[tepl] Update Catalan translation



commit 59e1e4a52563439563d68b260cacde5e06db6e4f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Mar 28 05:23:24 2020 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 295 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 193 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3b45632..1e7a1ca 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 12:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tepl/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-03-27 21:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-04 12:38+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
-"Language-Team: \n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #. action, icon, label, accel, tooltip
@@ -25,117 +25,117 @@ msgstr ""
 #. document. For example a LaTeX document can be composed of
 #. several _files_. Or for source code we do not really create a
 #. new "document".
-#: ../tepl/tepl-application.c:92
+#: tepl/tepl-application.c:92
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:93
+#: tepl/tepl-application.c:93
 msgid "New file"
 msgstr "Fitxer nou"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:95
+#: tepl/tepl-application.c:95
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Finestra nova"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:96
+#: tepl/tepl-application.c:96
 msgid "Create a new window"
 msgstr "Crea una finestra nova"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:98 ../tepl/tepl-application-window.c:178
+#: tepl/tepl-application.c:98 tepl/tepl-application-window.c:177
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:99
+#: tepl/tepl-application.c:99
 msgid "Open a file"
 msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:101
-#: ../tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:144 ../tepl/tepl-tab.c:752
+#: tepl/tepl-application.c:101 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:143
+#: tepl/tepl-tab.c:750
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:102
+#: tepl/tepl-application.c:102
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Desa el fitxer actual"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:104
+#: tepl/tepl-application.c:104
 msgid "Save _As"
 msgstr "_Anomena i desa"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:105
+#: tepl/tepl-application.c:105
 msgid "Save the current file to a different location"
 msgstr "Desa el fitxer actual a una ubicació diferent"
 
 #. Edit menu
-#: ../tepl/tepl-application.c:109
+#: tepl/tepl-application.c:109
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:110
+#: tepl/tepl-application.c:110
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfer la darrera acció"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:112
+#: tepl/tepl-application.c:112
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:113
+#: tepl/tepl-application.c:113
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refés l'última acció desfeta"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:115
+#: tepl/tepl-application.c:115
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:116
+#: tepl/tepl-application.c:116
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Retalla la selecció"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:118
+#: tepl/tepl-application.c:118
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:119
+#: tepl/tepl-application.c:119
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selecció"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:121
+#: tepl/tepl-application.c:121
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:122
+#: tepl/tepl-application.c:122
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Enganxa el porta-retalls"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:124
+#: tepl/tepl-application.c:124
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:125
+#: tepl/tepl-application.c:125
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Suprimeix el text seleccionat"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:127
+#: tepl/tepl-application.c:127
 msgid "Select _All"
 msgstr "S_elecciona-ho tot"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:128
+#: tepl/tepl-application.c:128
 msgid "Select all the text"
 msgstr "Selecciona tot el text"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:130
+#: tepl/tepl-application.c:130
 msgid "_Indent"
 msgstr "Sa_gna"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:131
+#: tepl/tepl-application.c:131
 msgid "Indent the selected lines"
 msgstr "Sagna les línies seleccionades"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:133
+#: tepl/tepl-application.c:133
 msgid "_Unindent"
 msgstr "_Desfés el sagnat"
 
-#: ../tepl/tepl-application.c:134
+#: tepl/tepl-application.c:134
 msgid "Unindent the selected lines"
 msgstr "Desfés el sagnat de les línies seleccionades"
 
@@ -147,150 +147,138 @@ msgstr "Desfés el sagnat de les línies seleccionades"
 #. *   tab tooltip;
 #. * - opening a recent file.
 #. * Basically everywhere where the directory is shown.
-#.
-#: ../tepl/tepl-application-window.c:174
+#: tepl/tepl-application-window.c:173
 msgid "Open File"
 msgstr "Obre fitxer"
 
-#: ../tepl/tepl-application-window.c:177
-#: ../tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:138 ../tepl/tepl-tab.c:751
+#: tepl/tepl-application-window.c:176
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137 tepl/tepl-tab.c:749
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../tepl/tepl-application-window.c:708
+#: tepl/tepl-application-window.c:707
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Només lectura"
 
-#: ../tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:133
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:132
 #, c-format
 msgid "Save changes to file “%s” before closing?"
 msgstr "Voleu desar els canvis «%s» al fitxer abans de tancar?"
 
-#: ../tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:136
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Tanca sense desar"
 
-#: ../tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:150
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:149
 msgid "_Save As…"
 msgstr "_Anomena i desa…"
 
 #. UTF-8 first, so that it's the first encoding returned by
 #. * tepl_encoding_get_all().
-#.
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:115 ../tepl/tepl-encoding.c:132
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:133 ../tepl/tepl-encoding.c:134
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:135 ../tepl/tepl-encoding.c:136
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:137 ../tepl/tepl-encoding.c:138
+#: tepl/tepl-encoding.c:115 tepl/tepl-encoding.c:132 tepl/tepl-encoding.c:133
+#: tepl/tepl-encoding.c:134 tepl/tepl-encoding.c:135 tepl/tepl-encoding.c:136
+#: tepl/tepl-encoding.c:137 tepl/tepl-encoding.c:138
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 #. FIXME GEOSTD8 ?
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:117 ../tepl/tepl-encoding.c:129
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:157 ../tepl/tepl-encoding.c:180
+#: tepl/tepl-encoding.c:117 tepl/tepl-encoding.c:129 tepl/tepl-encoding.c:157
+#: tepl/tepl-encoding.c:180
 msgid "Western"
 msgstr "Occidental"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:118 ../tepl/tepl-encoding.c:158
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:178
+#: tepl/tepl-encoding.c:118 tepl/tepl-encoding.c:158 tepl/tepl-encoding.c:178
 msgid "Central European"
 msgstr "Europa central"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:119
+#: tepl/tepl-encoding.c:119
 msgid "South European"
 msgstr "Europa del sud"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:120 ../tepl/tepl-encoding.c:127
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:185
+#: tepl/tepl-encoding.c:120 tepl/tepl-encoding.c:127 tepl/tepl-encoding.c:185
 msgid "Baltic"
 msgstr "Bàltic"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:121 ../tepl/tepl-encoding.c:159
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:166 ../tepl/tepl-encoding.c:168
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:169 ../tepl/tepl-encoding.c:179
+#: tepl/tepl-encoding.c:121 tepl/tepl-encoding.c:159 tepl/tepl-encoding.c:166
+#: tepl/tepl-encoding.c:168 tepl/tepl-encoding.c:169 tepl/tepl-encoding.c:179
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ciríl·lic"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:122 ../tepl/tepl-encoding.c:162
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:184
+#: tepl/tepl-encoding.c:122 tepl/tepl-encoding.c:162 tepl/tepl-encoding.c:184
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:123 ../tepl/tepl-encoding.c:181
+#: tepl/tepl-encoding.c:123 tepl/tepl-encoding.c:181
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:124
+#: tepl/tepl-encoding.c:124
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebreu visual"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:125 ../tepl/tepl-encoding.c:160
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:182
+#: tepl/tepl-encoding.c:125 tepl/tepl-encoding.c:160 tepl/tepl-encoding.c:182
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:126
+#: tepl/tepl-encoding.c:126
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nòrdic"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:128
+#: tepl/tepl-encoding.c:128
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celta"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:130
+#: tepl/tepl-encoding.c:130
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:140
+#: tepl/tepl-encoding.c:140
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeni"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:141 ../tepl/tepl-encoding.c:142
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:150
+#: tepl/tepl-encoding.c:141 tepl/tepl-encoding.c:142 tepl/tepl-encoding.c:150
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:143
+#: tepl/tepl-encoding.c:143
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Ciríl·lic/Rus"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:145 ../tepl/tepl-encoding.c:146
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:147 ../tepl/tepl-encoding.c:164
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:172
+#: tepl/tepl-encoding.c:145 tepl/tepl-encoding.c:146 tepl/tepl-encoding.c:147
+#: tepl/tepl-encoding.c:164 tepl/tepl-encoding.c:172
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:149 ../tepl/tepl-encoding.c:165
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:167 ../tepl/tepl-encoding.c:175
+#: tepl/tepl-encoding.c:149 tepl/tepl-encoding.c:165 tepl/tepl-encoding.c:167
+#: tepl/tepl-encoding.c:175
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:152 ../tepl/tepl-encoding.c:153
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:154
+#: tepl/tepl-encoding.c:152 tepl/tepl-encoding.c:153 tepl/tepl-encoding.c:154
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Xinès simplificat"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:155
+#: tepl/tepl-encoding.c:155
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:161 ../tepl/tepl-encoding.c:183
+#: tepl/tepl-encoding.c:161 tepl/tepl-encoding.c:183
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:170
+#: tepl/tepl-encoding.c:170
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:173 ../tepl/tepl-encoding.c:176
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:186
+#: tepl/tepl-encoding.c:173 tepl/tepl-encoding.c:176 tepl/tepl-encoding.c:186
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:174
+#: tepl/tepl-encoding.c:174
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandès"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:370
+#: tepl/tepl-encoding.c:370
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
@@ -304,77 +292,180 @@ msgstr "Desconegut"
 #. * the encoding for the current locale, so please don't translate the
 #. * 'CURRENT' term. Keep the same format: square brackets, single quotes,
 #. * commas.
-#.
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:695
+#: tepl/tepl-encoding.c:695
 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
 msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding-converter.c:305
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:305
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
 msgstr "No és possible convertir del joc de caràcters a «%s» a «%s»."
 
-#: ../tepl/tepl-encoding-converter.c:314
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:314
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "No es pot obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding-converter.c:374
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:374
 msgid "The input data contains an invalid sequence."
 msgstr "El contingut d'entrada conté una seqüència no vàlida."
 
-#: ../tepl/tepl-encoding-converter.c:383
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:383
 #, c-format
 msgid "Error when converting data: %s"
 msgstr "S'ha produït un error convertint les dades: %s"
 
-#: ../tepl/tepl-encoding-converter.c:562
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:562
 msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
-msgstr "El contingut d'entrada acabada amb una seqüència multi-byte incompleta."
+msgstr ""
+"El contingut d'entrada acabada amb una seqüència multi-byte incompleta."
 
-#: ../tepl/tepl-encoding-converter.c:585
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:585
 msgid "The input content ends with incomplete data."
 msgstr "El contingut d'entrada acabada amb dades incompletes."
 
-#: ../tepl/tepl-file.c:413
+#: tepl/tepl-file.c:411
 #, c-format
 msgid "Untitled File %d"
 msgstr "Fitxer sense nom %d"
 
-#: ../tepl/tepl-file-content-loader.c:336
+#: tepl/tepl-file-content-loader.c:336
 #, c-format
 msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
 msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima és %s."
 
-#: ../tepl/tepl-file-loader.c:872
+#: tepl/tepl-file-loader.c:869
 msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
 msgstr "No és possible detectar el joc de caràcters automàticament."
 
-#: ../tepl/tepl-file-saver.c:784
+#: tepl/tepl-file-saver.c:781
 msgid "The file is externally modified."
 msgstr "S'ha modificat el fitxer externament."
 
-#: ../tepl/tepl-file-saver.c:1318
+#: tepl/tepl-file-saver.c:1315
 msgid "The buffer contains invalid characters."
 msgstr "La memòria intermèdia conté caràcters invàlids."
 
-#: ../tepl/tepl-tab.c:534
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:57
+msgid "_Edit Anyway"
+msgstr "_Edita en qualsevol cas"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:61
+msgid "_Don’t Edit"
+msgstr "_No ho editeu"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:67
+#, c-format
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "Aquest fitxer «%s» ja està obert en un altre finestra."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:72
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "Voleu editar-lo igualment?"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:106 tepl/t+epl-io-error-info-bars.c:208
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "_Desa-ho de totes maneres"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:110 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:212
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "_No ho desis"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer de còpia de seguretat mentre es desava «%s»"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:121
+msgid ""
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut fer una còpia de seguretat de la còpia antiga del fitxer abans "
+"de desar-ne la nova. Podeu ignorar aquest avís i desar el fitxer de totes maneres " 
+"però si es produeix un error en desar podríeu perdre la còpia antiga del fitxer. Voleu desar-ho igualment?"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:130
+#, c-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Missatge d'error: %s"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:167
+#, c-format
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "El fitxer «%s» ha canviat al disc."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:172
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "_Descarta els canvis i torna a carregar"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:172
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Torna a carregar"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:218
+#, c-format
+msgid "Some invalid characters have been detected while saving “%s”."
+msgstr "S'han detectat alguns caràcters no vàlids en desar «%s»."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:223
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Si continueu desant aquest fitxer podeu corrompre el document. Voleu desar-ho igualment?"
+
+#. Translators: do not translate <metadata>.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:392
+#, c-format
+msgid "The XML file must start with a <metadata> element, not “%s”."
+msgstr "El fitxer XML ha de començar amb un element <metadata> no amb «%s»."
+
+#. Translators: do not translate <document>.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:424
+#, c-format
+msgid "Expected a <document> element, got “%s” instead."
+msgstr "S'esperava un element <document>, però s'ha obtingut «%s»."
+
+#. Translators: do not translate “atime”.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:450
+#, c-format
+msgid "Failed to parse the “atime” attribute value “%s”."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor de l'atribut «atime» «%s»."
+
+#. Translators: do not translate <document>, “uri” and “atime”.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:465
+msgid "The <document> element must contain the “uri” and “atime” attributes."
+msgstr "L'element <document> ha de contenir els atributs «uri» i «atime»."
+
+#. Translators: do not translate <entry>.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:520
+#, c-format
+msgid "Expected an <entry> element, got “%s” instead."
+msgstr "S'esperava un element <entry>, en comptes s'ha obtingut «%s»."
+
+#. Translators: do not translate <entry>, “key” and “value”.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:546
+msgid "The <entry> element must contain the “key” and “value” attributes."
+msgstr "L'element «<entry>» ha de contenir els atributs «key» i «value»."
+
+#: tepl/tepl-tab.c:532
 msgid "Error when loading the file."
 msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava el fitxer."
 
-#: ../tepl/tepl-tab.c:748
+#: tepl/tepl-tab.c:746
 msgid "Save File"
 msgstr "Desa el fitxer"
 
 #. Translators: location of a file.
-#: ../tepl/tepl-tab-label.c:273
+#: tepl/tepl-tab-label.c:272
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicació:"
 
-#: ../tepl/tepl-tab-label.c:342
+#: tepl/tepl-tab-label.c:341
 msgid "Close file"
 msgstr "Tanca el fitxer"
 
-#: ../tepl/tepl-tab-saving.c:64
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:62
 msgid "Error when saving the file."
 msgstr "S'ha produït un error mentre es desava el fitxer."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]