[eog] Update French translation



commit c3b11763b6ab4b1fa65b03efb0ec3a4016261cb2
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Sat Mar 28 09:19:58 2020 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 814 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 425 insertions(+), 389 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index ed89d8ce..bbec8e0c 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -7,20 +7,21 @@
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011.
 # Sebastien Seguin <seb24b free fr>, 2011.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
-# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2017.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-18 13:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 13:46+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-21 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-26 17:42+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -31,7 +32,8 @@ msgstr ""
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011-2012\n"
 "Sébastien Seguin <seb24b free fr>, 2011\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12\n"
-"David Ducassou <david ducassou free fr>, 2017"
+"David Ducassou <david ducassou free fr>, 2017\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bug-filing.page:7
@@ -44,12 +46,12 @@ msgstr "Signaler une anomalie concernant le <app>Visionneur d’images</app>."
 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
 #: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
-#: C/plugin-exif-digital.page:11 C/plugin-fullscreen-double-click.page:11
-#: C/plugin-python-console.page:11 C/plugin-send-by-mail.page:11
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 C/plugins.page:13
-#: C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 C/print.page:11
+#: C/plugin-exif-digital.page:13 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
+#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
+#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
 #: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
-#: C/translate.page:10 C/view.page:11 C/zoom.page:12
+#: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -58,14 +60,14 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
-#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
-#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
-#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16
+#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
 #: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
-#: C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:16
+#: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -80,7 +82,7 @@ msgid ""
 "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate."
 msgstr ""
-"Le <app>Visionneur d’images</app> est maintenu par une communauté de "
+"Le <gui>Visionneur d’images</gui> est maintenu par une communauté de "
 "volontaires. Votre participation est la bienvenue."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -94,8 +96,8 @@ msgstr ""
 "Si vous rencontrez des problèmes avec le visionneur d’images (par exemple, "
 "s’il s’arrête brutalement ou se comporte bizarrement), ou s’il manque une "
 "fonctionnalité que vous pensez indispensable, veuillez remplir un "
-"<em>rapport d’anomalie</em>. Pour cela, rendez-vous sur <link href=\""
-"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
+"<em>rapport d’anomalie</em>. Pour cela, rendez-vous sur <link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:27
@@ -107,27 +109,27 @@ msgid ""
 "create one."
 msgstr ""
 "Pour participer, il est nécessaire d’avoir un compte qui vous permet d’avoir "
-"accès, de signaler des anomalies et de faire des commentaires. Il est également "
-"nécessaire de s’enregistrer afin de pouvoir recevoir les mises à jour par "
-"courriel du statut de l’anomalie que vous avez signalée. Si vous n’avez pas "
-"déjà un compte, il est possible d’en créer un en cliquant sur le lien "
-"<gui>Sign in / Register</gui>."
+"accès, de signaler des anomalies et de faire des commentaires. Il est "
+"également nécessaire de s’enregistrer afin de pouvoir recevoir les mises à "
+"jour par courriel du statut de l’anomalie que vous avez signalée. Si vous "
+"n’avez pas déjà un compte, il est possible d’en créer un en cliquant sur le "
+"lien <gui>Sign in / Register</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:30
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\";>browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Une fois inscrit, connectez-vous et cliquez sur <gui>New issue</gui>. Avant "
 "de signaler une anomalie, il est important de lire le <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">guide sur les rapports "
-"d’anomalie</link> et de <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/";
-"issues\">parcourir</link> les rapports pour voir si l’anomalie n’est pas "
-"déjà signalée."
+"wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">guide sur "
+"les rapports d’anomalie</link> et de <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/eog/issues\">parcourir</link> les rapports pour voir si l’anomalie "
+"n’est pas déjà signalée."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:34
@@ -136,9 +138,10 @@ msgid ""
 "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
 "<gui>Submit Issue</gui>."
 msgstr ""
-"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalité, choisissez <gui>1. Feature</gui> "
-"dans le menu <gui>Labels</gui>. Remplissez les sections « Title » et "
-"« Description » puis cliquez sur <gui>Submit Issue</gui> (soumettre l’anomalie)."
+"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalité, choisissez <gui>1. Feature</"
+"gui> dans le menu <gui>Labels</gui>. Remplissez les sections « Title » et "
+"« Description » puis cliquez sur <gui>Submit Issue</gui> (soumettre "
+"l’anomalie)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:38
@@ -170,8 +173,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
-#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11 C/plugin-picasa.page:11
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12
 #: C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
@@ -243,7 +246,7 @@ msgstr "eog --fullscreen image.jpeg"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commandline.page:48
 msgid "Open image with gallery disabled"
-msgstr "Ouverture d’une image avec la collection désactivée"
+msgstr "Ouverture d’une image avec la galerie désactivée"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/commandline.page:49
@@ -348,7 +351,7 @@ msgstr ""
 #: C/default.page:38
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
-"Sélectionnez <app>Visionneur d’images</app> et cliquez sur <gui>Définir par "
+"Sélectionnez <gui>Visionneur d’images</gui> et cliquez sur <gui>Définir par "
 "défaut</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -360,7 +363,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si <app>Visionneur d’images</app> n’apparaît pas dans la liste des "
 "<gui>applications recommandées</gui>, cliquez sur <gui>Afficher d’autres "
-"applications</gui>. Sélectionnez <app>Visionneur d’images</app> dans la "
+"applications</gui>. Sélectionnez <gui>Visionneur d’images</gui> dans la "
 "liste qui apparaît et cliquez sur <gui>Définir par défaut</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -396,7 +399,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour définir l’image que vous êtes en train de regarder comme image "
 "d’arrière-plan de votre bureau, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Définir "
-"comme papier-peint</gui>."
+"comme papier peint</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/desktop-background.page:24
@@ -412,10 +415,11 @@ msgstr ""
 "préférences de l’<gui>arrière-plan</gui>. Pour faire disparaître ce message, "
 "cliquez sur <gui>Masquer</gui>."
 
+# Point final justifié dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/develop.page:7
 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
-msgstr "Améliorer le <app>Visionneur d’images</app>"
+msgstr "Améliorer le <app>Visionneur d’images</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
@@ -522,8 +526,8 @@ msgid ""
 "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
 "editor. To open a picture for editing in a different application:"
 msgstr ""
-"Le visionneur d’image ne peut être utilisé que pour regarder les images ; il "
-"ne peut pas les modifier. Pour cela, utilisez une application d’édition "
+"Le visionneur d’images ne peut être utilisé que pour regarder les images ; "
+"il ne peut pas les modifier. Pour cela, utilisez une application d’édition "
 "d’image comme l’éditeur d’image GIMP. Pour ouvrir une image et la modifier "
 "dans une application différente :"
 
@@ -532,7 +536,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui>, or right-click on the image."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Ouvrir avec</gui>, ou faites un clic-"
+"Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Ouvrir avec</gui>, ou faites un clic "
 "droit sur l’image."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -571,10 +575,11 @@ msgstr ""
 "Pour supprimer une image que vous ne voulez plus, faites un clic droit sur "
 "l’image puis choisissez <gui>Mettre à la corbeille</gui>."
 
+# Point final justifié dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/flip-rotate.page:7
 msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "Horizontal/vertical, sens horaire/anti-horaire"
+msgstr "Horizontal/vertical, sens horaire/antihoraire."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/flip-rotate.page:20
@@ -675,7 +680,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/flip-rotate.page:58
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
-msgstr "Rotation anti-horaire"
+msgstr "Rotation antihoraire"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/flip-rotate.page:59
@@ -800,19 +805,20 @@ msgid ""
 "convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
 "key></keyseq> to select all of the pictures."
 msgstr ""
-"Dans la <link xref=\"view#image-gallery\">collection d’images</link>, "
-"pressez et maintenez enfoncé la touche <key>Ctrl</key> et cliquez sur les "
-"images devant être converties une par une. Vous pouvez aussi presser "
+"Dans la <link xref=\"view#image-gallery\">galerie d’images</link>, pressez "
+"et maintenez enfoncée la touche <key>Ctrl</key> et cliquez sur les images "
+"devant être converties une par une. Vous pouvez aussi presser "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> pour sélectionner toutes les "
 "images."
 
+# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:67
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown "
 "below)."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Enregistrer sous …</gui>. Une fenêtre va "
+"Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Enregistrer sous</gui>. Une fenêtre va "
 "s’afficher (montrée ci-dessous)."
 
 #. (itstool) path: item/media
@@ -824,9 +830,9 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
+"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/fr-multiple-convert.png' "
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
 "md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -994,6 +1000,7 @@ msgstr "XBM - X Bitmap"
 msgid "XPM - X Pixmap"
 msgstr "XPM - X Pixmap"
 
+# Suppression du point après « nom de l’image », car doublon dans la documentation (Charles).
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/formats-view.page:40
 msgid ""
@@ -1001,7 +1008,7 @@ msgid ""
 "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
 msgstr ""
 "Si le visionneur d’images ne reconnaît pas un format, il affiche le message "
-"d’erreur <gui>Impossible de charger l’image « nom_de_l’image ».</gui>."
+"d’erreur <gui>Impossible de charger l’image « nom_de_l’image »</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:7
@@ -1091,21 +1098,21 @@ msgstr ""
 "link>. Il peut gérer de <link xref=\"view#image-gallery\">grandes "
 "collections</link> d’images, et peut afficher un <link xref=\"slideshow"
 "\">diaporama</link>. Vous pouvez aussi apporter des modifications basiques "
-"aux images telles que <link xref=\"flip-rotate\">pivoter ou retourner</link> "
-"ou <link xref=\"format-change\">convertir</link> dans un format de fichier "
-"différent."
+"aux images telles que <link xref=\"flip-rotate\">pivoter ou retourner</"
+"link>, ou <link xref=\"format-change\">convertir</link> dans un format de "
+"fichier différent."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr ""
-"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
-"des Conditions Initiales à l’Identique 3.0 États-Unis."
+"licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à "
+"l’Identique 3.0 États-Unis"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Ce travail est sous <_:link-1/>."
+msgstr "Cette œuvre est distribuée sous <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:6
@@ -1140,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
-msgstr "Vous êtes libre :"
+msgstr "Vous êtes libre :"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:25
@@ -1165,7 +1172,7 @@ msgstr "d’adapter cette création,"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "selon les conditions suivantes :"
+msgstr "selon les conditions suivantes :"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:38
@@ -1254,6 +1261,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi ouvrir des images à partir du visionneur d’images lui-"
 "même :"
 
+# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/open.page:33
 msgid ""
@@ -1279,12 +1287,12 @@ msgstr ""
 "photo, la géolocalisation et la date."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:24
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
 msgid "View detailed information about a picture"
 msgstr "Affichage d’informations détaillées à propos d’une image"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:26
+#: C/plugin-exif-digital.page:28
 msgid ""
 "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
 "information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1297,29 +1305,15 @@ msgstr ""
 "dans certains cas, l’emplacement où a été prise la photo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:31
+#: C/plugin-exif-digital.page:33
 msgid "This topic shows you how to access this information."
 msgstr "Cette rubrique vous montre comment accéder à ces informations."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:34
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
 msgid "Show the date in the status bar"
 msgstr "Affichage de la date dans la barre d’état"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/fr-prefs-plugins-date.png' "
-"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgid ""
@@ -1332,22 +1326,34 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:39
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pour afficher la barre d’état, appuyez sur le bouton de menu situé dans le "
+"coin supérieur droit de la fenêtre, et sélectionnez <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Afficher</gui> <gui style=\"menuitem\">Barre d’état</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:42
+msgid ""
+"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> "
+"tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en "
-"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui> puis allez dans "
-"l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez l’option <gui>Date dans la "
-"barre d’état</gui>."
+"Cliquez ensuite sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de "
+"la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui> puis "
+"allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Enfin, cochez l’option <gui>Date "
+"dans la barre d’état</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:45
+#: C/plugin-exif-digital.page:48
 msgid "Detailed Exif data"
 msgstr "Données Exif détaillées"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:46
+#: C/plugin-exif-digital.page:49
 msgid ""
 "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1358,10 +1364,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:83
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32
-#: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
+#: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
 msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1370,37 +1376,42 @@ msgstr ""
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:55
+#: C/plugin-exif-digital.page:58
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close the "
-"dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
+"gui> and close the dialog."
 msgstr ""
-"Si le paquet <sys>eog-plugins</sys> est installé, ouvrez le menu de "
-"l’application situé sur la barre supérieure, cliquez sur <gui style=\"menuitem"
-"\">Préférences</gui>, puis allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, "
-"cochez <gui>Affichage Exif</gui> puis fermez la boîte de dialogue."
+"Si le paquet <sys>eog-plugins</sys> est installé, cliquez sur le bouton de "
+"menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, sélectionnez <gui "
+"style=\"menuitem\">Préférences</gui>, puis allez dans l’onglet "
+"<gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Affichage Exif</gui> puis fermez "
+"la boîte de dialogue."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:61
+#: C/plugin-exif-digital.page:64
 msgid ""
-"Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
-"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
-"of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</gui> in "
-"the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check the "
-"histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
+"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also "
+"view histograms showing the balance of colors and light/shade in the "
+"picture, select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed "
+"under <gui>Histogram</gui>."
 msgstr ""
-"Activez le <gui style=\"menuitem\">Panneau latéral</gui> pour afficher les "
-"réglages de l’appareil photo utilisés pour prendre la photo. Pour également "
-"voir un histogramme affichant l’équilibre des couleurs et des zones claires/"
-"sombres de la photo, dans l’onglet <gui>Greffons</gui> choisissez "
-"<gui>Affichage Exif</gui> puis cliquez sur <gui>Préférences</gui>. "
-"Sélectionnez les histogrammes que vous voulez voir, dans la liste en dessous "
-"de <gui>Histogramme</gui>."
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre et sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Afficher</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Panneau latéral</gui></guiseq> pour afficher les réglages "
+"de l’appareil photo utilisés pour prendre la photo. Pour également voir un "
+"histogramme affichant l’équilibre des couleurs et des zones claires/sombres "
+"de la photo, dans l’onglet <gui>Greffons</gui> choisissez <gui>Affichage "
+"Exif</gui> puis cliquez sur <gui>Préférences</gui>. Sélectionnez les "
+"histogrammes que vous voulez voir, dans la liste en dessous de "
+"<gui>Histogramme</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:68
+#: C/plugin-exif-digital.page:73
 msgid ""
 "You can also view the camera settings used to take the photo in the "
 "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1414,12 +1425,12 @@ msgstr ""
 "dans la barre d’état</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:76
+#: C/plugin-exif-digital.page:81
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Affichage de la carte de localisation de la photo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:77
+#: C/plugin-exif-digital.page:82
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1431,26 +1442,32 @@ msgstr ""
 "lieu où a été prise la photo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:87
+#: C/plugin-exif-digital.page:92
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and "
+"close the dialog."
 msgstr ""
-"Si le paquet <sys>eog-plugins</sys> est installé, ouvrez le menu de "
-"l’application situé sur la barre d’en haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem"
-"\">Préférences</gui>, puis allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, "
-"cochez <gui>Carte</gui> puis fermez la boîte de dialogue."
+"Si le paquet <sys>eog-plugins</sys> est installé, cliquez sur le bouton de "
+"menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, sélectionnez <gui "
+"style=\"menuitem\">Préférences</gui>, puis allez dans l’onglet "
+"<gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Carte</gui> puis fermez la boîte "
+"de dialogue."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:92
-msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
+#: C/plugin-exif-digital.page:97
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
+"gui></guiseq> to show the map."
 msgstr ""
-"Activez le <gui style=\"menuitem\">Panneau latéral</gui> pour afficher la "
-"carte."
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre et sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Afficher</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Panneau latéral</gui></guiseq> pour afficher la carte."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:95
+#: C/plugin-exif-digital.page:102
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1464,41 +1481,43 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:7
 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
-msgstr "Permet le changement de la couleur de fond en mode plein écran"
+msgstr "Permet le changement de la couleur d’arrière-plan en mode plein écran."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:21
 msgid "Change fullscreen background color"
-msgstr "Modifier la couleur de fond en mode plein écran"
+msgstr "Modifier la couleur d’arrière-plan en mode plein écran"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Si vous le désirez, il est possible de modifier la couleur de fond en mode "
-"plein écran."
+"Si vous le désirez, il est possible de modifier la couleur d’arrière-plan en "
+"mode plein écran."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
-"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
+"and close the dialog."
 msgstr ""
-"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en "
-"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, puis allez dans "
-"l’onglet <gui>Greffons</gui>. Là, cochez <gui>Arrière-plan du mode plein "
-"écran</gui> et cliquez sur <gui>Préférences</gui>. Choisissez la couleur que "
-"vous voulez pour le mode plein écran et fermez la boîte de dialogue."
+"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur "
+"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, "
+"puis allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Là, cochez <gui>Arrière-plan "
+"du mode plein écran</gui> et cliquez sur <gui>Préférences</gui>. Choisissez "
+"la couleur que vous voulez pour le mode plein écran et fermez la boîte de "
+"dialogue."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:29
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
-"À partir de maintenant, en mode plein écran, la couleur de fond est celle "
-"que vous avez choisie."
+"À partir de maintenant, en mode plein écran, la couleur d’arrière-plan est "
+"celle que vous avez choisie."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
@@ -1506,26 +1525,12 @@ msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
 msgstr "Activer le mode plein écran par un double-clic sur une image."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
 msgid "Full-screen with double-click"
 msgstr "Plein écran sur double-clic"
 
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/fr-prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
 msgid ""
 "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
 "double-click them in the image viewer."
@@ -1535,19 +1540,20 @@ msgstr ""
 "visionneur d’images."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
+"and close the dialog."
 msgstr ""
-"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en "
-"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, allez dans "
-"l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Plein écran sur double-"
-"clic</gui> puis fermez la boîte de dialogue."
+"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur "
+"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, "
+"allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Plein écran "
+"sur double-clic</gui> puis fermez la boîte de dialogue."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30
 msgid ""
 "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
 "normal (window) modes."
@@ -1563,12 +1569,12 @@ msgstr ""
 "visionneur d’images."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-picasa.page:20
+#: C/plugin-picasa.page:21
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
 msgstr "Envoi de photos vers <app>PicasaWeb</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:22
+#: C/plugin-picasa.page:23
 msgid ""
 "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
 "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1579,19 +1585,19 @@ msgstr ""
 "fournira un moyen pratique d’envoyer vos photos vers PicasaWeb."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:26
+#: C/plugin-picasa.page:27
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check "
-"<gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
-"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en "
-"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, allez dans "
-"l’onglet <gui>Greffons</gui>, et cochez <gui>Moteur de mise en ligne sur "
-"PicasaWeb</gui>."
+"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur "
+"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, "
+"allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>, et cochez <gui>Moteur de mise en "
+"ligne sur PicasaWeb</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:29
+#: C/plugin-picasa.page:30
 msgid ""
 "This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
 "gui> menu item."
@@ -1609,12 +1615,12 @@ msgstr ""
 "supplémentaires et pour lancer des scripts dans le visionneur d’images."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-python-console.page:20
+#: C/plugin-python-console.page:21
 msgid "Python console"
 msgstr "Console Python"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-python-console.page:22
+#: C/plugin-python-console.page:23
 msgid ""
 "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
 "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1628,29 +1634,30 @@ msgstr ""
 "scripts ou manipuler les images à l’aide d’un algorithme."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:34
 msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
-"top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
-"Une fois que <sys>eog-plugins</sys> est installé, ouvrez le menu de "
-"l’application situé sur la barre tout en haut, puis cliquez sur <gui style="
-"\"menuitem\">Préférences</gui> et allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>."
+"Une fois que <sys>eog-plugins</sys> est installé, cliquez sur le bouton de "
+"menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, sélectionnez <gui "
+"style=\"menuitem\">Préférences</gui> et allez dans l’onglet <gui>Greffons</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:38
+#: C/plugin-python-console.page:39
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Cochez <gui>Console Python</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:41
+#: C/plugin-python-console.page:42
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
 "the console."
 msgstr ""
-"Cliquez dans le menu sur l’article <gui style=\"menuitem\">Console Python</"
-"gui> pour afficher la console."
+"Cliquez sur l’élément de menu <gui style=\"menuitem\">Console Python</gui> "
+"pour afficher la console."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-send-by-mail.page:7
@@ -1658,57 +1665,43 @@ msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
 msgstr "Envoyer facilement des images en les joignant à un nouveau courriel."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20
+#: C/plugin-send-by-mail.page:21
 msgid "Send pictures by email"
 msgstr "Envoi d’images par courriel"
 
 # bug : where is the button ?
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22
+#: C/plugin-send-by-mail.page:23
 msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter un bouton qui vous permet d’envoyer en tout commodité "
+"Vous pouvez ajouter un bouton qui vous permet d’envoyer en toute commodité "
 "des images à des personnes par courriel."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25
+#: C/plugin-send-by-mail.page:26
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will give you "
-"a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
+"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
+"gui> menu item."
 msgstr ""
-"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en "
-"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, et allez dans "
-"l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite cochez <gui>Envoi par courriel</gui> "
-"puis cliquez sur <gui>Fermer</gui>. Cela crée un élément de menu <gui style="
-"\"menuitem\">Envoyer par courriel</gui>."
+"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur "
+"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, "
+"et allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Envoi par "
+"courriel</gui> puis cliquez sur <gui>Fermer</gui>. Cela crée un élément de "
+"menu <gui style=\"menuitem\">Envoyer par courriel</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34
+#: C/plugin-send-by-mail.page:35
 msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
-"for this to work."
+"An installed email application must be set up to connect to your email "
+"account for this to work."
 msgstr ""
-"Pour que cela fonctionne, la <app>messagerie d’Evolution</app> doit être "
-"paramétrée de façon à pouvoir se connecter à votre compte de messagerie "
-"électronique."
-
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/fr-plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+"Pour que cela fonctionne, une application de messagerie doit être paramétrée "
+"de façon à pouvoir se connecter à votre compte de messagerie électronique."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
@@ -1718,12 +1711,12 @@ msgstr ""
 "diaporama."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
 msgid "Slideshow shuffle"
 msgstr "Diaporama aléatoire"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
 msgid ""
 "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
 "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1733,16 +1726,17 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
+"the dialog."
 msgstr ""
-"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en "
-"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, et allez dans "
-"l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite cochez <gui>Diaporama aléatoire</gui> "
-"puis fermez la boîte de dialogue."
+"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur "
+"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, "
+"et allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Diaporama "
+"aléatoire</gui> puis fermez la boîte de dialogue."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugins.page:9
@@ -1763,7 +1757,7 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr ""
 "Vous pouvez installer le paquet <sys>eog-plugins</sys> pour obtenir des "
-"greffons supplémentaires pour le visionneur d’image. Les greffons apportent "
+"greffons supplémentaires pour le visionneur d’images. Les greffons apportent "
 "de nouvelles fonctionnalités comme celles énumérées ci-dessous."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1807,7 +1801,7 @@ msgid ""
 "Enables changing background in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Arrière-plan du mode plein "
-"écran</link>: autoriser la modification de l’arrière-plan en mode plein "
+"écran</link> : autoriser la modification de l’arrière-plan en mode plein "
 "écran."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1817,7 +1811,7 @@ msgid ""
 "link>: Activate fullscreen mode with double-click."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Plein écran sur double-clic</"
-"link>: passer en mode plein écran avec un double-clic."
+"link> : passer en mode plein écran avec un double-clic."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:57
@@ -1834,8 +1828,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
 "to PicasaWeb."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">Mise en ligne sur PicasaWeb</link> : envoyer "
-"vos photos sur PicasaWeb."
+"<link xref=\"plugin-picasa\">Moteur de mise en ligne sur PicasaWeb</link> : "
+"envoyer vos photos sur PicasaWeb."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:64
@@ -1891,33 +1885,34 @@ msgstr ""
 "celle de la fenêtre."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-zoom-width.page:20
+#: C/plugin-zoom-width.page:21
 msgid "Zoom to fit picture width"
-msgstr "Zoom en fonction de la largeur de l’image."
+msgstr "Zoom en fonction de la largeur de l’image"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:22
+#: C/plugin-zoom-width.page:23
 msgid ""
 "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
 "to be expanded to fill the full width of the window."
 msgstr ""
-"Activez le greffon <gui>Zoom en fonction de la largeur de l’image</gui> si "
+"Activez le greffon <app>Zoom en fonction de la largeur de l’image</app> si "
 "vous voulez que les images s’étendent à la largeur complète de la fenêtre."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:25
+#: C/plugin-zoom-width.page:26
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
+"close the dialog."
 msgstr ""
-"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en "
-"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, et allez dans "
-"l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite cochez <gui>Zoom en fonction de la "
-"largeur de l’image</gui> puis fermez la boîte de dialogue."
+"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur "
+"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, "
+"et allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Zoom en "
+"fonction de la largeur de l’image</gui> puis fermez la boîte de dialogue."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:29
+#: C/plugin-zoom-width.page:30
 msgid ""
 "In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1937,41 +1932,28 @@ msgstr ""
 "\"preferences#plugins\">Greffons</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:22
+#: C/preferences.page:23
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:23
+#: C/preferences.page:24
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
+"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the "
+"preferences."
 msgstr ""
 "Cette rubrique explique tous les paramètres que vous pouvez modifier dans le "
-"visionneur d’images. Ouvrez le menu de l’application situé sur la barre tout "
-"en haut puis cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui> pour "
-"pouvoir modifier les préférences."
+"visionneur d’images. Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin "
+"supérieur droit de la fenêtre et sélectionnez <gui style=\"menuitem"
+"\">Préférences</gui> pour pouvoir modifier les préférences."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:30
+#: C/preferences.page:31
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Préférences de la vue image"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/fr-image-view-prefs.png' "
-"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
-
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences.page:34
 msgid "Image enhancements"
@@ -2000,7 +1982,7 @@ msgid ""
 "portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
 "until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
 msgstr ""
-"Si vous activez l’<gui>Orientation automatique</gui> les images sont "
+"Si vous activez l’<gui>Orientation automatique</gui>, les images sont "
 "automatiquement pivotées en fonction de leurs <em>métadonnées Exif</em>. Il "
 "s’agit d’informations à propos de l’image qui sont insérées automatiquement "
 "par un appareil photo numérique et qui incluent des détails sur la façon "
@@ -2022,11 +2004,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences.page:50
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière-plan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
+msgid "Here you can select a custom background color."
+msgstr ""
+"Dans cette section, vous pouvez sélectionner un arrière-plan personnalisé."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
 msgid "Transparent parts"
 msgstr "Parties transparentes"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:51
+#: C/preferences.page:55
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
 "of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -2035,22 +2028,22 @@ msgstr ""
 "les zones transparentes d’une image, s’il y en a :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:56
+#: C/preferences.page:60
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
 msgstr "<gui>Comme un damier :</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:57
+#: C/preferences.page:61
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr "Affiche toute partie transparente d’une image comme un damier."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:60
+#: C/preferences.page:64
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
 msgstr "<gui>Couleur personnalisée :</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:65
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify by clicking on the color selector button."
@@ -2059,12 +2052,12 @@ msgstr ""
 "choix. Cliquez sur le bouton du sélecteur de couleur pour choisir la couleur."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:69
 msgid "<gui>As background:</gui>"
 msgstr "<gui>Comme l’arrière-plan :</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:66
+#: C/preferences.page:70
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
 "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -2072,64 +2065,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Affiche toute partie transparente de l’image de la même couleur que celle de "
 "l’<gui>arrière-plan</gui>, si <gui>Couleur personnalisée</gui> dans la "
-"partie <gui>Arrière-plan</gui> est cochée sinon la couleur par défaut de "
+"partie <gui>Arrière-plan</gui> est cochée, sinon la couleur par défaut de "
 "l’arrière-plan est utilisée."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:78
+#: C/preferences.page:82
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Préférences du diaporama"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/fr-slideshow-prefs.png' "
-"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:80
+#: C/preferences.page:83
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "Pour personnaliser les réglages du diaporama :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:83
+#: C/preferences.page:86
 msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
 "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
 msgstr ""
-"Dans <gui>Zoom de l’image</gui> vous pouvez choisir que les images qui sont "
+"Dans <gui>Zoom de l’image</gui>, vous pouvez choisir que les images qui sont "
 "plus petites que l’écran soient agrandies afin qu’elles remplissent l’écran."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:88
+#: C/preferences.page:91
 msgid ""
 "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
 "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
 msgstr ""
-"Dans <gui>Suite</gui> vous pouvez choisir la durée d’affichage de chaque "
-"image (entre 1 et 100 secondes) avant le passage à la suivante."
+"Dans <gui>Suite</gui>, vous pouvez choisir la durée d’affichage de chaque "
+"image (entre 1 et 100 secondes) avant le passage à la suivante."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:93
+#: C/preferences.page:96
 msgid ""
 "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
 "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
 "selected, and finish at the last picture in the folder."
 msgstr ""
-"cochez <gui>Suite en boucle</gui> si vous désirez que le diaporama se répète "
+"Cochez <gui>Suite en boucle</gui> si vous désirez que le diaporama se répète "
 "continuellement. Si la case n’est pas cochée, le diaporama démarre à l’image "
 "sélectionnée et se termine sur la dernière image du dossier."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:102
+#: C/preferences.page:105
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Préférences des greffons"
 
@@ -2138,30 +2117,29 @@ msgstr "Préférences des greffons"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104
+#: C/preferences.page:107
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/fr-plugins-all.png' "
-"md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105
+#: C/preferences.page:108
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
+"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/fr-prefs-plugins.png' "
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
 "md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:107
+#: C/preferences.page:110
 msgid ""
 "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
 "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -2172,7 +2150,7 @@ msgstr ""
 "disponibles par défaut."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:111
+#: C/preferences.page:114
 msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
 "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -2186,14 +2164,15 @@ msgstr ""
 "possible d’activer des <link xref=\"index#plugins\">greffons additionnels</"
 "link> tels que ceux affichés sur la figure de droite."
 
+# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print.page:7
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui> and then use the tabs to change "
 "print settings."
 msgstr ""
-"Cliquer sur <gui style=\"menuitem\">Imprimer…</gui> puis utiliser les "
-"onglets pour modifier les paramètres d’impression."
+"Cliquer sur <gui style=\"menuitem\">Imprimer</gui> puis utiliser les onglets "
+"pour modifier les paramètres d’impression."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/print.page:20
@@ -2205,10 +2184,11 @@ msgstr "Impression d’une image"
 msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
 msgstr "Pour imprimer l’image que vous êtes en train de regarder :"
 
+# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:26
 msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Imprimer…</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Imprimer</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:29
@@ -2216,7 +2196,7 @@ msgid ""
 "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
 "number of copies you want to print."
 msgstr ""
-"Dans l’onglet <gui>Général</gui> choisissez l’imprimante à utiliser et le "
+"Dans l’onglet <gui>Général</gui>, choisissez l’imprimante à utiliser et le "
 "nombre de copies à imprimer."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2297,7 +2277,7 @@ msgid ""
 "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Ouvrez la <link xref=\"view#image-gallery\">collection d’image</link> en "
+"Ouvrez la <link xref=\"view#image-gallery\">galerie d’images</link> en "
 "appuyant sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2319,15 +2299,16 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez également appuyer sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
 "keyseq> pour sélectionner toutes les images."
 
+# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:37
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Save as…</gui>. A window with some filename "
 "options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Enregistrer sous…</gui>. Une fenêtre "
-"avec des options de nom de fichier s’affiche (la figure ci-dessous montre à "
-"quoi elle ressemble)."
+"Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Enregistrer sous</gui>. Une fenêtre avec "
+"des options de nom de fichier s’affiche (la figure ci-dessous montre à quoi "
+"elle ressemble)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:42
@@ -2378,7 +2359,7 @@ msgstr "Cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui> et les images sont renommées."
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='24db2c6381bfb1665f2673edef727f8f'"
+"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
 "md5='24db2c6381bfb1665f2673edef727f8f'"
@@ -2552,8 +2533,8 @@ msgstr "Aller à l’image suivante du dossier"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:64
-msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
-msgstr "<key>Espace</key> / <key>Flèche droite</key>"
+msgid "<key>Right</key>"
+msgstr "<key>Flèche droite</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:67
@@ -2588,7 +2569,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:79
 msgid "View the image gallery"
-msgstr "Afficher la collection d’images"
+msgstr "Afficher la galerie d’images"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:80
@@ -2693,7 +2674,7 @@ msgstr "Pivoter dans le sens horaire"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:132
 msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Pivoter dans le sens anti-horaire"
+msgstr "Pivoter dans le sens antihoraire"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:133
@@ -2810,10 +2791,11 @@ msgstr ""
 "chaque image. Consultez la rubrique <link xref=\"preferences#slideshow"
 "\">Préférences du diaporama</link> pour plus d’informations."
 
+# Point final justifié dans la traduction.
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
-msgstr "Traduire le <app>Visionneur d’images</app> dans votre langue"
+msgstr "Traduire le <app>Visionneur d’images</app> dans votre langue."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/translate.page:15
@@ -2833,7 +2815,7 @@ msgid ""
 "participate."
 msgstr ""
 "L’interface utilisateur et la documentation du <app>Visionneur d’images</"
-"app> est actuellement traduite par une communauté de volontaires dans le "
+"app> sont actuellement traduites par une communauté de volontaires dans le "
 "monde entier. Votre contribution est la bienvenue."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2890,15 +2872,15 @@ msgid ""
 "the image gallery to show them all."
 msgstr ""
 "Appuyer sur <key>flèche gauche</key> et <key>flèche droite</key> pour "
-"changer d’image ou utiliser la collection d’images pour les afficher toutes."
+"changer d’image ou utiliser la galerie d’images pour les afficher toutes."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/view.page:18
+#: C/view.page:19
 msgid "View all pictures in a folder"
 msgstr "Affichage de toutes les images d’un dossier"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:20
+#: C/view.page:21
 msgid ""
 "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
 "one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
@@ -2913,12 +2895,12 @@ msgstr ""
 "petites vignettes de toutes les images du dossier."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:23
+#: C/view.page:24
 msgid "Browse through all pictures in a folder"
 msgstr "Consultation des images contenues dans un dossier"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:24
+#: C/view.page:25
 msgid ""
 "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
 "browse through all of the pictures without having to open them individually."
@@ -2927,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 "les parcourir toutes sans avoir à les ouvrir individuellement."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:28
+#: C/view.page:29
 msgid ""
 "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
 "want to browse through."
@@ -2936,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 "voulez parcourir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:32
+#: C/view.page:33
 msgid ""
 "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the "
 "displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
@@ -2947,7 +2929,7 @@ msgstr ""
 "key> et <key>flèche droite</key> pour changer d’image."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:35
+#: C/view.page:36
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
 "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
@@ -2957,74 +2939,81 @@ msgstr ""
 "<key>retour arrière</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:39
+#: C/view.page:40
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
-"<gui>Fullscreen</gui> button in the title bar or by pressing <key>F11</key>. "
-"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
+"key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Vous pouvez parcourir les images en mode plein écran en cliquant dans la "
-"barre de titre sur le bouton <gui>Plein écran</gui>, ou en appuyant sur la "
-"touche <key>F11</key>. Utilisez les flèches du clavier pour changer d’image "
-"en mode plein écran."
+"Vous pouvez parcourir les images en mode plein écran en cliquant sur le "
+"bouton <gui>Plein écran</gui> situé dans la barre d’en-tête, ou en appuyant "
+"sur la touche <key>F11</key>. Utilisez les flèches du clavier pour changer "
+"d’image en mode plein écran."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:43
+#: C/view.page:44
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "Pour revenir en affichage normal, appuyez sur la touche <key>Échap</key> ou "
 "<key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:49
+#: C/view.page:50
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Consultation d’une collection d’images"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:50
+#: C/view.page:51
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
 "large collections of pictures."
 msgstr ""
-"La <em>collection d’images</em> affiche de petits aperçus (vignettes) de "
-"toutes les images d’un dossier à la fois. Cela facilite une navigation "
-"rapide à travers une grande collection d’images."
+"La <em>galerie d’images</em> affiche de petits aperçus (vignettes) de toutes "
+"les images d’un dossier à la fois. Cela facilite une navigation rapide à "
+"travers une grande collection d’images."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:56
+#: C/view.page:57
 msgid ""
-"To show the image gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</"
-"gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pour afficher la galerie d’images, cliquez sur <gui style=\"menuitem"
-"\">Galerie d’images</gui>, ou appuyez sur la touche <key>F9</key>."
+"Pour afficher la collection d’images, cliquez sur le bouton de menu situé "
+"dans le coin supérieur droit de la fenêtre et sélectionnez <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Afficher</gui><gui style=\"menuitem\">Galerie d’images</"
+"gui></guiseq>, ou appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:60
+#: C/view.page:62
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
 "Cliquez sur une image de la collection pour l’afficher à pleine échelle."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:61
+#: C/view.page:63
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
 msgstr ""
-"Vous pouvez également utiliser les touches <key>flèche bas</key> et "
-"<key>flèche haut</key> pour vous déplacer d’image en image dans la "
+"Vous pouvez également utiliser les touches <key>flèche gauche</key> et "
+"<key>flèche droite</key> pour vous déplacer d’image en image dans la "
 "collection."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:65
+#: C/view.page:67
 msgid ""
-"To hide the gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</gui> "
-"again, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pour masquer la galerie, cliquez à nouveau sur <gui style=\"menuitem"
-"\">Galerie d’images</gui>, ou appuyez sur la touche <keyseq><key>Ctrl</"
+"To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pour masquer la galerie, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin "
+"supérieur droit de la fenêtre et désélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Afficher</gui><gui style=\"menuitem\">Galerie d’images</gui></guiseq>, ou "
+"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/zoom.page:8
@@ -3044,9 +3033,8 @@ msgid ""
 "you want to inspect the fine details of a picture."
 msgstr ""
 "Vous pouvez zoomer en avant et en arrière pour afficher une partie plus ou "
-"moins grande de l’image à l’écran à la fois. Cela sert pour afficher une "
-"grande image entièrement ou si vous voulez examiner de petits détails d’une "
-"image."
+"moins grande de l’image à l’écran. Cela sert pour afficher une grande image "
+"entièrement ou si vous voulez examiner de petits détails d’une image."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/zoom.page:27
@@ -3060,13 +3048,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/zoom.page:30
 msgid ""
-"You can also zoom using the buttons in the title bar. To zoom in, click the "
+"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
 "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi zoomer en utilisant les boutons de la barre de titre. Pour "
-"zoomer en avant, cliquez sur l’icône <gui>Agrandit l’image</gui> et pour "
-"zoomer en arrière, cliquez sur l’icône <gui>Réduit l’image</gui>. Ils "
+"Vous pouvez aussi zoomer en utilisant les boutons de la barre d’en-tête. "
+"Pour zoomer en avant, cliquez sur l’icône <gui>Agrandit l’image</gui> et "
+"pour zoomer en arrière, cliquez sur l’icône <gui>Réduit l’image</gui>. Ils "
 "ressemblent à des signes « plus » et « moins »."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3082,13 +3070,13 @@ msgstr ""
 #: C/zoom.page:40
 msgid ""
 "To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
-"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the title bar. "
+"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. "
 "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
 "key></keyseq> or <key>1</key>."
 msgstr ""
 "Pour voir l’image dans sa taille originale, non mise à l’échelle, depuis le "
-"menu déroulant dans la barre de titre choisissez le niveau de zoom <gui "
-"style=\"menuitem\">100 %</gui>. Une autre manière est possible, utiliser les "
+"menu déroulant dans la barre d’en-tête, choisissez le niveau de zoom <gui "
+"style=\"menuitem\">100 %</gui>. Une autre manière est possible, utilisez les "
 "raccourcis clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> ou <key>1</"
 "key>."
 
@@ -3102,9 +3090,57 @@ msgstr "Zoom à la taille idéale en fonction de la fenêtre"
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
 "if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
-"dropdown in the title bar to do this."
+"dropdown in the header bar to do this."
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir de faire un zoom de façon à adapter la taille de l’image "
 "à celle de la fenêtre, même si vous la redimensionnez. Pour cela, dans le "
-"menu déroulant de la barre de titre cliquez sur <gui style=\"menuitem"
+"menu déroulant de la barre d’en-tête, cliquez sur <gui style=\"menuitem"
 "\">Taille idéale</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+#~ "md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/fr-prefs-plugins-date.png' "
+#~ "md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
+
+#~ msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activez le <gui style=\"menuitem\">Panneau latéral</gui> pour afficher la "
+#~ "carte."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+#~ "md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/fr-prefs-plugins-fullscreen.png' "
+#~ "md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+#~ "md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/fr-plugin-send-by-mail.png' "
+#~ "md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+#~ "md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/fr-image-view-prefs.png' "
+#~ "md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+#~ "md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/fr-slideshow-prefs.png' "
+#~ "md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
+
+#~ msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
+#~ msgstr "<key>Espace</key> / <key>Flèche droite</key>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]