
-#~ msgstr "http://meld.sourceforge.net";
+#: meld/vcview.py:732
+msgid ""
+"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
+"selected folders, from version control."
+msgstr ""
+"У результаті виконання цієї дії з системи керування версіями буде вилучено"
+" усі позначені файли і теки і усі файли у позначених теках."
 
-#~ msgid "utf8 iso8859"
-#~ msgstr "utf8 iso8859"
+#: meld/vcview.py:845
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]