[shotwell] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [shotwell] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 25 Mar 2020 07:17:33 +0000 (UTC)
commit 1bd347411f48e436c6311744d5717a764c0e2c90
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Mar 25 07:17:17 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1254 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 file changed, 362 insertions(+), 892 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 816ecf4a..44d37b38 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-05 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-28 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-25 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,83 +34,101 @@ msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
msgstr "Ключ розпізнавання на Яндекс-Фоткі, якщо здійснено вхід до системи."
#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
-msgid "Token"
-msgstr "Ключ"
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:427
+msgid "OAuth Access Phase Token"
+msgstr "Ключ фази доступу OAuth"
#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
-msgid "The token to access tumblr"
-msgstr "Ключ для доступу до tumblr"
+#| msgid ""
+#| "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
+msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any"
+msgstr ""
+"Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Tumblr, якщо такий існує"
#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
-msgid "Secret token"
-msgstr "Закритий ключ"
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:433
+msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
+msgstr "Пароль до ключа фази доступу OAuth"
#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
-msgid "The secret token to sign oauth requests"
-msgstr "Закритий ключ для підписування запитів oauth"
+#| msgid ""
+#| "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
+#| "token for the currently logged in Flickr user, if any"
+msgid ""
+"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
+"token for the currently logged in Tumblr user, if any"
+msgstr ""
+"Криптографічний пароль, що використовується для підписування запитів щодо "
+"ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Tumblr, якщо такий існує"
#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:439
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:497
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:559
+msgid "username"
+msgstr "користувач"
+
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
+msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
+msgstr "Поточне ім’я користувача у системі Flickr, якщо є"
+
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:471
msgid "default size"
msgstr "типовий розмір"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""
"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються "
"на Tumblr"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:38
msgid "default blog"
msgstr "типовий блог"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:39
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr "Назва типового блогу користувача, якщо такий існує"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
msgid "Rajce URL"
msgstr "Адреса Rajce"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "Адреса сервера Rajce."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
-msgid "username"
-msgstr "користувач"
-
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "Rajce username, if logged in."
msgstr "Ім’я користувача Rajce, якщо здійснено вхід."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
msgid "token"
msgstr "ключ"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "user token, if remembered."
msgstr "ключ користувача, якщо його слід пам’ятати."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:515
msgid "last category"
msgstr "остання категорія"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
msgid "The last selected Rajce category."
msgstr "Остання вибрана категорія Rajce."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:527
msgid "last photo size"
msgstr "останній розмір фотографії"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce."
@@ -118,43 +136,42 @@ msgstr ""
"Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру "
"фотографій, що використовується для оприлюднення на Rajce."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
msgid "remember"
msgstr "запам’ятати"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, remember last login."
msgstr "Якщо true, запам’ятовувати останнє ім’я користувача."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
msgid "hide album"
msgstr "приховування альбому"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
msgstr "Якщо true, приховати новостворений альбом Rajce."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
msgid "open album in web browser"
msgstr "відкривати альбом у програмі для перегляду інтернету"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr ""
"Якщо true, відкривати альбом призначення у програмі для перегляду інтернету "
"одразу після вивантаження фотографій"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:452
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:490
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:94
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:457
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:483
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:533
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:583
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "вилучати конфіденційні дані з вивантаженого"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:95
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
@@ -747,65 +764,11 @@ msgid "default publishing service"
msgstr "типова служба оприлюднення"
#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
-msgid "access token"
-msgstr "ключ доступу"
-
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
-msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
-msgstr "Ключ OAuth Facebook для поточного сеансу у системі, якщо такий існує"
-
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
-msgid "user i.d."
-msgstr "ідентифікатор користувача"
-
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
-msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор користувача Facebook для поточного сеансу у системі, якщо "
-"такий існує"
-
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
-msgid "user name"
-msgstr "ім’я користувача"
-
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441
-msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
-msgstr "Поточне ім’я у системі Facebook, якщо є"
-
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
-msgid "default size code"
-msgstr "код типового розміру"
-
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447
-msgid ""
-"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
-msgstr ""
-"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються "
-"на Facebook"
-
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:453
-msgid ""
-"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
-"first"
-msgstr ""
-"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на "
-"Facebook"
-
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
-msgid "OAuth Access Phase Token"
-msgstr "Ключ фази доступу OAuth"
-
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
-msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
-msgstr "Пароль до ключа фази доступу OAuth"
-
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
@@ -813,22 +776,22 @@ msgstr ""
"Криптографічний пароль, що використовується для підписування запитів щодо "
"ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
-msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
-msgstr "Поточне ім’я користувача у системі Flickr, якщо є"
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:445
+msgid "default size code"
+msgstr "код типового розміру"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються "
"на Flickr"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:451
msgid "default visibility"
msgstr "типова видимість"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:452
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
@@ -836,19 +799,19 @@ msgstr ""
"Числовий код, що відповідає типовому стану видимості фотографій, які "
"оприлюднюються на Flickr"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:458
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Flickr"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:636
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:465
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603
msgid "refresh token"
msgstr "ключ освіження"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
"logged in user, if any."
@@ -856,7 +819,7 @@ msgstr ""
"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Google Фото для "
"поточного користувача у системі, якщо такий є."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
"Photos Albums"
@@ -864,19 +827,19 @@ msgstr ""
"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються "
"на Google Фото"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:477
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:577
msgid "last album"
msgstr "останній альбом"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""
"Назва останнього альбому, у якому користувач оприлюднював фотографії, якщо "
"такий є"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
msgid ""
"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
"removed first"
@@ -884,47 +847,47 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Google "
"Фото"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491
msgid "Piwigo URL"
msgstr "адреса Piwigo"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "Адреса сервера Piwigo."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr "Ім’я користувача Piwigo, якщо здійснено вхід."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:503
msgid "password"
msgstr "пароль"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr "Пароль до Piwigo, якщо здійснено вхід до системи."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:509
msgid "remember password"
msgstr "запам’ятати пароль"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr "Якщо true, пам’ятати пароль до Piwigo."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr "Остання вибрана категорія на Piwigo."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:521
msgid "last permission level"
msgstr "останній рівень доступу"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr "Останній вибраний рівень доступу на Piwigo."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:528
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
@@ -932,21 +895,21 @@ msgstr ""
"Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру "
"фотографій, що використовується для оприлюднення на Piwigo."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:534
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Piwigo"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:539
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як "
"коментар для вивантажень на Piwigo"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:540
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
@@ -955,11 +918,11 @@ msgstr ""
"Piwigo, на основі заголовка зображення, якщо заголовок встановлено, а "
"коментар — ні"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:545
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "не вивантажувати мітки під час вивантаження на Piwigo"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:546
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
@@ -967,15 +930,11 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід вилучати мітки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, "
"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584
-#| msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:551
msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo"
msgstr "не вивантажувати оцінки під час вивантаження на Piwigo"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585
-#| msgid ""
-#| "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
-#| "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:552
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, "
"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server."
@@ -983,47 +942,49 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід вилучати оцінки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, "
"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
msgid "Gallery3 username"
msgstr "ім’я користувача Gallery3"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:565
msgid "API key"
msgstr "ключ API"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Gallery3"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:571
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Адреса сайта Gallery3"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584
+#| msgid ""
+#| "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
+#| "first"
msgid ""
-"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
-"metadata removed first"
+"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed "
+"first"
msgstr ""
-"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на "
-"Gallery3"
+"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Gallery3"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:622
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:589
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "обмеження масштабування вивантажуваного зображення"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:623
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "Ідентифікатор обмеження розмірів для зображень, які вивантажують"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:595
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "пікселі за великою віссю вивантажуваного зображення"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:629
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
@@ -1032,7 +993,7 @@ msgstr ""
"використовується, лише якщо ідентифікатор обмежень масштабування має "
"неприйнятне значення"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:637
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
@@ -1040,30 +1001,30 @@ msgstr ""
"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу YouTube для поточного "
"користувача у системі, якщо такий є."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611
msgid "last used import service"
msgstr "остання використана служба імпортування"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:612
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"Числовий код, що відповідає останній службі, з якої імпортувалися фотографії"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:652
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:619
msgid "interpreter state cookie"
msgstr "кука стану інтерпретатора"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:653
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr "Числовий код, який зберігає стан середовища додатків GStreamer"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:627
msgid "content layout mode"
msgstr "режим компонування вмісту"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
@@ -1071,37 +1032,37 @@ msgstr ""
"Числовий код, який описує, як слід розташовувати фотографії на сторінці під "
"час друку"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
msgid "content ppi"
msgstr "ppi даних"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:634
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""
"Кількість пікселів на дюйм (ppi) у даних, які буде надіслано на принтер під "
"час друку"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639
msgid "content width"
msgstr "ширина вмісту"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Ширина зони друку на сторінці"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
msgid "content height"
msgstr "висота вмісту"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:646
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Висота зони друку на сторінці"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651
msgid "content units"
msgstr "одиниці вмісту"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:652
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
@@ -1109,11 +1070,11 @@ msgstr ""
"Числовий код, який відповідає одиниці виміру (дюймам або сантиметрам), яку "
"буде використано під час друку"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657
msgid "images per page code"
msgstr "код кількості зображень на сторінку"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:658
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
@@ -1121,22 +1082,22 @@ msgstr ""
"Числовий код поточного вибраного режиму кількості фотографій на аркуші під "
"час друку"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663
msgid "size selection"
msgstr "вибір розміру"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:664
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
"Індекс поточного розміру для друку у попередньо визначеному списку "
"стандартних розмірів"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669
msgid "match aspect ratio"
msgstr "відповідність пропорцій"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:670
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
@@ -1144,212 +1105,212 @@ msgstr ""
"Визначає, чи мають нетипові розміри друку відповідати пропорціям початкової "
"фотографії"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:708
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675
msgid "print titles"
msgstr "друк заголовків"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:709
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:676
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
msgstr ""
"True, якщо слід друкувати заголовок разом із фотографією; false, якщо ні."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681
msgid "titles font"
msgstr "шрифт заголовків"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:682
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr ""
"Назва шрифту, яким слід скористатися для заголовків фотографій під час друку."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на facebook"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:694
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Facebook увімкнено; false, якщо ні"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:699
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на flickr"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:700
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Flickr увімкнено; false, якщо ні"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705
msgid "enable Google Photos publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Google Фото"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:706
msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо додаток оприлюднення на Google Фото увімкнено; false, якщо ні"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на youtube"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:712
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на YouTube увімкнено; false, якщо ні"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на piwigo"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:718
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Piwigo увімкнено; false, якщо ні"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Яндекс"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:724
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо додаток оприлюднення на Яндекс.Фоткі увімкнено; false, якщо ні"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на tumblr"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:730
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Tumblr увімкнено; false, якщо ні"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на rajce"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:736
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Rajce увімкнено; false, якщо ні"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на gallery3"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:742
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Gallery3 увімкнено; false, якщо ні"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:747
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr "увімкнути додаток імпортування з F-Spot"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:748
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток імпортування з F-Spot увімкнено; false, якщо ні"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:753
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "увімкнути перехід з розпадом у показі слайдів"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:754
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом розпаду у перегляді "
"слайдів; false, якщо ні."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:759
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "увімкнути перехід зі згасанням у показі слайдів"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:760
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом згасання у перегляді "
"слайдів; false, якщо ні."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:765
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "увімкнути перехід з ковзанням у показі слайдів"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:766
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом ковзання у перегляді "
"слайдів; false, якщо ні."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:771
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "увімкнути перехід з ефектом годинника у показі слайдів"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:772
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом стрілки годинника у "
"перегляді слайдів; false, якщо ні."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:777
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:778
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кола у перегляді слайдів; "
"false, якщо ні."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:783
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:784
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кіл у перегляді слайдів; "
"false, якщо ні."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:789
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "увімкнути перехід з завісами у показі слайдів"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:790
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом жалюзі у перегляді слайдів; "
"false, якщо ні."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:795
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "увімкнути перехід із квадратами у показі слайдів"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:796
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом квадратів у перегляді "
"слайдів; false, якщо ні."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:834
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:801
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "увімкнути перехід зі смугами у показі слайдів"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:835
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:802
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом смуг у перегляді слайдів; "
"false, якщо ні."
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:840
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:807
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "увімкнути перехід з шахівницею у показі слайдів"
-#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:841
+#: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:808
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
@@ -1509,7 +1470,7 @@ msgstr "П_роявник"
#: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:366 data/ui/event.ui:534
#: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:366 data/ui/photo_context.ui:96
#: data/ui/photo.ui:357 data/ui/tags.ui:366 src/camera/CameraBranch.vala:99
-#: src/camera/ImportPage.vala:708 src/photos/RawSupport.vala:310
+#: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:310
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"
@@ -1607,7 +1568,7 @@ msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:148
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:148
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
@@ -2009,11 +1970,11 @@ msgstr "Вилучити"
msgid "_Stop Import"
msgstr "П_рипинити імпортування"
-#: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:215 src/camera/ImportPage.vala:800
+#: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:215 src/camera/ImportPage.vala:801
msgid "Import _Selected"
msgstr "Імпортувати _позначені"
-#: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:219 src/camera/ImportPage.vala:810
+#: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:219 src/camera/ImportPage.vala:811
msgid "Import _All"
msgstr "Імпортувати _всі"
@@ -2028,7 +1989,7 @@ msgstr "_Увійти"
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:764
#: src/Dialogs.vala:787 src/publishing/PublishingUI.vala:177
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:401 src/Resources.vala:130
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:130
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -2066,7 +2027,7 @@ msgstr "_Вставити коригування кольорів"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:86 src/library/LibraryWindow.vala:804
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:86 src/library/LibraryWindow.vala:785
msgid "Library Location"
msgstr "Розташування бібліотеки"
@@ -2360,7 +2321,7 @@ msgstr "Пересунути позначені фотографії назад
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника"
-#: data/ui/trash.ui:293 src/library/LibraryWindow.vala:607
+#: data/ui/trash.ui:293 src/library/LibraryWindow.vala:588
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
@@ -2488,14 +2449,14 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:220
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:233
msgid ""
"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"⚫ Цим сайтом надано дані щодо розпізнавання, які належать іншому сайту."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:225
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:238
msgid ""
"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -2504,13 +2465,13 @@ msgstr ""
"Перевірте, чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:230
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:243
msgid ""
"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "⚫ Дані розпізнавання цього сайта не було видано надійною організацією."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:235
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:248
msgid ""
"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -2518,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"пошкоджено."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:240
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:253
msgid ""
"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -2527,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"їх було випущено."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:245
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:258
msgid ""
"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -2536,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"використовується дуже слабкий спосіб шифрування."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:250
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:263
msgid ""
"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
@@ -2544,8 +2505,8 @@ msgstr ""
"⚫ Дані розпізнавання сайта набудуть чинності лише у майбутньому. Перевірте, "
"чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера."
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:539
-#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:552
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:603
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний"
@@ -2596,7 +2557,7 @@ msgid "pixels"
msgstr "пікселів"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:700
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1331
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
@@ -2859,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
"оприлюднення на Flickr неможливе."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
@@ -2868,73 +2829,93 @@ msgstr ""
"Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n"
"\n"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
+#| "This month you have %s remaining in your upload quota."
msgid ""
-"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
-"This month you have %s remaining in your upload quota."
+"Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the "
+"service.\n"
+"You have uploaded %llu out of your %lld file limit."
msgstr ""
"У вашому безкоштовному обліковому записі Flickr передбачено обмеження на "
-"об’єм даних, які ви можете вивантажувати протягом місяця.\n"
-"Цього місяця від вашої квоти залишилося %s."
+"кількість фотографій, які ви можете вивантажувати.\n"
+"Вами вивантажено %llu (обмеження складає — %lld)."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611
-msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
-msgstr ""
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623
+#, c-format
+#| msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
+msgid ""
+"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
+"currently uploaded a file"
+msgid_plural ""
+"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
+"currently uploaded %d files"
+msgstr[0] ""
+"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
+"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили %d файл."
+msgstr[1] ""
+"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
+"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили %d файла."
+msgstr[2] ""
+"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
+"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили %d файлів."
+msgstr[3] ""
"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
-"довільний об’єм даних."
+"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили один файл."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:628
msgid "Photos _visible to"
msgstr "Фотографії зможе _бачити"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:630
msgid "Videos _visible to"
msgstr "Відео зможуть _бачити"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:633
msgid "Photos and videos _visible to"
msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:674
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315
msgid "Everyone"
msgstr "Будь-хто"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:675
msgid "Friends & family only"
msgstr "Лише друзі і родичі"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:676
msgid "Family only"
msgstr "Лише родичі"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:677
msgid "Friends only"
msgstr "Лише друзі"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:678
msgid "Just me"
msgstr "Лише я"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:696
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1327
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 × 375 пікселів"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:697
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1328
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 пікселів"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:698
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1329
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 пікселів"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:699
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1330
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 пікселів"
@@ -2983,7 +2964,7 @@ msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 ⨯ 1536 пікселів)"
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742
msgid "Original Size"
msgstr "Початковий розмір"
@@ -3054,7 +3035,6 @@ msgid "_Do no upload tags"
msgstr "_Не вивантажувати мітки"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251
-#| msgid "_Do no upload tags"
msgid "_Do not upload ratings"
msgstr "_Не вивантажувати оцінки"
@@ -3076,19 +3056,14 @@ msgstr ""
#. %s is the host name that we tried to connect to
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1044
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
-#| "steal or alter information going to or from this site (for example, "
-#| "private messages, credit card information, or passwords)."
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site (for example, private messages, "
"credit card information, or passwords)."
msgstr ""
-"Здається, це не %s. Зловмисники можуть спробувати викрасти або "
-"замінити інформацію, яка надходить до цього сайта або з нього (це "
-"стосується, наприклад, особистих повідомлень, даних щодо кредитних карток "
-"або паролів)."
+"Здається, це не %s. Зловмисники можуть спробувати викрасти або замінити "
+"інформацію, яка надходить до цього сайта або з нього (це стосується, "
+"наприклад, особистих повідомлень, даних щодо кредитних карток або паролів)."
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1063
#, c-format
@@ -3418,26 +3393,26 @@ msgstr ""
"фотоапарат за допомогою менеджера файлів."
#. hide duplicates checkbox
-#: src/camera/ImportPage.vala:760
+#: src/camera/ImportPage.vala:761
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано"
-#: src/camera/ImportPage.vala:761
+#: src/camera/ImportPage.vala:762
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано"
-#: src/camera/ImportPage.vala:838
+#: src/camera/ImportPage.vala:839
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr ""
"Здається, носій на фотоапараті порожній. Не виявлено фотографій або відео "
"для імпортування."
-#: src/camera/ImportPage.vala:842
+#: src/camera/ImportPage.vala:843
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "На фотоапараті не виявлено нових фотографій або відео"
#. it's mounted, offer to unmount for the user
-#: src/camera/ImportPage.vala:995
+#: src/camera/ImportPage.vala:996
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
@@ -3445,15 +3420,15 @@ msgstr ""
"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб "
"отримати до нього доступ. Продовжити?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1001
+#: src/camera/ImportPage.vala:1002
msgid "_Unmount"
msgstr "_Демонтувати"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1006
+#: src/camera/ImportPage.vala:1007
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1011
+#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
@@ -3464,13 +3439,13 @@ msgstr ""
"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і "
"повторіть спробу."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1021
+#: src/camera/ImportPage.vala:1022
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr ""
"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з "
"фотоапаратом."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1026
+#: src/camera/ImportPage.vala:1027
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
@@ -3479,33 +3454,33 @@ msgstr ""
"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n"
"%s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1043
+#: src/camera/ImportPage.vala:1044
msgid "Unmounting…"
msgstr "Демонтування…"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1136
+#: src/camera/ImportPage.vala:1137
msgid "Connecting to camera, please wait…"
msgstr "Встановлюємо з'єднання із фотоапаратом, зачекайте…"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1168
+#: src/camera/ImportPage.vala:1169
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1174
+#: src/camera/ImportPage.vala:1175
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Отримання даних щодо фотографій"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1537
+#: src/camera/ImportPage.vala:1538
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Отримання мініатюри %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1645
+#: src/camera/ImportPage.vala:1647
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1730
+#: src/camera/ImportPage.vala:1732
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
@@ -3514,7 +3489,7 @@ msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?"
msgstr[2] "Вилучити %d фотографій з фотоапарата?"
msgstr[3] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1733
+#: src/camera/ImportPage.vala:1735
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
@@ -3523,7 +3498,7 @@ msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
msgstr[3] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1736
+#: src/camera/ImportPage.vala:1738
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
@@ -3532,7 +3507,7 @@ msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фот
msgstr[2] "Вилучити %d фотографій або відео з фотоапарата?"
msgstr[3] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1739
+#: src/camera/ImportPage.vala:1741
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
@@ -3541,15 +3516,15 @@ msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?"
msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?"
msgstr[3] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1747 src/Dialogs.vala:731
+#: src/camera/ImportPage.vala:1749 src/Dialogs.vala:731
msgid "_Keep"
msgstr "_Не вилучати"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1766
+#: src/camera/ImportPage.vala:1768
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1770
+#: src/camera/ImportPage.vala:1772
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
@@ -3862,7 +3837,7 @@ msgstr ""
msgid "Database file:"
msgstr "Файл бази даних:"
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:804
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785
msgid "_Import"
msgstr "_Імпортувати"
@@ -3874,7 +3849,7 @@ msgstr "Імпортування з програми"
msgid "Import media _from:"
msgstr "Імпортувати дані _з:"
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:396
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398
msgid "_Close"
msgstr "За_крити"
@@ -4092,7 +4067,7 @@ msgstr "Рік%sМісяць-День"
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Рік-Місяць-День"
-#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:766
+#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
@@ -5091,25 +5066,25 @@ msgstr ""
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "Не вдалося відкрити фотографію %s. Вибачте."
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323
msgid "_Save a Copy"
msgstr "_Зберегти копію"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Відкинути зміни до %s?"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Не зберігати"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
@@ -5123,204 +5098,204 @@ msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий."
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:651
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:653
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:654
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:665
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:666
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr ""
"Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739
msgid "Unconstrained"
msgstr "Без обмеження"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "-"
msgstr "-"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "Стандартне відео (4 : 3)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:792
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 src/Printing.vala:792
msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 src/Printing.vala:795
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:795
msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:798
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 src/Printing.vala:798
msgid "4 × 6 in."
msgstr "4 × 6 дюймів"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 src/Printing.vala:801
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:801
msgid "5 × 7 in."
msgstr "5 × 7 дюймів"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:804
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:804
msgid "8 × 10 in."
msgstr "8 × 10 дюймів"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
msgstr "Лист (8,5 ⨯ 11 дюймів)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:807
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:807
msgid "11 × 14 in."
msgstr "11 × 14 дюймів"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr "Таблоїд (11 ⨯ 17 дюймів)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 src/Printing.vala:810
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:810
msgid "16 × 20 in."
msgstr "16 × 20 дюймів"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:816
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:816
msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:819
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 src/Printing.vala:819
msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 src/Printing.vala:822
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:822
msgid "13 × 18 cm"
msgstr "13 × 18 см"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:825
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 src/Printing.vala:825
msgid "18 × 24 cm"
msgstr "18 × 24 см"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "A4 (210 × 297 мм)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:828
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:828
msgid "20 × 30 cm"
msgstr "20 × 30 см"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:831
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:831
msgid "24 × 40 cm"
msgstr "24 × 40 см"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:834
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:834
msgid "30 × 40 cm"
msgstr "30 × 40 см"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "A3 (297 ⨯ 420 мм)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1857 src/Properties.vala:411
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:411
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1872
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1875
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2209
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "Від_новити"
#. fit both on the top line, emit and move on
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2223 src/Properties.vala:452
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2224 src/Properties.vala:452
#: src/Properties.vala:456 src/Properties.vala:463
msgid "Exposure:"
msgstr "Експозиція:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2232
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2233
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастність:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2241
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2242
msgid "Saturation:"
msgstr "Насиченість:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2250
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Tint:"
msgstr "Відтінок:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2260
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2269
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
msgid "Shadows:"
msgstr "Тіні:"
#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned
#. Differently (probably because it only has positive values)
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2280
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
msgid "Highlights:"
msgstr "Підсвічування:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2337
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338
msgid "Reset Colors"
msgstr "Відновити кольори"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2337
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2696
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2697
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2708
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2709
msgid "Tint"
msgstr "Затінення"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2720
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2721
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2734
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2735
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2747
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2748
msgid "Exposure"
msgstr "Експозиція"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2760
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2761
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2773
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2774
msgid "Highlights"
msgstr "Підсвічування"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2783
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2784
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Розширення контрастності"
@@ -5501,8 +5476,13 @@ msgstr "Імпорт"
msgid "Browse the library’s import history"
msgstr "Навігація журналом імпортування бібліотеки"
-#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124
-#: src/SearchFilter.vala:1125
+#: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74
+#, c-format
+msgid "%s (%d%%)"
+msgstr "%s (%d%%)"
+
+#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1126
+#: src/SearchFilter.vala:1127
msgid "Flagged"
msgstr "Позначені"
@@ -5527,23 +5507,23 @@ msgstr "Попереднє імпортування"
msgid "Organize and browse your photos"
msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії і переглядайте їх"
-#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105
+#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1107
msgid "Photos"
msgstr "Фотографії"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:533
+#: src/library/LibraryWindow.vala:514
msgid "Import From Folder"
msgstr "Імпортувати з теки"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:539
+#: src/library/LibraryWindow.vala:520
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr "Рекурсивно у підтеках"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:607
+#: src/library/LibraryWindow.vala:588
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Спорожнення смітника…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:801
+#: src/library/LibraryWindow.vala:782
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
@@ -5557,28 +5537,23 @@ msgstr ""
"Хочете продовжити імпортування фотографій?"
#. TODO: Specify which directory/file.
-#: src/library/LibraryWindow.vala:817
+#: src/library/LibraryWindow.vala:798
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1091
-#, c-format
-msgid "%s (%d%%)"
-msgstr "%s (%d%%)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1135 src/library/LibraryWindow.vala:1146
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1021 src/library/LibraryWindow.vala:1032
msgid "Updating library…"
msgstr "Оновлення бібліотеки…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1152
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1038
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1157
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1043
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1165
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1051
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Запис метаданих до файлів…"
@@ -5679,12 +5654,10 @@ msgid "Name for a custom profile"
msgstr "Назва нетипового профілю"
#: src/main.vala:345
-#| msgid "[FILE]"
msgid "PROFILE"
msgstr "ПРОФІЛЬ"
#: src/main.vala:346
-#| msgid "Show all photos"
msgid "Show available profiles"
msgstr "Показати доступні профілі"
@@ -5760,22 +5733,22 @@ msgstr "GIF"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#: src/photos/JfifSupport.vala:246
+#: src/photos/JfifSupport.vala:256
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Низька (%d%%)"
-#: src/photos/JfifSupport.vala:249
+#: src/photos/JfifSupport.vala:259
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Середня (%d%%)"
-#: src/photos/JfifSupport.vala:252
+#: src/photos/JfifSupport.vala:262
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Висока (%d%%)"
-#: src/photos/JfifSupport.vala:255
+#: src/photos/JfifSupport.vala:265
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Максимальна (%d%%)"
@@ -6012,11 +5985,11 @@ msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:"
#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:286
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:288
msgid "Unable to publish"
msgstr "Не вдалося оприлюднити"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:287
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:289
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
@@ -6480,7 +6453,7 @@ msgstr ""
"існує."
#. Saved search button
-#: src/Resources.vala:392 src/SearchFilter.vala:1146
+#: src/Resources.vala:392 src/SearchFilter.vala:1148
msgid "Saved Search"
msgstr "Збережений пошук"
@@ -6804,8 +6777,8 @@ msgstr "Стан позначення"
msgid "Photo state"
msgstr "Стан фотографії"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853
-#: src/SearchFilter.vala:1136
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:854
+#: src/SearchFilter.vala:1138
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"
@@ -6821,27 +6794,27 @@ msgstr "Збережені пошуки"
msgid "Organize your saved searches"
msgstr "Впорядкуйте ваші збережені пошуки"
-#: src/SearchFilter.vala:837
+#: src/SearchFilter.vala:838
msgid "★+ Rating"
msgstr "Оцінка ★+"
-#: src/SearchFilter.vala:840
+#: src/SearchFilter.vala:841
msgid "★★+ Rating"
msgstr "Оцінка ★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:843
+#: src/SearchFilter.vala:844
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "Оцінка ★★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:846
+#: src/SearchFilter.vala:847
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "Оцінка ★★★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:850
+#: src/SearchFilter.vala:851
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "Оцінка ★★★★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:1086
+#: src/SearchFilter.vala:1088
#, c-format
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr "Помилка під час спроби завантажити інтерфейс панелі пошуку: %s"
@@ -6851,24 +6824,24 @@ msgstr "Помилка під час спроби завантажити інт
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
-#: src/SearchFilter.vala:1095
+#: src/SearchFilter.vala:1097
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. Type label and toggles
-#: src/SearchFilter.vala:1101
+#: src/SearchFilter.vala:1103
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/SearchFilter.vala:1108
+#: src/SearchFilter.vala:1110
msgid "Videos"
msgstr "Відео"
-#: src/SearchFilter.vala:1111
+#: src/SearchFilter.vala:1113
msgid "RAW Photos"
msgstr "Цифрові негативи"
-#: src/SearchFilter.vala:1147
+#: src/SearchFilter.vala:1149
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr ""
"Використати збережений пошук для фільтрування записів у поточній області "
@@ -6942,509 +6915,6 @@ msgid "untitled"
msgstr "без назви"
#. multiple videos
-#: src/VideoSupport.vala:525
+#: src/VideoSupport.vala:510
msgid "Export Videos"
msgstr "Експорт відео"
-
-#~| msgid "Shotwell"
-#~ msgid "org.gnome.Shotwell"
-#~ msgstr "org.gnome.Shotwell"
-
-#~ msgid "shotwell"
-#~ msgstr "shotwell"
-
-#~ msgid "background color"
-#~ msgstr "колір тла"
-
-#~ msgid "A grayscale color for use as the background color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Визначає тон сірого кольору, який слід використовувати як колір тла."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
-#~ "currently logged in user, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Альбомів Picasa "
-#~ "для поточного користувача у системі, якщо такий є."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata "
-#~ "removed first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на "
-#~ "Picasa"
-
-#~ msgid "enable picasa publishing plugin"
-#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на picasa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false "
-#~ "otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "True, якщо додаток оприлюднення у Альбомах Picasa увімкнено; false, якщо "
-#~ "ні"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not currently logged into Facebook.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
-#~ "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission "
-#~ "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required "
-#~ "for Shotwell Connect to function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви ще не увійшли до системи Facebook.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Якщо у вас ще немає облікового запису Facebook, ви можете створити таких "
-#~ "запис під час виконання процедури з входу до системи. Під час входу до "
-#~ "системи Shotwell може попросити у вас дозволу на вивантаження фотографій "
-#~ "та їх оприлюднення за допомогою подачі. Ці дозволи потрібні для "
-#~ "нормальної роботи Shotwell."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
-#~ "session.\n"
-#~ "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
-#~ "publishing again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви вже входили і виходили з системи Facebook протягом цього сеансу роботи "
-#~ "у Shotwell.\n"
-#~ "Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Facebook, завершіть роботу "
-#~ "Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу "
-#~ "оприлюднення."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
-#~ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums "
-#~ "account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви не увійшли до служби вебальбомів Picasa\n"
-#~ "\n"
-#~ "Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, "
-#~ "щоб увійти до служби вебальбомів Picasa. Вам слід уповноважити інструмент "
-#~ "Shotwell Connect, щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим "
-#~ "записом вебальбомів Picasa."
-
-#~ msgid "Publish to an e_xisting album:"
-#~ msgstr "Оприлюднити у іс_нуючому альбомі:"
-
-#~ msgid "Create a _new album named:"
-#~ msgstr "Створити _альбом з назвою:"
-
-#~ msgid "Upload _size:"
-#~ msgstr "_Розміри вивантаженого:"
-
-#~ msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
-#~ msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачити:"
-
-#~ msgid "Standard (720 pixels)"
-#~ msgstr "Стандартний (720 пікселів)"
-
-#~ msgid "Large (2048 pixels)"
-#~ msgstr "Велика (2048 пікселів)"
-
-#~ msgid "Creating album…"
-#~ msgstr "Створення альбому…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook "
-#~ "can’t continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
-#~ "оприлюднення на Facebook неможливе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are logged into Facebook as %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви увійшли до облікового запису %s на Facebook.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
-#~ msgstr "Де ви бажаєте оприлюднити позначені фотографії?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
-#~ "оприлюднення на Picasa неможливе."
-
-#~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
-#~ msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s вебальбомів Picasa."
-
-#~ msgid "Extended Information"
-#~ msgstr "Додаткові відомості"
-
-#~ msgid "white"
-#~ msgstr "білий"
-
-#~ msgid "black"
-#~ msgstr "чорний"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Тло:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a library to import, either by selecting one of the "
-#~ "existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-"
-#~ "Spot database file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Будь ласка, виберіть бібліотеку для імпортування. Можна скористатися "
-#~ "однією з вже створених бібліотек, виявлених Shotwell, або вибрати інший "
-#~ "файл бази даних F-Spot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select an F-Spot database file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Будь ласка, виберіть файл бази даних F-Spot."
-
-#~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
-#~ msgstr "Виберіть файл бази даних F-Spot для імпортування вручну:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or "
-#~ "is not an F-Spot database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: файла не "
-#~ "існує або вказаний файл не є файлом бази даних F-Spot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
-#~ "database is not supported by Shotwell"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: підтримки "
-#~ "цієї версії бази даних F-Spot у Shotwell не передбачено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
-#~ "table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка "
-#~ "під час читання таблиці міток"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
-#~ "table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка "
-#~ "під час читання таблиці фотографій"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
-#~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
-#~ "taking place in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "У бібліотеці F-Spot було виявлено %d фотографій. Зараз виконується "
-#~ "імпортування цих фотографій. Під час імпортування буде автоматично "
-#~ "виявлено і вилучено дублікати.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ви можете закрити це діалогове вікно і продовжити користування Shotwell. "
-#~ "Імпортування відбуватиметься у фоновому режимі."
-
-#~ msgid "F-Spot library: %s"
-#~ msgstr "Бібліотека F-Spot: %s"
-
-#~ msgid "Preparing to import"
-#~ msgstr "Готуємося до імпортування"
-
-#~ msgid "Core Data Import Services"
-#~ msgstr "Служби імпортування основних даних"
-
-#~ msgid "Width or height"
-#~ msgstr "Ширина або висота"
-
-#~| msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
-#~ msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
-#~ msgstr "«%s» не є коректною відповіддю на запит щодо розпізнавання OAuth"
-
-#~| msgid "Testing connection to Facebook..."
-#~ msgid "Testing connection to Facebook…"
-#~ msgstr "Перевірка з’єднання з Facebook…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
-#~ "your Web browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть число підтвердження, яке було показано після входу до служби "
-#~ "Flickr за допомогою вашої програми для перегляду інтернету."
-
-#~ msgid "Authorization _Number:"
-#~ msgstr "_Число розпізнавання:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell "
-#~ "session.\n"
-#~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
-#~ "publishing again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви вже входили і виходили з системи Flickr протягом цього сеансу роботи у "
-#~ "Shotwell.\n"
-#~ "Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Flickr, завершіть роботу "
-#~ "Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу "
-#~ "оприлюднення."
-
-#~ msgid "L_ist album in public gallery"
-#~ msgstr "По_казувати альбом у відкритій галереї"
-
-#~| msgid "Videos will appear in '%s'"
-#~ msgid "Videos will appear in “%s”"
-#~ msgstr "Відео з’являться у «%s»"
-
-#~ msgid "Export Photos/Videos"
-#~ msgstr "Експортувати фотографії/відео"
-
-#~| msgid "Open With E_xternal Editor"
-#~ msgid "Open with E_xternal Editor"
-#~ msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора"
-
-#~| msgid "R_emove From Library"
-#~ msgid "R_emove from Library"
-#~ msgstr "Ви_лучити з бібліотеки"
-
-#~| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
-#~ msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
-#~ msgstr "© Yorba Foundation, 2009–2014"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Увійти"
-
-#~ msgid "Play a slideshow"
-#~ msgstr "Почати показ слайдів"
-
-#~ msgid "Save Details..."
-#~ msgstr "Зберегти параметри…"
-
-#~ msgid "Only _Remove"
-#~ msgstr "Лише ви_лучити"
-
-#~ msgid "_Modify original files"
-#~ msgstr "З_мінити початкові файли"
-
-#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
-#~ msgstr "Збільшити розміри мініатюр"
-
-#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
-#~ msgstr "Зменшити розміри мініатюр"
-
-#~ msgid "_Play Video"
-#~ msgstr "Від_творити відео"
-
-#~ msgid "Open the selected videos in the system video player"
-#~ msgstr "Відкрити позначені відео у відеопрогравачі системи"
-
-#~ msgid "Display the title of each photo"
-#~ msgstr "Показувати заголовки всіх фотографій"
-
-#~ msgid "Display the comment of each photo"
-#~ msgstr "Показувати коментар до кожної фотографії"
-
-#~ msgid "Sort photos by exposure date"
-#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за датою знімання"
-
-#~ msgid "Sort photos by rating"
-#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за оцінкою"
-
-#~ msgid "Sort photos in a descending order"
-#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за спаданням значення критерію"
-
-#~ msgid "Previous Photo"
-#~ msgstr "Попередня фотографія"
-
-#~ msgid "Next Photo"
-#~ msgstr "Наступна фотографія"
-
-#~ msgid "Increase the magnification of the photo"
-#~ msgstr "Збільшити масштаб показу фотографії"
-
-#~ msgid "Decrease the magnification of the photo"
-#~ msgstr "Зменшити масштаб показу фотографії"
-
-#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
-#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії на максимальний відповідний вікну"
-
-#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
-#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії до початкового"
-
-#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
-#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії до подвійного"
-
-#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
-#~ msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…"
-
-#~ msgid "Re_name Event..."
-#~ msgstr "Пере_йменувати подію…"
-
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "_Експортувати…"
-
-#~ msgid "Pu_blish..."
-#~ msgstr "О_прилюднити…"
-
-#~ msgid "Edit _Title..."
-#~ msgstr "Змінити _назву…"
-
-#~ msgid "Edit _Comment..."
-#~ msgstr "Змінити _коментар…"
-
-#~ msgid "Edit Event _Comment..."
-#~ msgstr "Змінити _коментар до події…"
-
-#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
-#~ msgstr "С_коригувати дату і час…"
-
-#~ msgid "Add _Tags..."
-#~ msgstr "Додати _мітки…"
-
-#~ msgid "_Add Tags..."
-#~ msgstr "_Додати мітки…"
-
-#~ msgid "Send _To..."
-#~ msgstr "_Надіслати…"
-
-#~ msgid "Send T_o..."
-#~ msgstr "Над_іслати…"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "З_найти…"
-
-#~ msgid "Modif_y Tags..."
-#~ msgstr "З_мінити мітки…"
-
-#~ msgid "Tag Photos as \"%s\""
-#~ msgstr "Додати до фотографій мітку «%s»"
-
-#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
-#~ msgstr "Додати до позначених фотографій мітку «%s»"
-
-#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
-#~ msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографій"
-
-#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
-#~ msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографій"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "З_мінити…"
-
-#~ msgid "%-I:%M %p"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "%-I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "RAW photos"
-#~ msgstr "Цифрові негативи"
-
-#~ msgid "Import the selected photos into your library"
-#~ msgstr "Пересунути позначені фотографії до вашої бібліотеки"
-
-#~ msgid "Import all the photos into your library"
-#~ msgstr "Імпортувати всі фотографії до вашої бібліотеки"
-
-#~ msgid "Save photo"
-#~ msgstr "Зберегти фотографію"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Зберегти _як…"
-
-#~ msgid "Save photo with a different name"
-#~ msgstr "Зберегти фотографію зі зміною назви"
-
-#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
-#~ msgstr "Надрукувати фотографію на принтері, з’єднаному з вашим комп’ютером"
-
-#~ msgid "Display the comment of each event"
-#~ msgstr "Показувати коментар до кожного запису події"
-
-#~ msgid "Importing..."
-#~ msgstr "Імпортування…"
-
-#~ msgid "Stop importing photos"
-#~ msgstr "Припинити імпортування фотографій"
-
-#~ msgid "Preparing to import..."
-#~ msgstr "Приготування до імпортування…"
-
-#~ msgid "_Import From Folder..."
-#~ msgstr "_Імпортувати з теки…"
-
-#~ msgid "Import photos from disk to library"
-#~ msgstr "Імпортувати фотографії з диска до бібліотеки"
-
-#~ msgid "Import From _Application..."
-#~ msgstr "Імпортувати з _програми…"
-
-#~ msgid "Find photos and videos by search criteria"
-#~ msgstr "Знайти фотографії та відео за критеріями пошуку"
-
-#~ msgid "Display basic information for the selection"
-#~ msgstr "Показати основні відомості щодо позначених об’єктів"
-
-#~ msgid "The selected videos were successfully published."
-#~ msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено."
-
-#~ msgid "The selected photos were successfully published."
-#~ msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
-#~ "\n"
-#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
-#~ "so changes made here will not display)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви увійшли до системи Tumblr від імені (name).\n"
-#~ "\n"
-#~ "(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n"
-#~ "отже внесені тут зміни показано не буде)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
-#~ "anything put into this field won't display)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (текст залежить від імені користувача fb username і змінюється у "
-#~ "програмі — \n"
-#~ "все, введене у цьому полі, не буде показано)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
-#~ "\n"
-#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
-#~ "so changes made here will not display)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви увійшли до системи Flickr від імені (name).\n"
-#~ "\n"
-#~ "(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n"
-#~ "отже внесені тут зміни показано не буде)"
-
-#~ msgid "_visibility label (populated in the code)"
-#~ msgstr "мітка _видимості (заповнено у коді)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'you are logged in as $name'\n"
-#~ "(populated in the application code)"
-#~ msgstr ""
-#~ "«ви увійшли як $name»\n"
-#~ "(заповнено у коді програми)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$mediatype will appear in\n"
-#~ "(populated in code)"
-#~ msgstr ""
-#~ "$mediatype буде показано у\n"
-#~ "(заповнюється у коді)"
-
-#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього "
-#~ "каталогу.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]