[evolution-data-server] Update Croatian translation



commit e78a28abdd8454447c4ba3f85a16505189ecb50c
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun Mar 29 00:36:29 2020 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1384 ++++++--------------------------------------------------------
 1 file changed, 132 insertions(+), 1252 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index fc310b87d..c931cb8d8 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 00:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-11 08:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 01:02+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
-"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 23:59+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-28 23:52+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Language: hr\n"
 
 #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:219
 #, c-format
@@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "Navedeni URL “%s” se ne odnosi CardDAV adresar"
 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:261
 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:183
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
@@ -77,20 +76,18 @@ msgstr "Navedeni URL “%s” se ne odnosi CardDAV adresar"
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183
 #: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1224
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1931
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
 #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1074
 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1352
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:920
 msgid "Server didn’t return object’s href"
 msgstr "Poslužitelj nije vratio href objekt"
 
 #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1076
 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1354
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:922
 msgid "Server didn’t return object’s ETag"
 msgstr "Poslužitelj nije vratio ETag objekt"
 
@@ -172,7 +169,7 @@ msgid "Invalid Query “%s”"
 msgstr "Neispravan upit “%s”"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2038
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2037
 msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
 msgstr "Zatraženo je brisanje nepovezanog pokazivača"
 
@@ -292,8 +289,8 @@ msgid "Downloading contacts (%d)..."
 msgstr "Preuzimanje kontakata (%d)..."
 
 #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4810
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:787
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:690
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:781
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:684
 msgid "Refreshing…"
 msgstr "Osvježavanje…"
 
@@ -1152,7 +1149,7 @@ msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka %s: %s"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1367
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1362
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:2392
 #, c-format
@@ -1176,21 +1173,21 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
 msgstr "Nemoguće razvrstavanje po polju koje nije izraz"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1078
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1090
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1073
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1085
 #, c-format
 msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
 msgstr "Predučitani objekt za UID “%s” je neispravan"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1086
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1098
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1081
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
 msgstr "Primljeni objekt za UID “%s” je neispravan"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1908
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2356
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3303
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1907
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2354
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3295
 #, c-format
 msgid "Failed to create cache “%s”:"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje predmemorije “%s”:"
@@ -1290,7 +1287,6 @@ msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
 msgstr "Navedeni URL “%s” se ne odnosi na CalDAV kalendar"
 
 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1489
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1154
 msgid ""
 "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
 "or broken. Remove it, please."
@@ -1342,11 +1338,11 @@ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
 msgstr "Datoteka “%s” nije valjana VCALENDAR komponenta"
 
 #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3636
 #: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642
 #: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2538
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3675
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2531
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Nepodržan način"
 
@@ -1445,11 +1441,6 @@ msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke predmemorije"
 msgid "Could not create cache file: "
 msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke predmemorije: "
 
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:963
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:992
-msgid "New note"
-msgstr "Nova bilješka"
-
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Ne postoji takav kalendar"
@@ -1684,7 +1675,7 @@ msgstr ", Nedjelju"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Sunday"
-msgstr "i Nedjelju"
+msgstr " i Nedjelju"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
 msgctxt "recur-description"
@@ -1699,7 +1690,7 @@ msgstr ", Ponedjeljak"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Monday"
-msgstr "i Ponedjeljak"
+msgstr " i Ponedjeljak"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
 msgctxt "recur-description"
@@ -1714,7 +1705,7 @@ msgstr ", Utorak"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Tuesday"
-msgstr "i Utorak"
+msgstr " i Utorak"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
 msgctxt "recur-description"
@@ -1729,7 +1720,7 @@ msgstr ", Srijedu"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Wednesday"
-msgstr "i Srijedu"
+msgstr " i Srijedu"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
 msgctxt "recur-description"
@@ -1744,7 +1735,7 @@ msgstr ", Četvrtak"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Thursday"
-msgstr "i Četvrtak"
+msgstr " i Četvrtak"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
 msgctxt "recur-description"
@@ -1759,7 +1750,7 @@ msgstr ", Petak"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Friday"
-msgstr "i Petak"
+msgstr " i Petak"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
 msgctxt "recur-description"
@@ -1774,7 +1765,7 @@ msgstr ",Subotu"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Saturday"
-msgstr "i Subotu"
+msgstr " i Subotu"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
 #, c-format
@@ -2353,7 +2344,7 @@ msgid "Undefined"
 msgstr "Neodređeno"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
@@ -2362,7 +2353,7 @@ msgstr[1] "%d tjedna"
 msgstr[2] "%d tjedana"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2371,7 +2362,7 @@ msgstr[1] "%d dana"
 msgstr[2] "%d dana"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2380,7 +2371,7 @@ msgstr[1] "%d sata"
 msgstr[2] "%d sati"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:280
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2399,7 +2390,7 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2704
 msgid "No Summary"
-msgstr "Nema sažetka"
+msgstr "Bez sažetka"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
@@ -2526,7 +2517,7 @@ msgid ""
 "a boolean false (#f)"
 msgstr ""
 "\"%s\" očekuje da svi argumenti budu izrazi, ili jedan i to samo jedan bude "
-"booleovo false (#f)"
+"booleovo laž (#f)"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467
 #, c-format
@@ -2563,12 +2554,12 @@ msgstr "Nemoguće dodavanje vremenske zone bez komponente"
 msgid "Cannot add timezone with invalid component"
 msgstr "Nemoguće dodavanje vremenske zone s neispravnom komponentom"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1145
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1140
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
 msgstr "Primljeni objekt za UID “%s” ne sadrži ni jednu očekivanu komponentu"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4170
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4162
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "privitak.dat"
 
@@ -2861,7 +2852,7 @@ msgstr "Kopiranje poruka"
 #: ../src/camel/camel-folder.c:1112
 #, c-format
 msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
-msgstr "Informacija ograničenja nije podržana u mapi “%s : %s”"
+msgstr "Informacija kvota nije podržana u mapi “%s : %s”"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
@@ -2877,7 +2868,7 @@ msgstr "Filtriranje mape “%s : %s”"
 #: ../src/camel/camel-folder.c:3176
 #, c-format
 msgid "Expunging folder “%s : %s”"
-msgstr "Brisanje mape “%s : %s”"
+msgstr "Uklanjanje mape “%s : %s”"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
@@ -2893,7 +2884,7 @@ msgstr "Primanje poruke “%s” u “%s : %s”"
 #: ../src/camel/camel-folder.c:3536
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
-msgstr "Primanje informacija ograničenja za “%s : %s”"
+msgstr "Primanje informacija kvota za “%s : %s”"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
@@ -3778,7 +3769,7 @@ msgstr "Nemoguć izračun sažetaka"
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:601
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:605
 msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Nemoguće postavljanje sažetaka poruke"
+msgstr "Nemoguće postavljanje sažetka poruke"
 
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:615
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:620
@@ -4067,7 +4058,7 @@ msgstr "Nemoguće premještanje poruka u pristiglu poštu"
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:766
 #, c-format
 msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
-msgstr "Nema dostupnih informacija ograničenja za mapu “%s : %s”"
+msgstr "Nema dostupnih informacija kvota za mapu “%s : %s”"
 
 #. transfer ownership to 'rcf'
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
@@ -4415,11 +4406,11 @@ msgstr "Greška prekidanja pretplate na mapu"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778
 msgid "IMAP server does not support quotas"
-msgstr "IMAP poslužitelj ne podržava ograničenja"
+msgstr "IMAP poslužitelj ne podržava kvote"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790
 msgid "Error retrieving quota information"
-msgstr "Greška preuzimanja informacija o ograničenju"
+msgstr "Greška preuzimanja informacija o kvotama"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855
 msgid "Search failed"
@@ -4610,7 +4601,7 @@ msgstr "~%s (%s)"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
-msgstr "pretinac:%s (%s)"
+msgstr "pretinac: %s (%s)"
 
 #. Translators: This is used for a folder description.
 #. * The first %s is replaced with a folder's full path,
@@ -4891,7 +4882,7 @@ msgstr "Nemoguće stvaranje mape sa ovim nazivom."
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
-msgstr "Nemoguće dohvaćanje mape “%s”: nije obična datoteka."
+msgstr "Nemoguće dobivanje mape “%s”: nije obična datoteka."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
 #, c-format
@@ -4996,8 +4987,8 @@ msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
 "it.)"
 msgstr ""
-"MBOX datoteka je oštećena, popravite ju. (Očekivan je Od redak, ali nije "
-"naveden.)"
+"MBOX datoteka je oštećena, popravite ju. (Očekivana je adresa pošiljatelja, "
+"ali nije navedena.)"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
@@ -5102,7 +5093,7 @@ msgstr "“%s” nije datoteka pretinca."
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578
 #, c-format
 msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "Spremnik ne podržava INBOX"
+msgstr "Spremnik ne podržava PRISTIGLU POŠTU"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597
 #, c-format
@@ -5382,7 +5373,7 @@ msgstr "Preuzimanje POP sažetka"
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747
 msgid "Cannot get POP summary: "
-msgstr "Nemoguće preuzimanje POP sažetka: "
+msgstr "Nemoguće dobivanje POP sažetka: "
 
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895
 msgid "Expunging old messages"
@@ -5931,7 +5922,7 @@ msgid ""
 "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
 "otherwise the reminders dialog is shown immediately"
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno na true, podsjetnici se prikazuju samo u obavijesnom "
+"Ako je postavljeno na istinu, podsjetnici se prikazuju samo u obavijesnom "
 "području sustava, u suprotnome dijalog podsjetnika je odmah prikazan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13
@@ -5964,24 +5955,18 @@ msgid "Height of the reminder notification dialog"
 msgstr "Visina dijaloga obavijesti podsjetnika"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Paned position in the reminder notification dialog, the split size between "
-"list of the events and the description"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Show reminder notification for completed tasks"
 msgstr "Prikaži obavijesti podsjetnika za završene zadatke"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Show reminder notification for past events"
 msgstr "Prikaži obavijesti podsjetnika za protekle događaje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The last used snooze time, in minutes"
 msgstr "Posljednje korišteno vrijeme odgode, u minutama"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
 msgid "User-defined snooze times, in minutes"
 msgstr "Korisnički određeno vrijeme odgode, u minutama"
 
@@ -6012,8 +5997,8 @@ msgid ""
 "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
 "available in the key/certificate."
 msgstr ""
-"Kada je postavljeno na “true”, pokušavaju se učitati fotografija "
-"potpisatelja/šifriratelja, ako je dostupna u ključu/vjerodajnici."
+"Kada je postavljeno na “istinu”, pokušavaju se učitati fotografija "
+"potpisnika/šifriratelja, ako je dostupna u ključu/vjerodajnici."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
 msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
@@ -6081,7 +6066,7 @@ msgid ""
 "“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
 "from “caldav.company.com” host"
 msgstr ""
-"Korisnici mogu proširit popis podržanih protokola i naziva poslužitelja za "
+"Korisnici mogu proširiti popis podržanih protokola i naziva poslužitelja za "
 "određene OAuth2 usluge, kao dodatak uz one ugrađene u kôd. Svaki redak može "
 "biti u obliku: nazivusluge[-protokol]:poslužitelj1,poslužitelj2,... gdje je "
 "“nazivusluge” stvarni naziv usluge; “-protokol” nije obavezan, a ako je "
@@ -6782,15 +6767,11 @@ msgstr "%H%M"
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:313
-msgid "Notes"
-msgstr "Bilješke"
-
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726
 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
 msgstr "Nemoguće određivanje odredišnog URL-a bez WebDAV proširenja"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:991
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6799,7 +6780,7 @@ msgstr ""
 "Poslužitelj je odgovorio s HTML stranicom, što znači da je došlo do greške "
 "na poslužitelju ili zahtjevu klijenta. Korišteni URI je: %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6813,7 +6794,7 @@ msgstr ""
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "%s: HTTP kôd greške %d (%s): %s"
@@ -6821,7 +6802,7 @@ msgstr "%s: HTTP kôd greške %d (%s): %s"
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "Neuspjelo s HTTP kôdom greške %d (%s): %s"
@@ -6830,166 +6811,157 @@ msgstr "Neuspjelo s HTTP kôdom greške %d (%s): %s"
 #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "%s: HTTP kôd greške %d (%s)"
 
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "Neuspjelo s HTTP kôdom greške %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1338
 msgid "Failed to post data"
 msgstr "Neuspjela objava podataka"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4220
 msgid "Failed to get input XML content"
 msgstr "Neuspjelo dobivanje ulaznog XML sadržaja"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486
 msgid "Failed to get properties"
 msgstr "Neuspjelo dobivanje svojstva"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562
 msgid "Failed to update properties"
 msgstr "Neuspjelo nadopuna svojstva"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
 msgid "Failed to issue REPORT"
 msgstr "Neuspjelo REPORT izdavanje"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
 msgid "Failed to create collection"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje kolekcije"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
 msgid "Failed to get XML request content"
 msgstr "Neuspjelo dobivanje sadržaja XML zahtjeva"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
 msgid "Failed to create address book"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje adresara"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
 msgid "Failed to create calendar"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje kalendara"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2130
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2141
 msgid "Failed to read resource"
 msgstr "Neuspjelo čitanje izvora"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2290
 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
 msgstr "Nemoguće premotavanje ulaznog strujanja: Nije podržano"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2601
 msgid "Failed to put data"
 msgstr "Neuspjelo stavljanje podataka"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2474
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2609
 #, c-format
 msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
 msgstr "Neuspjelo stavljanje podataka u poslužitelja, kôd greške %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2703
 msgid "Failed to delete resource"
 msgstr "Neuspjelo brisanja resursa"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2772
 msgid "Failed to copy resource"
 msgstr "Neuspjelo kopiranje izvora"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2836
 msgid "Failed to move resource"
 msgstr "Neuspjelo premještanje izvora"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2943
 msgid "Failed to lock resource"
 msgstr "Neuspjelo zaključavanje izvora"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2957
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3163
 msgid "Expected application/xml response, but none returned"
 msgstr "Očekivan je odgovor aplikacije/xml-a, ali odgovora nema"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2960
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3166
 #, c-format
 msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
 msgstr "Očekivan je odgovor aplikacije/xml-a, ali %s je vraćeno"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2972
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3179
 msgid "Failed to parse XML data"
 msgstr "Neuspjela obrada XML podataka"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3053
 msgid "Failed to refresh lock"
 msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaključavanja"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3114
 msgid "Failed to unlock"
 msgstr "Neuspjelo otključavanje"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3151
 #, c-format
 msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
 msgstr "Očekivan je odgovor više stanja, ali %d je vratio (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4230
 msgid "Failed to get access control list"
 msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa upravljanja pristupom"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4981
 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
 msgstr ""
 "Nemoguće spremanje zaštićenog niti naslijeđenog unosa upravljanja pristupom."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4988
 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
 msgstr "Pružena je nevaljana glavna vrsta za unos upravljanja pristupom."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4995
 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
 msgstr "Nemoguće spremanje na svojstvu temeljenog unosa upravljanja pristupom."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5002
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
 msgstr ""
 "Unos upravljanja pristupa se može samo Dopustiti ili Odbaciti, ne može biti "
 "ništa."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5010
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
 msgstr ""
 "Unos upravljanja pristupa se može samo Dopustiti ili Odbaciti, ne može biti "
 "oboje."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5069
 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
 msgstr "Ovlasti unosa kontrole pristupa ne mogu biti NULL."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Nemoguće otvaranje poveznice."
-
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:458
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Ctrl-klik za otvaranje poveznice"
-
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736
@@ -7218,20 +7190,20 @@ msgstr "_Lozinka:"
 msgid "_Add this password to your keyring"
 msgstr "_Dodaj ovu lozinku svojem skupu ključeva"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:226
 msgid "Add custom time…"
 msgstr "Dodaj prilagođeno vrijeme…"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:234
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
 msgid "Clear custom times"
 msgstr "Ukloni prilagođena vremena"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:282
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:278
 msgctxt "overdue"
 msgid "now"
 msgstr "odmah"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -7239,72 +7211,60 @@ msgstr[0] "%d godina"
 msgstr[1] "%d godine"
 msgstr[2] "%d godina"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:306
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:302
 msgctxt "overdue"
 msgid "overdue"
 msgstr "zakašnjelo"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:926
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:922
 #, c-format
 msgid "Failed to launch URI “%s”:"
 msgstr "Neuspjelo pokretanje URI-a “%s”:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:976
-msgid "No reminder is selected."
-msgstr "Nema odabranih podsjetnika."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1033
-msgid "No details are available."
-msgstr "Nema dostupnih pojedinosti."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1037
-msgid "Multiple reminders are selected."
-msgstr "Više podsjetnika je odabrano."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1057
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:963
 msgid "Failed to dismiss reminder:"
 msgstr "Neuspjelo odbacivanje podsjetnika:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1078
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:984
 msgid "Failed to dismiss all:"
 msgstr "Neuspjelo odbacivanje svega:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1214
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
 msgid "Set a custom snooze time for"
 msgstr "Postavi prilagođeno vrijeme odgode za"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1227
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "da_ys"
 msgstr "da_na"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1243
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1149
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "_hours"
 msgstr "_sata"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1259
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1165
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minuta"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1265
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1171
 msgid "_Add Snooze time"
 msgstr "_Dodaj vrijeme odgode"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1568
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438
 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Odbaci"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1569
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1439
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "Odbaci _sve"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1571
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1441
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Odgodi"
 
@@ -7509,26 +7469,26 @@ msgstr ""
 "koristi 1 za omogućavanje, 0 za onemogućavanje, bilo koja druga vrijednost "
 "će se koristit kao mogućnost vremena sastavljanja"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:306
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:334
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:845
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1087
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:292
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:320
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:831
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1040
 msgid "Reminders"
 msgstr "Podsjetnici"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:446
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:432
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:447
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:433
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:448
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:434
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:452
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7545,31 +7505,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sigurno želite pokrenuti ovaj program?"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453
 msgid "Do not ask me about this program again"
 msgstr "Ne pitaj me ponovno o ovome programu"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:750
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:736
 msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "Prikaži prozor podsjetnika sa _obavijestima"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:751
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:737
 msgid "Keep reminder notification window always on _top"
 msgstr "Zadrži prozor obavijesti podsjetnika uvijek na _vrhu"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:752
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:738
 msgid "Display reminders for _completed tasks"
 msgstr "Prikaži podsjetnike za _završene zadatke"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:739
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Prikaži podsjetnike za _protekle događaje"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:767
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
 msgid "Reminders Options:"
 msgstr "Mogućnosti podsjetnika:"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:861
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:847
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -7618,10 +7578,6 @@ msgstr "Vrijeme"
 msgid "On The Web"
 msgstr "Na webu"
 
-#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in.h:1
-msgid "WebDAV Notes"
-msgstr "WebDAV bilješke"
-
 #: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
 msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
 msgstr "Ne prenosi korisničke podatke iz prijašnje inačice Evolutiona"
@@ -7833,1079 +7789,3 @@ msgstr "Neuspjelo povezivanje s izvornim registrom: %s\n"
 #, c-format
 msgid "No sources had been found\n"
 msgstr "Nema pronađenih izvora\n"
-
-#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
-#~ msgstr "Obnavljanje preuzetih kontakata (%d)... "
-
-#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-#~ msgstr "Koristim poseban naziv (DN)"
-
-#~ msgid "Using Email Address"
-#~ msgstr "Koristim  adresu elektronske pošte"
-
-#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" na knjizi prije \"%s\""
-
-#~ msgid "book busy"
-#~ msgstr "knjiga zaposlena"
-
-#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
-#~ msgstr "Došlo je do CORBA iznimke pri pozivu \"%s\""
-
-#~ msgid "%s: there is no current operation"
-#~ msgstr "%s: nema trenutne aktivnosti"
-
-#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" u knjizi nakon \"%s\""
-
-#~ msgid "%s: Invalid source."
-#~ msgstr "%s: neispravan izvor."
-
-#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
-#~ msgstr "%s: Nisam mogao kreirati EBookListener"
-
-#~ msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
-#~ msgstr "%s: u gconfu nije bio spremljen izvor uida `%s'"
-
-#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
-#~ msgstr "Ne mogu stvoriti nit za pribavljanje razlika"
-
-#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
-#~ msgstr "Ne mogu stvoriti nit za popunjavanje međuspremnika"
-
-#~ msgid "Reply Requested: by "
-#~ msgstr "Potreban odgovor: za "
-
-#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
-#~ msgstr "Potreban odgovor: Ukoliko je moguće"
-
-#~ msgid "Loading %s items"
-#~ msgstr "Učitavanje %s stavki"
-
-#~ msgid "Redirected to Invalid URI"
-#~ msgstr "Preusmjereno na neispravnui URI"
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Lijepo"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Mećave"
-
-#~ msgid "Partly cloudy"
-#~ msgstr "Djelomično oblačno"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Dim"
-
-#~ msgid "Thunderstorms"
-#~ msgstr "Grmljavine"
-
-#~ msgid "Cloudy"
-#~ msgstr "Oblačno"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Sitna kiša"
-
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "Sunčano"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Prašina"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Vedro"
-
-#~ msgid "Mostly cloudy"
-#~ msgstr "Pretežno oblačno"
-
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "Vjetrovito"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Pljuskovi"
-
-#~ msgid "Foggy"
-#~ msgstr "Maglovito"
-
-#~ msgid "Rain/snow mixed"
-#~ msgstr "Kiša i snijeg"
-
-#~ msgid "Sleet"
-#~ msgstr "Susnježica"
-
-#~ msgid "Very hot/humid"
-#~ msgstr "Vrlo toplo/vlažno"
-
-#~ msgid "Blizzard"
-#~ msgstr "Snježna oluja"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Ledena kiša"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Izmaglica"
-
-#~ msgid "Blowing snow"
-#~ msgstr "Snježni nanosi"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Ledena slaba kiša"
-
-#~ msgid "Very cold/wind chill"
-#~ msgstr "Jako hladno/vjetrovito"
-
-#~ msgid "Rain"
-#~ msgstr "Kiša"
-
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Vrijeme: djelomično oblačno"
-
-#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
-#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
-
-#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
-#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
-
-#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
-#~ msgstr "%d%% mogućnost za padaline\n"
-
-#~ msgid "%.1fcm snow\n"
-#~ msgstr "%.1fcm snijeg\n"
-
-#~ msgid "%.1fin snow\n"
-#~ msgstr "%.1fin snijeg\n"
-
-#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
-#~ msgstr "%.1f-%.1fcm snijeg\n"
-
-#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
-#~ msgstr "%.1f-%.1fin snijeg\n"
-
-#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
-#~ msgstr "Unesite lozinku za %s kako bi omogućili zastupnika za korisnika %s"
-
-#~ msgid "A CORBA exception has occurred"
-#~ msgstr "Dogodila se iznimka za CORBA-a"
-
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Nema greške"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported field"
-#~ msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "Neispravni URI poslužitelja"
-
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "Provjeravanje poruke"
-
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "Možda nećete moći uvesti ključeve sa ovim algoritnom"
-
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "Možda nećete moći izvezesti ključeve sa ovim algoritmom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao da upišem unos u zapisnik: %s\n"
-#~ "Daljnjee operacije na ovom serveru neće biti izvršene kada\n"
-#~ "se budete ponovo povezali na mrežu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open '%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu otvoriti `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Promjene na ovom direktoriju neće biti sinhronizirane."
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "Sinkronizovanje sa poslužiteljem"
-
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "Pripremam mapu '%s' za neumreženi rad"
-
-#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
-#~ msgstr "Izvršavam pretragu na nepoznatom zaglavlju: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "Nepodržana operacija: priključena poruka: za %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "Nepodržana operacija: pretraga po izrazu: za %s"
-
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "Poduči da ovo nije smeće"
-
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "Dio poruke sa digitalnim potpisom"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu provjeriti potpis poruke: nisam mogao napraviti temp datoteku: %s"
-
-#~ msgid "cannot create thread"
-#~ msgstr "nemoguće kreiranje niti"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "Razlučujem adresu"
-
-#~ msgid "Name lookup failed"
-#~ msgstr "Ime nije nađeno"
-
-#~ msgid "Name lookup failed: %s"
-#~ msgstr "Traženje imena neuspešno: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Nemoguć upis u dnevnik za mapu `%s': %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neispravne informacija o porijeklu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Kerberos 4"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-#~ msgstr "Spajanje na poslužitelj korištenjem Kerberos 4 autentifikacije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu dobiti Kerberos ulaznicu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-#~ msgstr "POP prije SMTP autorizacija korištenjem izvora koji nije pop"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
-#~ msgstr "URL '%s traži dio sa korisničkim imenom'"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "URL '%s traži dio sa imenom računala"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "URL '%s' traži dio sa putanjom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu kreirati mapu %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "unos ključena: nepodržano"
-
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "izvoz ključeva: nepodržano"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Ne mogu dobiti mapu: neispravna operacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-#~ msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': mapa postoji"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Ne mogu napraviti mapu: neispravna operacija"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "Ne mogu dobiti certifikat izdavača"
-
-#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobijem popis povučenih certifikata"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "Ne mogu da dešifrriram potpis certifikata"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-#~ msgstr "Ne mogu da dešifriram potpis za popis povučenih certifikata"
-
-#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr "Ne mogu dešifrirati javni ključ izdavača"
-
-#~ msgid "Certificate signature failure"
-#~ msgstr "Nevažeći potpis certifikata"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-#~ msgstr "Greška potpisa popisa povučenih certifikata"
-
-#~ msgid "Certificate not yet valid"
-#~ msgstr "Certifikat još nije važeći"
-
-#~ msgid "CRL not yet valid"
-#~ msgstr "CRL još nije važeći"
-
-#~ msgid "CRL has expired"
-#~ msgstr "CRL je istekao"
-
-#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-#~ msgstr "Samopotpisani certifikat je nulte veličine"
-
-#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
-#~ msgstr "Samopotpisani certifikat u lancu"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "Ne mogu da lokalno dobijem izdavačev certifikat"
-
-#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
-#~ msgstr "Ne mogu da ovjerim potpis lista"
-
-#~ msgid "Certificate chain too long"
-#~ msgstr "Lanac certifikata je predugačak"
-
-#~ msgid "Certificate Revoked"
-#~ msgstr "Certifikat pročitan"
-
-#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-#~ msgstr "Neispravan izdavatelj certifikata (CA)"
-
-#~ msgid "Path length exceeded"
-#~ msgstr "Premašena dužina putanje"
-
-#~ msgid "Certificate rejected"
-#~ msgstr "Certifikat odbijen"
-
-#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
-#~ msgstr "Subjekt/Izdavač neslaganje"
-
-#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
-#~ msgstr "AKID/SKID neslaganje"
-
-#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-#~ msgstr "AKID/Issuer serijsko neslaganje"
-
-#~ msgid "Error in application verification"
-#~ msgstr "Greška kod provjere programa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issuer:            %s\n"
-#~ "Subject:           %s\n"
-#~ "Fingerprint:       %s\n"
-#~ "Signature:         %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izdavač:            %s\n"
-#~ "Naslov:           %s\n"
-#~ "Oznaka:       %s\n"
-#~ "Potpis:         %s"
-
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "DOBAR"
-
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "LOŠ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate from %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neispravan certifikat od %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Želite li ipak prihvatiti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problem sa certifikatom: %s\n"
-#~ "Izdavač: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neispravna domena certifikata: %s\n"
-#~ "Izdavač: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifikat istekao: %s\n"
-#~ "Izdavač: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Popis priznatih certifikata istekao: %s\n"
-#~ "Izdavač: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu dobiti poruku: %s\n"
-#~ "  %s"
-
-#~ msgid "This message is not available in offline mode."
-#~ msgstr "Ova poruka nije dostupna ukloliko nema veze na mrežu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu `%s': %s"
-
-#~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku ako nisam spojen na mrežu: %s"
-
-#~ msgid "Checking for new mail"
-#~ msgstr "Provjeravam za novu poštu"
-
-#~ msgid "SOAP Settings"
-#~ msgstr "SOAP postavke"
-
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-#~ msgstr "Posrednik za SOAP port za poštu:"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-#~ msgstr "Za pristupanje Novell Groupwise serverima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spajanje na GroupWise poslužitelj korištenjem lozinke u čistom tekstu."
-
-#~ msgid "Host or user not available in url"
-#~ msgstr "Domaćin ili korisnik nisu dostupni u adresi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neke postavke možda neće ispravno raditi na trenutnoj verziji poslužitelja"
-
-#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "Ne mogu stvoriti GroupWise mape dok nisam spojen na mrežu."
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "Glavni direktorij ne smije sadržati direktorije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rename Groupwise folder '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu preimenovati Groupwise mapu `%s' u %s"
-
-#~ msgid "GroupWise server %s"
-#~ msgstr "GroupWise poslužitelj %s"
-
-#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
-#~ msgstr "GroupWise poslužitelj za %s na %s"
-
-#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-#~ msgstr "GroupWise dostava pošte preko %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
-#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
-#~ "some of your mail.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prešli ste smeštajno ograničenje za ovaj nalog. Vaše poruke odlagati će "
-#~ "se u Odlaznu poštu. Pošaljite ih ponovno pritiskom na Pošalji/Primi tipku "
-#~ "nako što uklonite/zapakirate dio vaše pošte.\n"
-
-#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "_Koristi prilagođenu naredbu za spajanje na poslužitelj"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Naredba:"
-
-#~ msgid "Hula"
-#~ msgstr "Hula"
-
-#~ msgid "For accessing Hula servers"
-#~ msgstr "Za pristupanje Hula poslužiteljima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova postavka omogućuje povezivanje na Hula poslužitelj koristeći lozinke "
-#~ "u običnom tekstu."
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Veza s poslužiteljom je neočekivano prekinuta: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozorenje od IMAP servera %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "IMAP naredba nije uspjela: %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Odgovor poslužitelja je prerano završen."
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "Odgovor IMAP poslužitelja ne sadrži %s informaciju"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr "Nepotpun odgovor poslužitelja: podaci nisu dati za poruku %d"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "Nepotpun odgovor poslužitelja: UID nije dat za poruku %d"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Nisam mogao pronaći tekst poruke u FETCH odgovoru."
-
-#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
-#~ msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij za pričuvnu memoriju: %s"
-
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL nedostupan"
-
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "SSL pregovori nisu uspjeli"
-
-#~ msgid "SSL is not available in this build"
-#~ msgstr "SSL nije dostupan u ovoj verziji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da se prijavim na IMAP poslužitelj.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-#~ msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': mapa postoji."
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "Nepoznata glavna mapa: %s"
-
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Neuspjeh pri slanju naredbe na IMAP poslužitelj %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "Neočekivan odgovor od IMAP4 poslužitelja %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "Neočekivani pozdrav od IMAP poslužitelja: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Ne mogu odabrati mapu '%s': neispravno ime sandučića"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Ne mogu izabrati mapu `%s': loša naredba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "service unavailable"
-#~ msgstr "SSL nedostupan"
-
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Veza sa IMAP4 poslužiteljem %s je neočekivano prekinuta: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
-#~ "vFolder rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogućivanje otkrivanja dopisne liste potrebno je nekim filterima i "
-#~ "pravilima za vFolder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Ne mogu pristupiti mapi `%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Nije moguće usklađivanje oznaka za mapu ’%s‘: nepoznato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nije moguće usklađivanje oznaka za mapu ’%s‘: loša naredba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Ne mogu isprazniti mapu `%s': nepoznato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Ne mogu isprazniti mapu `%s': loša naredba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-#~ msgstr "Ne mogu dobiti poruku %s iz mape `%s': nema takve poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Ne mogu dobiti poruku %s iz mape `%s': loša naredba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
-#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu `%s': mapa je samo za čitanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu `%s': nepoznata greška"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nije moguće dodati poruku u mapu ’%s‘: loša naredba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Ne mogu premjestiti poruke iz mape `%s' u mapu `%s': nepoznato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Nije moguće kopiranje poruke iz mape ’%s‘ u mapu ’%s‘: nepoznato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguće premještanje poruku iz mape ’%s‘ u mapu ’%s‘: loša naredba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nije moguće kopiranje poruke iz mape ’%s‘ u mapu ’%s‘: loša naredba"
-
-#~ msgid "IMAP4rev1"
-#~ msgstr "IMAP4rev1"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-#~ msgstr "Za čitanje i spremanje pošte na IMAPv4rev1 poslužiteljima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povezivanje na IMAPv4rev1 poslužitelj koristeći lozinku u čistom tekstu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguća prijava na IMAP poslužitelj %s pomoću mehanizma prijave %s"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "Nisam se mogao prijaviti na IMAP poslužitelj %s koristeći %s"
-
-#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Ne mogu izraditi IMAP mape ako nisam spojen na mrežu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
-#~ msgstr "Ne mogu dohvatiti mapu `%s' na IMAP poslužitelju %s: nepoznato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguće dobiti LIST informaciju za `%s' na IMAP poslužitelju %s: %s"
-
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "Loša naredba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Ne mogu izraditi mapu `%s': neispravno ime sandučića"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Nije moguće napraviti mapu ’%s‘: loša naredba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
-#~ msgstr "Ne mogu obrisati mapu `%s': posebna mapa"
-
-#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Ne mogu obrisati IMAP mape ako nisam spojen na mrežu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Ne mogu obrisati mapu `%s': neispravno ime sandučića"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Ne mogu obrisati mapu `%s': loša naredba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-#~ msgstr "Nije moguće preimenovati mapu `%s' u `%s': specijalna mapa"
-
-#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Ne mogu preimenovati IMAP mape ako nisam spojen na mrežu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguće preimenovati mapu ’%s‘ u ’%s‘: neispravno ime poštanskog "
-#~ "pretinca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Ne mogu preimenovati mapu `%s' u `%s': loša naredba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguće dobiti podatke %s za obrazac ’%s‘ na IMAP poslužitelju %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Ne mogu se pretplatiti na IMAP mapu ako nisam spojen na mrežu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Ne mogu se pretplatiti na mapu `%s': neispravno ime sandučića"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Ne mogu se pretplatiti na mapu `%s': loša naredba"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Ne mogu se odjaviti sa IMAP mape ako nisam spojen na mrežu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Ne mogu se odjaviti sa mape `%s': neispravno ime sandučića"
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "Tragam za promijenjenim porukama"
-
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "Neočekivan odgovor od IMAP poslužitelja %s: "
-
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Nema podataka"
-
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Veza s poslužiteljom %s je neočekivano prekinuta: %s"
-
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksperimentalni IMAP 4(.1) klijent\n"
-#~ "Ovo je nesiguran i nepodržan kod, preporučamo običan IMAP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! NE KORISTITE OVO ZA VAŽNU POŠTU !!!\n"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na %s (port %s): %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na POP poslužitelj %s"
-
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "Ne mogu dodati poruku u sažetak: nepoznat razlog"
-
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "Neispravan sadržaj poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Ne mogu dohvatiti mapu: `%s': %s"
-
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "Sastavljanje poruke neuspjelo."
-
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-#~ msgstr "Fatalna greška u obradi pošte na poziciji %ld u direktoriju %s"
-
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "Ne možete slati NNTP poruke prilikom neumreženog rada!"
-
-#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
-#~ msgstr "Autentifikacija obavezna, ali nije dano korisničko ime"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "Nisam se mogao povezati na POP server %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao da se povežem na POP poslužitelj %s: Traženi mehanizam "
-#~ "prijave nije podržan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
-#~ msgstr "SASL `%s' prijava neuspela na POP poslužitelj %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such folder '%s'."
-#~ msgstr "Nema takve mape `%s'."
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe STARTTLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da se prijavim na SMTP poslužitelj.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe HELO"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication"
-#~ msgstr "SMTP prijava"
-
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "Greška kod stvaranja objekta SASL prijave."
-
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe AUTH"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "Neispravan odgovor autentifikacije od servera.\n"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe MAIL FROM: %s: poruka nije poslana"
-
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe RCPT TO: %s: poruka nije poslana"
-
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe DATA: %s: poruka nije poslana"
-
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe RSET"
-
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe QUIT"
-
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "Anonimno pristupanje LDAP poslužitelju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#~ "name"
-#~ msgstr "Već postoji kategorija ’%s‘. Izaberite drugo ime"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategorija"
-
-#~ msgid "Category Icon"
-#~ msgstr "Ikona kategorije"
-
-#~ msgid "Category Properties"
-#~ msgstr "Postavke kategorije"
-
-#~ msgid "Category _Icon"
-#~ msgstr "_Ikona kategorije"
-
-#~ msgid "Category _Name"
-#~ msgstr "_Ime kategorije"
-
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "_Stavke koje pripadaju ovim kategorijama:"
-
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "Dostupn_e kategorije"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Uredi"
-
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "kategorije"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Odabir kontakata iz adresara"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Dodaj"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Ukloni"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Pokaži kontakte</b>"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Traži"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Traži:"
-
-#~ msgid "E_xpand %s Inline"
-#~ msgstr "_Proširi %s u liniji"
-
-#~ msgid "_Edit %s"
-#~ msgstr "_Uredi %s"
-
-#~ msgid "_Delete %s"
-#~ msgstr "_Obriši %s"
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Zapamti ovu lozinku"
-
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Zapamti ovu lozinku za ostatak ove prijave"
-
-#~ msgid "Select destination"
-#~ msgstr "Odaberite odredište"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Odredište"
-
-#~ msgid "Enter password for %s"
-#~ msgstr "Unesite lozinku za %s"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Unesite lozinku"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Vlasnik"
-
-#~ msgid "Publishing Editor"
-#~ msgstr "Uređivač izdanja"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Uređivač"
-
-#~ msgid "Publishing Author"
-#~ msgstr "Autor izdanja"
-
-#~ msgid "Non-editing Author"
-#~ msgstr "Ne-urednički autor"
-
-#~ msgid "Reviewer"
-#~ msgstr "Recenzent"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Suradnik"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Niti jedan"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Prilagođeno"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Općenita greška"
-
-#~ msgid "A folder with the same name already exists"
-#~ msgstr "Mapa sa tim imenom već postoji"
-
-#~ msgid "The specified folder type is not valid"
-#~ msgstr "Navedeni tip mape nije ispravan"
-
-#~ msgid "Not enough space to create the folder"
-#~ msgstr "Nedovoljno mesta za izradu mape"
-
-#~ msgid "The folder is not empty"
-#~ msgstr "Mapa nije prazna"
-
-#~ msgid "The specified folder was not found"
-#~ msgstr "Navedena mapa nije pronađena"
-
-#~ msgid "Function not implemented in this storage"
-#~ msgstr "Funkcija nije podržana za ovo skladište"
-
-#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
-#~ msgstr "Navedena vrsta nije podržana za ovo skladište"
-
-#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-#~ msgstr "Navedena mapa ne može se izmjeniti ili obrisati"
-
-#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-#~ msgstr "Ne mogu učiniti mapu nasljednikom svojeg potomka"
-
-#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
-#~ msgstr "Nije moguće napraviti mapu tog imena"
-
-#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-#~ msgstr "Ovu aktivnost ne možete izvršiti bez mreže"
-
-#~ msgid "%s's Folders"
-#~ msgstr "%s mapa"
-
-#~ msgid "Favorite Public Folders"
-#~ msgstr "Omiljene javne mape"
-
-#~ msgid "All Public Folders"
-#~ msgstr "Sve javne mape"
-
-#~ msgid "Global Address List"
-#~ msgstr "Opća lista adresa"
-
-#~ msgid "Journal"
-#~ msgstr "Dnevnik"
-
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Izlazna pošta"
-
-#~ msgid "Invalid connection"
-#~ msgstr "Neispravna veza"
-
-#~ msgid "Invalid response from server"
-#~ msgstr "Neispravan odgovor poslužitelja"
-
-#~ msgid "No response from the server"
-#~ msgstr "Nema odgovora od poslužitelja"
-
-#~ msgid "Bad parameter"
-#~ msgstr "Loš parametar"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
-#~ msgstr "Pozadinski program za Evolution datoteku adresara"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
-#~ msgstr "Evolution datoteka kalendara i webcal pozadina"
-
-#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
-#~ msgstr "Servis za provjeru sučelja Evolution Data Servera"
-
-#~ msgid "Evolution Data Server logging service"
-#~ msgstr "Servis za prijavu poslužitelja podataka Evolution"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći certifikat za`%s'"
-
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "Mapa je uništena i ponovo kreirana na serveru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr "Neočekivan odgovor poslužitelja: jednak UID za poruke %d i %d"
-
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Nisam mogao sačuvati sažetak: %s: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]