[tepl] Update Ukrainian translation



commit 0d812f4bad912e67f9880632fc6282ad5f186bef
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Mar 27 20:58:24 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 350 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 189 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index edffc3b..396e77f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,38 +2,178 @@
 # Copyright (C) 2017 tepl's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the tepl package.
 #
-# yurchor <yurchor ukr net>, 2017.
+# yurchor <yurchor ukr net>, 2017, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tepl master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-12 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 15:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tepl/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-11-03 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-27 22:57+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+
+#. action, icon, label, accel, tooltip
+#. File menu
+#. Why "file" and not "document"? "Document" is not the best
+#. word because the action is not always to create a new
+#. document. For example a LaTeX document can be composed of
+#. several _files_. Or for source code we do not really create a
+#. new "document".
+#: tepl/tepl-application.c:92
+msgid "_New"
+msgstr "С_творити"
+
+#: tepl/tepl-application.c:93
+msgid "New file"
+msgstr "Новий файл"
+
+#: tepl/tepl-application.c:95
+msgid "New _Window"
+msgstr "Створити _вікно"
+
+#: tepl/tepl-application.c:96
+msgid "Create a new window"
+msgstr "Створити нове вікно"
+
+#: tepl/tepl-application.c:98 tepl/tepl-application-window.c:178
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#: tepl/tepl-application.c:99
+msgid "Open a file"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: tepl/tepl-application.c:101 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:144
+#: tepl/tepl-tab.c:752
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
+
+#: tepl/tepl-application.c:102
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Зберегти поточний файл"
+
+#: tepl/tepl-application.c:104
+msgid "Save _As"
+msgstr "Зберегти _як"
+
+#: tepl/tepl-application.c:105
+msgid "Save the current file to a different location"
+msgstr "Зберегти поточний файл до іншого місця"
+
+#. Edit menu
+#: tepl/tepl-application.c:109
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#. Translators: %s is a filename.
-#: tepl/tepl-application-window.c:356
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Відкрити «%s»"
+#: tepl/tepl-application.c:110
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Скасувати останню дію"
+
+#: tepl/tepl-application.c:112
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Повторити"
+
+#: tepl/tepl-application.c:113
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Повторити останню скасовану дію"
+
+#: tepl/tepl-application.c:115
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ви_різати"
+
+#: tepl/tepl-application.c:116
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Вирізати вибране"
+
+#: tepl/tepl-application.c:118
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: tepl/tepl-application.c:119
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копіювати вибране"
+
+#: tepl/tepl-application.c:121
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
+
+#: tepl/tepl-application.c:122
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Вставити з буфера обміну"
+
+#: tepl/tepl-application.c:124
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ви_лучити"
+
+#: tepl/tepl-application.c:125
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "Вилучити вибраний текст"
+
+#: tepl/tepl-application.c:127
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вибрати _все"
+
+#: tepl/tepl-application.c:128
+msgid "Select all the text"
+msgstr "Позначити увесь текст"
+
+#: tepl/tepl-application.c:130
+msgid "_Indent"
+msgstr "В_ідступ"
+
+#: tepl/tepl-application.c:131
+msgid "Indent the selected lines"
+msgstr "Додати відступ у вибраних рядках"
+
+#: tepl/tepl-application.c:133
+msgid "_Unindent"
+msgstr "С_касувати відступ"
+
+#: tepl/tepl-application.c:134
+msgid "Unindent the selected lines"
+msgstr "Скасувати додавання відступу у вибраних рядках"
+
+#. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because
+#. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak)
+#. * doesn't have the real path to the file, so it would screw up some
+#. * features for text editors:
+#. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the
+#. *   tab tooltip;
+#. * - opening a recent file.
+#. * Basically everywhere where the directory is shown.
+#.
+#: tepl/tepl-application-window.c:174
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
 
-#: tepl/tepl-application-window.c:575
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Відкрити не_давній"
+#: tepl/tepl-application-window.c:177
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:138 tepl/tepl-tab.c:751
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: tepl/tepl-application-window.c:708
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Лише читання"
 
-#. Translators: %s is the application name.
-#: tepl/tepl-application-window.c:578
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:133
 #, c-format
-msgid "Open a file recently used with %s"
-msgstr "Відкрити нещодавно використаний файл за допомогою %s"
+msgid "Save changes to file “%s” before closing?"
+msgstr "Зберегти зміни до файла «%s» до закриття?"
+
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Не зберігати"
+
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:150
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Зберегти _як…"
 
 #. UTF-8 first, so that it's the first encoding returned by
 #. * tepl_encoding_get_all().
@@ -141,7 +281,7 @@ msgstr "В’єтнамська"
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайська"
 
-#: tepl/tepl-encoding.c:365
+#: tepl/tepl-encoding.c:370
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідоме"
 
@@ -156,35 +296,35 @@ msgstr "Невідоме"
 #. * 'CURRENT' term. Keep the same format: square brackets, single quotes,
 #. * commas.
 #.
-#: tepl/tepl-encoding.c:640
+#: tepl/tepl-encoding.c:695
 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
 msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'CP1251', 'KOI8U', 'UTF-16']"
 
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:302
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:304
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
 msgstr ""
 "Підтримки перетворення з кодування «%s» на кодування «%s» не передбачено."
 
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:311
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:313
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити засіб перетворення з «%s» на «%s»: %s"
 
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:368
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:370
 msgid "The input data contains an invalid sequence."
 msgstr "У вхідних даних міститься некоректна послідовність символів."
 
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:377
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:379
 #, c-format
 msgid "Error when converting data: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби перетворити дані: %s"
 
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:556
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:558
 msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
 msgstr "Вхідні дані закінчилися на незавершеній багатобайтовій послідовності."
 
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:579
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:581
 msgid "The input content ends with incomplete data."
 msgstr "Вхідні дані виявилися незавершеними."
 
@@ -193,155 +333,43 @@ msgstr "Вхідні дані виявилися незавершеними."
 msgid "Untitled File %d"
 msgstr "Файл без назви %d"
 
-#: tepl/tepl-file-content-loader.c:334
+#: tepl/tepl-file-content-loader.c:331
 #, c-format
 msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
 msgstr ""
 "Файл є надто великим. Можна завантажувати файли, розмір яких не перевищує %s."
 
-#: tepl/tepl-file-loader.c:925
+#: tepl/tepl-file-loader.c:872
 msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
 msgstr "Неможливо визначити кодування символів у автоматичному режимі."
 
-#: tepl/tepl-file-saver.c:776
+#: tepl/tepl-file-saver.c:784
 msgid "The file is externally modified."
 msgstr "Файл змінено ззовні."
 
-#: tepl/tepl-file-saver.c:1310
+#: tepl/tepl-file-saver.c:1318
 msgid "The buffer contains invalid characters."
 msgstr "У буфері містяться некоректні символи."
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:74
-#, c-format
-msgid "Could not find the file “%s”."
-msgstr "Не вдалося знайти файл «%s»."
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:77 tepl/tepl-io-error-info-bar.c:104
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:111
-msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу місця, і повторіть спробу."
-
-#. Translators: %s is a URI scheme (like for example
-#. * http:, ftp:, etc.).
-#.
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:90
-#, c-format
-msgid "Unable to handle “%s:” locations."
-msgstr "Обробки місць «%s:» не передбачено."
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:98
-msgid "The location of the file cannot be accessed."
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до місця зберігання файла."
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:102
-#, c-format
-msgid "“%s” is a directory."
-msgstr "«%s» є каталогом."
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:109
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid location."
-msgstr "«%s» не є коректним записом місця."
-
-#. Translators: %s is a hostname.
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
-"correct and try again."
-msgstr ""
-"Не вдалося знайти вузол «%s». Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано "
-"параметри проксі-сервера, і повторіть спробу."
-
-#. Use the same string as INVALID_HOST.
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:150
-msgid ""
-"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Некоректна назва вузла. Будь ласка, перевірте, чи правильно її вказано, і "
-"повторіть спробу."
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:159
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a regular file."
-msgstr "«%s» не є звичайним файлом."
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:164
-msgid "Connection timed out. Please try again."
-msgstr "Перевищено час очікування на з’єднання. Будь ласка, повторіть спробу."
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:168
-#, c-format
-msgid "Unexpected error: %s"
-msgstr "Неочікувана помилка: %s"
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:179 tepl/tepl-io-error-info-bar.c:212
-#: tepl/tepl-progress-info-bar.c:53
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:185 tepl/tepl-io-error-info-bar.c:195
-msgid "_Retry"
-msgstr "П_овторити"
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:201
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "Редагувати _попри все"
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:270
-msgid ""
-"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
-"found within this limit."
-msgstr ""
-"Кількість посилань для переходів є обмеженою. Сам файл не вкладається у ці "
-"обмеження."
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:275
-msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "У вас немає достатніх прав доступу для відкриття файла."
+#: tepl/tepl-tab.c:534
+#| msgid "Error when converting data: %s"
+msgid "Error when loading the file."
+msgstr "Помилка під час завантаження файла."
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:285
-msgid ""
-"Unable to detect the character encoding.\n"
-"Please check that you are not trying to open a binary file.\n"
-"Select a character encoding from the menu and try again."
-msgstr ""
-"Не вдалося визначити кодування символів.\n"
-"Будь ласка, перевірте, чи не намагаєтеся ви відкрити бінарний файл.\n"
-"Виберіть кодування у меню і повторіть спробу."
+#: tepl/tepl-tab.c:748
+msgid "Save File"
+msgstr "Збереження файла"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:294
-#, c-format
-msgid "There was a problem opening the file “%s”."
-msgstr "Під час спроби відкрити файл «%s» виникли проблеми."
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:296
-msgid ""
-"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
-"this file you could corrupt it.\n"
-"You can also choose another character encoding and try again."
-msgstr ""
-"У відкритому вами файлі було виявлено некоректні символи. Подальше "
-"редагування цього файла може призвести до пошкодження даних у ньому.\n"
-"Ви можете вибрати інше кодування символів і повторити спробу відкриття."
+#. Translators: location of a file.
+#: tepl/tepl-tab-label.c:273
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:312
-#, c-format
-msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» з використанням кодування символів «%s»."
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:316
-msgid ""
-"Please check that you are not trying to open a binary file.\n"
-"Select a different character encoding from the menu and try again."
-msgstr ""
-"Будь ласка, перевірте, чи не намагаєтеся ви відкрити бінарний файл.\n"
-"Виберіть інше кодування у меню і повторіть спробу."
-
-#: tepl/tepl-io-error-info-bar.c:329
-#, c-format
-msgid "Could not open the file “%s”."
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»."
+#: tepl/tepl-tab-label.c:342
+msgid "Close file"
+msgstr "Закрити файл"
 
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:64
+#| msgid "Error when converting data: %s"
+msgid "Error when saving the file."
+msgstr "Помилка під час збереження файла."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]