[evolution/gnome-3-36] Update Croatian translation



commit 03cc4ed00b92ba1a89bf66d8b2acf4dbbd603ee8
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun Mar 29 00:05:32 2020 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 656 ++++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 file changed, 163 insertions(+), 493 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 688b124169..427f42bf23 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,18 +5,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-11 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 01:01+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
-"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-23 23:52+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-28 23:52+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Language: hr\n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Prikaži okvir pretpregleda dopisa"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
-"Ako je odabrano “true”, prikaži okvir pretpregleda dopisa u glavnom prozoru"
+"Ako je odabrano “istina”, prikaži okvir pretpregleda dopisa u glavnom prozoru"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show the task preview pane"
@@ -751,7 +751,8 @@ msgstr "Prikaži okvir pretpregleda zadatka"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
-"Ako je odabrano “true”, prikaži okvir pretpregleda zadatka u glavnom prozoru"
+"Ako je odabrano “istina”, prikaži okvir pretpregleda zadatka u glavnom "
+"prozoru"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
@@ -1370,8 +1371,8 @@ msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
 msgstr ""
-"Postavite na TRUE ako ne želite dodavati razdjelnik ispred vašeg popisa kada "
-"sastavljate poruku."
+"Postavite na ISTINA ako ne želite dodavati razdjelnik ispred vašeg popisa "
+"kada sastavljate poruku."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Keep original message signature in replies"
@@ -1382,7 +1383,7 @@ msgid ""
 "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
 "strip the signature and everything below it when replying to the message."
 msgstr ""
-"Kada je postavljeno na TRUE, zadrži izvorni potpis poruke u odgovorima, u "
+"Kada je postavljeno na ISTINA, zadrži izvorni potpis poruke u odgovorima, u "
 "suprotnome ukloni potpis i sve ispod potpisa kada se odgovara na poruku."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
@@ -1401,7 +1402,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Određene mailing liste postavljaju zaglavlje \"Odgovor-na\": kako bi "
 "prevarili korisnike da odgovore na listu, čak i kad pitaju Evolution da "
-"pošalje privatni odgovor. Postavljanje ove mogućnosti na TRUE će pokušati "
+"pošalje privatni odgovor. Postavljanje ove mogućnosti na ISTINA će pokušati "
 "zanemariti takva zaglavlja kako bi Evolution učinio ono što tražite. Ako "
 "koristite radnju privatnog odgovora, poslati će se privatni odgovor, a ako "
 "koristite radnju \"Odgovori na listu\", poslati će se odgovor na listu. Radi "
@@ -1446,7 +1447,7 @@ msgid ""
 "forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
 "unlocalized version."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno na true, koristiti će se lokalizirane “Pros”/“Odg” u "
+"Ako je postavljeno na istina, koristiti će se lokalizirane “Pros”/“Odg” u "
 "predmetu poruke na odgovor i prosljeđivanje kao što je omogućeno trenutnim "
 "lokalnim prijevodom, u suprotnome koristi nelokaliziranu inačicu."
 
@@ -1480,8 +1481,8 @@ msgid ""
 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
 "being used."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno na “true”, tipke Potpiši i Šifriraj za ili PGP ili S/MIME "
-"su uvijek prikazane u alatnoj traci sastavljača poruke. U suprotnome su "
+"Ako je postavljeno na “istina”, tipke Potpiši i Šifriraj za ili PGP ili S/"
+"MIME su uvijek prikazane u alatnoj traci sastavljača poruke. U suprotnome su "
 "pokazane samo kada se koriste."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
@@ -1491,7 +1492,8 @@ msgstr "Prelomi citirani tekst u odgovorima"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno na “true” citirani tekst u odgovorima će biti prelomljen."
+"Ako je postavljeno na “istina” citirani tekst u odgovorima će biti "
+"prelomljen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
@@ -1527,8 +1529,9 @@ msgid ""
 "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
 "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno na true, nova poruka običnog teksta će imati predodabrani "
-"oblikovani odlomak. Uobičajeni odlomak će se koristiti ako je odabran false."
+"Ako je postavljeno na istina, nova poruka običnog teksta će imati "
+"predodabrani oblikovani odlomak. Uobičajeni odlomak će se koristiti ako je "
+"postavljeno na laž."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
@@ -1541,7 +1544,7 @@ msgid ""
 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
 msgstr ""
-"Postavi na “Laž” za blokiranje automatskog prikaza privitka s Raspored-"
+"Postavi na “laž” za blokiranje automatskog prikaza privitka s Raspored-"
 "Sadržaja: skupljenih redaka poruke."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
@@ -1619,8 +1622,8 @@ msgstr "Omogući/onemogući način rada pokazivača teksta"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
-"Omogući način rada pokazivača teksta, tako da se vidi pokazivač prilikom "
-"čitanja pošte."
+"Omogući način rada pokazivača teksta, tako da se vidi pokazivač pri čitanju "
+"pošte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Default charset in which to display messages"
@@ -1712,7 +1715,7 @@ msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno na true, odabrana poruka će biti postavljena kao "
+"Ako je postavljeno na istina, odabrana poruka će biti postavljena kao "
 "nepročitana nakon određenog vremena i nakon promjene u mapi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
@@ -1782,8 +1785,8 @@ msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Ovaj se ključ samo jednom pročita i nakon toga se postavlja na \"false\". "
-"Ovo uklanja odabir s poruka u popisu i uklanja pregled za tu mapu."
+"Ovaj se ključ samo jednom pročita i nakon toga se postavlja na \"laž\". Ovo "
+"uklanja odabir s poruka u popisu i uklanja pregled za tu mapu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -1880,8 +1883,8 @@ msgid ""
 "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
 "without the actual email, with the name made clickable."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno na false, adrese e-pošte koje sadrže oboje ime i dijelove "
-"e-pošte u zaglavlju poput Prima/Kopija/Tajna kopija biti će prikazano samo s "
+"Ako je postavljeno na laž, adrese e-pošte koje sadrže oboje ime i dijelove e-"
+"pošte u zaglavlju poput Prima/Kopija/Tajna kopija biti će prikazano samo s "
 "dijelom imena, bez stvarne adrese e-pošte, s proširivim imenom pri kliku na "
 "njega."
 
@@ -1948,8 +1951,8 @@ msgid ""
 "given by a user"
 msgstr ""
 "Određuje kako su poredani računi u stablu mape korišteno u pogledu E-pošte, "
-"Kada je postavljeno na true, računi su poredani abecedno, uz iznimku Na ovom "
-"računalu i Pretraži mape, u suprotnome računi su poredani temeljeno na "
+"Kada je postavljeno na istina, računi su poredani abecedno, uz iznimku Na "
+"ovom računalu i Pretraži mape, u suprotnome računi su poredani temeljeno na "
 "poretku zadanom od strane korisnika"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
@@ -2039,7 +2042,7 @@ msgstr "Upitaj korisnika kada pokušava ukloniti mapu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
-msgstr "Upitaj korisnika pokreće pražnjenje neželjene pošte"
+msgstr "Upitaj korisnika kada pokreće pražnjenje neželjene pošte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
@@ -2167,7 +2170,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Onemogućava/Omogućava ponavljanje upita koji vas upozorava da pokušavate "
 "poslati privatni odgovor na poruku koja je stigla kroz mailing listu, ali "
-"lista postavlja zaglavlje \"Odgovor-za:\" koji vas upućuje natrag na listu"
+"lista postavlja zaglavlje Odgovor-na: koji vas upućuje natrag na listu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -2564,8 +2567,8 @@ msgid ""
 "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
 "or to the next message, when it’s set to false."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno na true, ide se na prijašnju poruku kada je odabrana "
-"obrisana, ili u suprotnome na sljedeću."
+"Ako je postavljeno na istina, ide se na prijašnju poruku kada je odabrana "
+"obrisana, ili na sljedeću ako je postavljeno na laž."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
 msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
@@ -2637,8 +2640,8 @@ msgid ""
 "“false”, then Normal paragraph style will be used."
 msgstr ""
 "Treba li postaviti “body” u primatelj: URI kao predoblikovani izgled "
-"odlomka. Ako je postavljeno na “false”, tada će se koristiti uobičajeni "
-"izgled odlomka."
+"odlomka. Ako je postavljeno na “laž”, tada će se koristiti uobičajeni izgled "
+"odlomka."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
 msgid ""
@@ -2927,11 +2930,11 @@ msgstr "Treba li očuvati postojeći podsjetnik po zadanome"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Obavijesti o novim porukama samo za dolaznu poštu."
+msgstr "Obavijesti o novim porukama samo za pristiglu poštu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Treba li obavijestiti o novim porukama samo iz mape dolazne pošte."
+msgstr "Treba li obavijestiti o novim porukama samo iz mape pristiglu pošte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable D-Bus messages."
@@ -2970,8 +2973,8 @@ msgid ""
 "“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
 msgstr ""
 "Treba li reproducirati bilo kakav zvuk kada stigne nova poruka. Ako je "
-"odabrano “false”, “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-"
-"play-file” i “notify-sound-use-theme” ključevi su zanemareni."
+"odabrano “laž”, “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-"
+"file” i “notify-sound-use-theme” ključevi su zanemareni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -2991,7 +2994,7 @@ msgid ""
 "file” is “true”."
 msgstr ""
 "Naziv zvučne datoteke koja se reproducira kada stigne nova poruka, ako je "
-"postavljeno “notify-sound-play-file” na “true”."
+"postavljeno “notify-sound-play-file” na “istina”."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -3314,9 +3317,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1291
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1295
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -3373,7 +3376,7 @@ msgstr "Sastavi poruku"
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:421
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:416
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
@@ -3391,7 +3394,7 @@ msgstr "Kalendar"
 #: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1591
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1593
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "Mail"
 msgstr "E-pošta"
@@ -4050,7 +4053,7 @@ msgid "Contact Editor"
 msgstr "Uređivač kontakta"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2353
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Options"
 msgstr "Mogućnosti"
@@ -6480,7 +6483,7 @@ msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Ne postoji"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2101
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2065
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ponavljanje"
 
@@ -6615,7 +6618,7 @@ msgstr "Kalendarski događaj: sažetak je %s."
 
 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Kalendarski događaj: nema sažetka."
+msgstr "Kalendarski događaj: bez sažetka."
 
 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269
 msgid "calendar view event"
@@ -6680,28 +6683,28 @@ msgstr "Klikom ovdje, možete pronaći više događaja."
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2188
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Reproduciraj zvuk"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2186
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Skočno upozorenje"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2218
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Pošalji e-poštu"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2216
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Pokreni program"
@@ -7009,13 +7012,13 @@ msgstr "Ovaj i budući primjerci"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Svi primjerci"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Pošalji moje podsjetnike sa ovim događajem"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1175
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1257
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Obavijesti samo nove _sudionike"
 
@@ -7895,7 +7898,7 @@ msgid "Atte_ndees…"
 msgstr "Sudi_onici…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1533
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2321
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
@@ -8066,124 +8069,124 @@ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "on the"
 msgstr "na"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1091
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1011
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "occurrences"
 msgstr "podudaranja"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1556
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2113
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1520
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2077
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Ovaj ugovoreni sastanak se _ponavlja"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1561
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1525
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This task rec_urs"
 msgstr "Ovaj zadatak se _ponavlja"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1566
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1530
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This memo rec_urs"
 msgstr "Ovaj dopisa se _ponavlja"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1571
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1535
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This component rec_urs"
 msgstr "Ova komponenta se _ponavlja"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1942
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1906
 msgid "Recurrence exception date is invalid"
 msgstr "Datum iznimke od ponavljanja nije valjan"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1998
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1962
 msgid "End time of the recurrence is before the start"
 msgstr "Završno vrijeme ponavljanja je prije početnog vremena"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2041
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
 msgid "R_ecurrence"
 msgstr "P_onavaljanje"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2043
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2007
 msgid "Set or unset recurrence"
 msgstr "Postavi ili ukloni ponavljanje"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Every"
 msgstr "svakih"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2144
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
 msgstr "dana"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "tjedna"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2184
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2148
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "mjeseca"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2186
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2150
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "godina"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
 msgstr "za"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2217
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "do"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2219
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "zauvijek"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2235
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2199
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
 "Ovaj ugovoreni sastanak sadrži ponavljajuće događaje koje Evolution ne može "
 "uređivati."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Iznimke"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2313
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2277
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "A_dd"
 msgstr "D_odaj"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2329
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2293
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2150
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Re_move"
 msgstr "Uk_loni"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2337
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2301
 msgid "Preview"
 msgstr "Pretpregled"
 
@@ -8191,16 +8194,16 @@ msgstr "Pretpregled"
 msgid "Send To"
 msgstr "Pošalji"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1566
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Podsjetnici"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1568
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Postavi ili ukloni podsjetnike"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1706
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Nijedan"
@@ -8208,162 +8211,162 @@ msgstr "Nijedan"
 #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
 #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
 #. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1716
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1690
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s before"
 msgstr "prije %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1721
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "at the start"
 msgstr "na početku"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1729
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "Prilagođen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1875
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1849
 msgid "Set a custom predefined time to"
 msgstr "Postavi prilagođeno predodređeno vrijeme za"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "da_ys"
 msgstr "da_n(a)"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1878
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_hours"
 msgstr "_sat(a)"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1920
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1894
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minute(a)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1900
 msgid "_Add time"
 msgstr "_Dodaj vrijeme"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2006
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "Reminders"
 msgstr "Podsjetnici"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2031
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2005
 msgid "_Reminder"
 msgstr "_Podsjetnik"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2056
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
 msgid "Add custom predefined time"
 msgstr "Dodaj prilagođeno predodređeno vrijeme"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038
 msgid "Remove custom predefined times"
 msgstr "Ukloni prilagođeno predodređeno vrijeme"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2223
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minute(a)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2225
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "sat(a)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2253
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2227
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "dan(a)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2244
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "prije"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2246
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "nakon"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2288
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2262
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "početka"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2290
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2264
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "završetka"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "Po_novi podsjetnik"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2308
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "dodatno još svake"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2345
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2373
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2347
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "sata"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2375
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2349
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "dana"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2569
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2386
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2543
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Prilagođena _poruka"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2456
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2430
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "Prilagođeni zvuk _podsjetnika"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2467
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Odaberi zvučnu datoteku"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2469
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2520
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Argumenti:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2526
 msgid "_Send To:"
 msgstr "_Pošalji:"
 
@@ -8554,7 +8557,7 @@ msgstr "Spremanje promjena…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1245
 msgid "No Summary"
-msgstr "Nema sažetka"
+msgstr "Bez sažetka"
 
 #. == Button box ==
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2027
@@ -10248,7 +10251,7 @@ msgstr "Amerika/Merida"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:149
 msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Amerika/Mexico City"
+msgstr "Amerika/Mexico_City"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:150
 msgid "America/Miquelon"
@@ -10372,23 +10375,23 @@ msgstr "Amerika/Shiprock"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:180
 msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Amerika/St. Johns"
+msgstr "Amerika/St Johns"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:181
 msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Amerika/St. Kitts"
+msgstr "Amerika/St Kitts"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:182
 msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "Amerika/St. Lucia"
+msgstr "Amerika/St Lucia"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:183
 msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Amerika/St. Thomas"
+msgstr "Amerika/St Thomas"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:184
 msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "Amerika/St. Vincent"
+msgstr "Amerika/St Vincent"
 
 #: ../src/calendar/zones.h:185
 msgid "America/Swift_Current"
@@ -12112,7 +12115,7 @@ msgstr "Prikaži izvor MIME dijela"
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "To"
-msgstr "Prima"
+msgstr "Za"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
@@ -12411,7 +12414,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:204
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:181
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Zatvori poruku (Escape)"
 
@@ -13794,9 +13797,10 @@ msgstr "Kopiraj odabrani tekst u međuspremnik"
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Izreži odabrani tekst u međuspremnik"
 
+#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985
 msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Zalijepi tekst iz međuspremnika"
+msgstr "Zalijepi tekst iz međuspremnik"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992
 msgid "Redo the last undone action"
@@ -15308,13 +15312,13 @@ msgstr "Mogućnosti slanja"
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "Zatražen o_dgovor"
 
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "Un_utar"
 
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "days"
@@ -15329,13 +15333,13 @@ msgstr "_Kad je prikladno"
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "_Odgodi dostavu poruke"
 
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "_After"
 msgstr "_Poslije"
 
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "days"
@@ -15345,7 +15349,7 @@ msgstr "dana"
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "_Postavi rok"
 
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
 msgctxt "ESendOptions"
 msgid "_Until"
@@ -16273,8 +16277,8 @@ msgid ""
 "The message’s date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
 msgstr ""
-"Datum poruke će biti uspoređen s\n"
-"povezanim vremenom izvođenja filtriranja."
+"Datum poruke će biti uspoređen u\n"
+"odnosu na vrijeme izvođenja filtriranja."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:21
 msgid "Show filters for mail:"
@@ -16435,8 +16439,8 @@ msgstr "Neispravan URI mape “%s”"
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 msgid "Inbox"
 msgstr "Pristigla pošta"
 
@@ -16444,7 +16448,7 @@ msgstr "Pristigla pošta"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
 msgid "Drafts"
 msgstr "Skice"
 
@@ -16452,7 +16456,7 @@ msgstr "Skice"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odlazna pošta"
 
@@ -16460,7 +16464,7 @@ msgstr "Odlazna pošta"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
 msgid "Sent"
 msgstr "Poslano"
 
@@ -16469,7 +16473,7 @@ msgstr "Poslano"
 #: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Predlošci"
@@ -17014,7 +17018,7 @@ msgstr "_Mapa pretrage"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
-msgstr "Koristi stvarnu mapu za _smeće:                    "
+msgstr "Koristi stvarnu mapu za _smeće:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
@@ -17367,7 +17371,7 @@ msgstr "_Pogledaj unutar poruke"
 
 #: ../src/mail/e-mail-display.c:735
 msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Pogleda_j sve unutar poruke"
+msgstr "Pogleda_j sve skupljene retke poruke"
 
 #: ../src/mail/e-mail-display.c:742
 msgid "_Zoom to 100%"
@@ -18531,7 +18535,7 @@ msgstr "U retku (_Outlook stil)"
 
 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4128
 msgid "_Quote"
-msgstr "_Citat"
+msgstr "_Citirat"
 
 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132
 msgid "Do _Not Quote"
@@ -18879,9 +18883,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Prekini pretplatu sa _svih"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -18890,7 +18894,7 @@ msgstr[1] "%d nepročitane, "
 msgstr[2] "%d nepročitanih, "
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -19393,7 +19397,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Uvezite e-poštu i kontakte iz KMaila."
 
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeće"
 
@@ -19421,7 +19425,7 @@ msgstr "Pretraživanje %s"
 
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
 msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Uvoz Pine podataka"
+msgstr "Uvoženje Pine podataka"
 
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
 msgid "Evolution Pine importer"
@@ -19658,7 +19662,7 @@ msgstr "Slanja poruke u kojoj _primatelji nisu upisani kao adrese e-pošte"
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Slanja poruka koristeći _prečac tipkovnice (Ctrl+Enter)"
 
-#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation
+#. Translators:
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr ""
@@ -20087,7 +20091,7 @@ msgstr ""
 "primatelje navedene u polju Prima tajnu kopiju. Ovo zaglavlje, ako je "
 "dodano, će usprkos tome ispisati sve vaše primatelje u vašoj poruci. Kako bi "
 "to izbjegli, trebali bi dodati bar jednog primatelja u polje Prima: ili "
-"Prima kopiju:"
+"Prima kopiju:."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -24900,7 +24904,7 @@ msgstr "Pretraga svih računa"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Pretraga računa"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:909
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -24908,8 +24912,8 @@ msgstr[0] "%d odabrana, "
 msgstr[1] "%d odabrane, "
 msgstr[2] "%d odabranih, "
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:920
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:924
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -24917,8 +24921,8 @@ msgstr[0] "%d obrisana"
 msgstr[1] "%d obrisane"
 msgstr[2] "%d obrisanih"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:951
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:955
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -24926,7 +24930,7 @@ msgstr[0] "%d neželjena pošta"
 msgstr[1] "%d neželjene pošte"
 msgstr[2] "%d neželjenih pošta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -24934,7 +24938,7 @@ msgstr[0] "%d nedovršena"
 msgstr[1] "%d nedovršene"
 msgstr[2] "%d nedovršenih"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:974
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -24942,7 +24946,7 @@ msgstr[0] "%d neposlana"
 msgstr[1] "%d neposlane"
 msgstr[2] "%d neposlanih"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -24950,7 +24954,7 @@ msgstr[0] "%d poslana"
 msgstr[1] "%d poslane"
 msgstr[2] "%d poslanih"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -24958,7 +24962,7 @@ msgstr[0] "%d nepročitana"
 msgstr[1] "%d nepročitane"
 msgstr[2] "%d nepročitanih"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1515
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Pošalji / Primi"
 
@@ -26311,7 +26315,7 @@ msgstr "E-pošta u zadatak"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
 msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Pretvorite e-poruku u zadatak."
+msgstr "Pretvori e-poruku u zadatak."
 
 #: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
@@ -27058,7 +27062,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:826
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:786
 #, c-format
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"
@@ -27797,345 +27801,11 @@ msgstr "Neuspjelo zapisivanje spremišta na disk, kôd greške: %i"
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Uvezena vjerodajnica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are "
-#~ "using a supported login method. Remember that many passwords are case "
-#~ "sensitive; your caps lock might be on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provjerite je li vaša lozinka ispravno upisana i koristite li podržanu "
-#~ "metodu prijave. Prisjetite se da su mnoge lozinke osjetljive na velika i "
-#~ "mala slova; tipka za velika slova je možda uključena."
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minuta"
-#~ msgstr[1] "minute"
-#~ msgstr[2] "minuta"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "sat"
-#~ msgstr[1] "sata"
-#~ msgstr[2] "sati"
-
-#~ msgid "day"
-#~ msgid_plural "days"
-#~ msgstr[0] "dan"
-#~ msgstr[1] "dana"
-#~ msgstr[2] "dana"
-
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Vrijeme početka"
-
-#~ msgid "Appointments"
-#~ msgstr "Zakazani sastanci"
-
-#~ msgid "Dismiss _All"
-#~ msgstr "Odbaci _sve"
-
-#~ msgid "_Snooze"
-#~ msgstr "_Drijemanje"
-
-#~ msgid "location of appointment"
-#~ msgstr "mjesto zakazanog sastanka"
-
-#~ msgid "Snooze _time:"
-#~ msgstr "Vrijeme _drijemanja:"
-
-#~ msgid "No summary available."
-#~ msgstr "Ne postoji sažetak."
-
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Opis ne postoji."
-
-#~ msgid "No location information available."
-#~ msgstr "Ne postoje informacije o mjestu."
-
-#~ msgid "You have %d reminder"
-#~ msgid_plural "You have %d reminders"
-#~ msgstr[0] "Imate %d podsjetnik"
-#~ msgstr[1] "Imate %d podsjetnika"
-#~ msgstr[2] "Imate %d podsjetnika"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Upozorenje"
-
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-#~ "configured to run the following program:\n"
-#~ "\n"
-#~ "        %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to run this program?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podsjetnik Evolution kalendara će biti pokrenut. Ovaj podsjetnik je "
-#~ "podešen da pokrene sljedeći program:\n"
-#~ "\n"
-#~ "        %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sigurno želite pokrenuti ovaj program?"
-
-#~ msgid "Do not ask me about this program again."
-#~ msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program."
-
-#~ msgid "invalid time"
-#~ msgstr "pogrešno vrijeme"
-
-#~ msgid "Delete calendar '{0}'?"
-#~ msgstr "Obrisati kalendar '{0}'?"
-
-#~ msgid "%d week"
-#~ msgid_plural "%d weeks"
-#~ msgstr[0] "%d tjedan"
-#~ msgstr[1] "%d tjedna"
-#~ msgstr[2] "%d tjedana"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Sažetak:"
-
-#~ msgctxt "cal-task-status"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nijedan"
-
-#~ msgid "_Attachment..."
-#~ msgstr "_Privitak..."
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Ispiši..."
-
-#~ msgid "Pre_view..."
-#~ msgstr "Pre_gled..."
-
 #~ msgid "Attendee                          "
 #~ msgstr "Sudionik                          "
 
-#~ msgid "Atte_ndees..."
-#~ msgstr "Sudio_nici..."
-
-#~ msgid "1st"
-#~ msgstr "1."
-
-#~ msgid "2nd"
-#~ msgstr "2."
-
-#~ msgid "3rd"
-#~ msgstr "3."
-
-#~ msgid "4th"
-#~ msgstr "4."
-
-#~ msgid "5th"
-#~ msgstr "5."
-
-#~ msgid "6th"
-#~ msgstr "6."
-
-#~ msgid "7th"
-#~ msgstr "7."
-
-#~ msgid "8th"
-#~ msgstr "8."
-
-#~ msgid "9th"
-#~ msgstr "9."
-
-#~ msgid "10th"
-#~ msgstr "10."
-
-#~ msgid "11th"
-#~ msgstr "11."
-
-#~ msgid "12th"
-#~ msgstr "12."
-
-#~ msgid "13th"
-#~ msgstr "13."
-
-#~ msgid "14th"
-#~ msgstr "14."
-
-#~ msgid "15th"
-#~ msgstr "15."
-
-#~ msgid "16th"
-#~ msgstr "16."
-
-#~ msgid "17th"
-#~ msgstr "17."
-
-#~ msgid "18th"
-#~ msgstr "18."
-
-#~ msgid "19th"
-#~ msgstr "19."
-
-#~ msgid "20th"
-#~ msgstr "20."
-
-#~ msgid "21st"
-#~ msgstr "21."
-
-#~ msgid "22nd"
-#~ msgstr "22."
-
-#~ msgid "23rd"
-#~ msgstr "23."
-
-#~ msgid "24th"
-#~ msgstr "24."
-
-#~ msgid "25th"
-#~ msgstr "25."
-
-#~ msgid "26th"
-#~ msgstr "26."
-
-#~ msgid "27th"
-#~ msgstr "27."
-
-#~ msgid "28th"
-#~ msgstr "28."
-
-#~ msgid "29th"
-#~ msgstr "29."
-
-#~ msgid "30th"
-#~ msgstr "30."
-
-#~ msgid "31st"
-#~ msgstr "31."
-
-#~ msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-#~ msgstr "Zbog &quot;{1}&quot;."
-
-#~ msgid "Evolution Alarm Notify"
-#~ msgstr "Evolutionove alarmne obavijesti"
-
-#~ msgid "Calendar event notifications"
-#~ msgstr "Obavijesti o kalendarskom događaju"
-
-#~ msgid "Reminder programs"
-#~ msgstr "Programi podsjetnika"
-
-#~ msgid "Show display reminders in notification tray"
-#~ msgstr "Pokazuj zaslonske podsjetnike u obavijesnoj traci"
-
-#~ msgid "Logfile to log filter actions."
-#~ msgstr "Datoteka dnevnika u koju se bilježe radnje nad filtrima."
-
 #~ msgid "This certificate is not viewable"
 #~ msgstr "Ovaj potvrda nije vidljiva"
 
-#~ msgid "Could not open '%s'"
-#~ msgstr "Neuspjelo otvaranje '%s'"
-
-#~ msgid "A_dd Attachment..."
-#~ msgstr "D_odaj privitak..."
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Ostalo..."
-
-#~ msgid "Add a C_olumn..."
-#~ msgstr "Dodaj s_tupac..."
-
-#~ msgid "Custo_mize Current View..."
-#~ msgstr "Prila_godi trenutni pregled..."
-
-#~ msgid "Save _Image..."
-#~ msgstr "Spremi _sliku..."
-
-#~ msgid "_Copy to Folder..."
-#~ msgstr "_Kopiraj u mapu..."
-
-#~ msgid "Follow _Up..."
-#~ msgstr "_Poprati..."
-
-#~ msgid "_Move to Folder..."
-#~ msgstr "_Premjesti u mapu..."
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Učitavanje…"
-
 #~ msgid "Security Information"
 #~ msgstr "Podaci o sigurnosti"
-
-#~ msgid "_Forward Contact..."
-#~ msgstr "_Proslijedi kontakt..."
-
-#~ msgid "_New Contact..."
-#~ msgstr "_Novi kontakt..."
-
-#~ msgid "New Contact _List..."
-#~ msgstr "Novi _popis kontakata..."
-
-#~ msgid "_Send Message to Contact..."
-#~ msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..."
-
-#~ msgid "_Save as vCard..."
-#~ msgstr "_Spremi kao vCard..."
-
-#~ msgid "Selected Calendars for Alarms"
-#~ msgstr "Odabrani kalendari za alarme"
-
-#~ msgid "Sh_ow a reminder"
-#~ msgstr "Po_kaži podsjetnik"
-
-#~ msgid "_Copy..."
-#~ msgstr "_Kopiraj..."
-
-#~ msgid "New All Day _Event..."
-#~ msgstr "Novi cjelodnevni _događaj..."
-
-#~ msgid "New _Meeting..."
-#~ msgstr "Novi _sastanak..."
-
-#~ msgid "New _Appointment..."
-#~ msgstr "Novi _zakazani sastanak"
-
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Ispiši…"
-
-#~ msgid "_Save as iCalendar..."
-#~ msgstr "_Spremi kao iCalendar..."
-
-#~ msgid "This meeting recurs"
-#~ msgstr "Ovaj se sastanak ponavlja"
-
-#~ msgid "This task recurs"
-#~ msgstr "Ovaj se zadatak ponavlja"
-
-#~ msgid "This memo recurs"
-#~ msgstr "Ovaj se dopis ponavlja"
-
-#~ msgid "_Copy Folder To..."
-#~ msgstr "_Kopiraj mapu u..."
-
-#~ msgid "_Move Folder To..."
-#~ msgstr "_Premjesti mapu u..."
-
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Nova..."
-
-#~ msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-#~ msgstr "Vaša poruka upućena %s o temi \"%s\" datuma %s je pročitana."
-
-#~ msgid "Evolution Website"
-#~ msgstr "Evolutionova internetska stranica"
-
-#~ msgid "I_mport..."
-#~ msgstr "U_vezi..."
-
-#~ msgid "_Quick Reference"
-#~ msgstr "_Brza referenca"
-
-#~ msgid "_Advanced Search..."
-#~ msgstr "_Napredna pretraga..."
-
-#~ msgid "_Save Search..."
-#~ msgstr "_Spremi pretragu..."
-
-#~ msgid "%d/%m/%Y"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]