[niepce] Update Chinese (China) translation



commit 8a4c175cd237c1260154ffedb86806c2a8bc44eb
Author: 玉堂白鹤 <yjwork qq com>
Date:   Sun Mar 22 14:41:27 2020 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 1374 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 764 insertions(+), 610 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6644c12..414f7cf 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,854 +8,1008 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: niepce master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 18:37+0800\n"
-"Last-Translator: 微尘 <squeeze 189 cn>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/niepce/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-02-15 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-14 15:35+0800\n"
+"Last-Translator: 玉堂白鹤 <yjwork qq com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: ../src/fwk/toolkit/application.cpp:45
-msgid "System"
-msgstr "系统"
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:62
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.cpp:36
+msgid "Camera"
+msgstr "相机"
 
-#: ../src/fwk/toolkit/frame.cpp:124
-msgid "Undo "
-msgstr "撤销"
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:87
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:92 src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:456
+msgid "_Import..."
+msgstr "导入(_I)..."
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:99
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:113
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:117
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:121
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:124
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:129
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: camerawire/src/cwwindow.cpp:135 src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:245
+msgid "Hide tools"
+msgstr "隐藏工具"
+
+#. Only include 'name' if you want the software center name to be different to the 'Name' in the .desktop 
file
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Niepce.desktop.in:3
+msgid "Niepce Digital"
+msgstr "Niepce Digital"
 
-#: ../src/fwk/toolkit/frame.cpp:133
-msgid "Redo "
-msgstr "重做"
+#. Only include 'summary' if you want the software center name to be different to the 'Comment' in the 
.desktop file
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:10
+msgid "Advanced Photo Editing"
+msgstr "高级照片编辑"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:56
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:12
+msgid "Niepce Digital is an application used to manage and edit photos."
+msgstr "Niepce Digital 是用于管理和编辑照片的应用程序。"
+
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "特点:"
+
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:18
+msgid "Photo library management"
+msgstr "照片库管理"
+
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:19
+msgid "Non destructive image editing"
+msgstr "无损图像编辑"
+
+#: data/org.gnome.Niepce.appdata.xml.in:20
+msgid "RAW processing"
+msgstr "RAW 处理"
+
+#: data/org.gnome.Niepce.desktop.in:4
+msgid "Manage and edit your photos"
+msgstr "管理和编辑您的照片"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Niepce.desktop.in:6
+msgid "photo;"
+msgstr "photo;照片;"
+
+#: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/requestnewfolder.rs:40
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/requestnewfolder.rs:41
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:72
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:345
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/requestnewfolder.rs:44
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "文件夹名称(_N):"
+
+#: src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:64
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:38
+msgid "Develop"
+msgstr "显影"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:56
+msgid "Crop"
+msgstr "裁剪"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:60
+msgid "Tilt"
+msgstr "倾斜"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:62
+msgid "White balance"
+msgstr "白平衡"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:65
+msgid "Color temperature"
+msgstr "色温"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:67
+msgid "Tone and colour"
+msgstr "色调和色彩"
+
+#. s->signal_value_changed().connect();
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:71
+msgid "Exposure"
+msgstr "曝光"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:73
+msgid "Recovery"
+msgstr "恢复"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:75
+msgid "Fill Light"
+msgstr "补光"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:77
+msgid "Blacks"
+msgstr "黑色"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:79
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "对比度"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:83
+msgid "Saturation"
+msgstr "饱和度"
+
+#: src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:85
+msgid "Vibrance"
+msgstr "自然饱和度"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:55
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:8
 msgid "Edit Labels"
 msgstr "编辑标签"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:113
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:114
 msgid "Change Labels"
 msgstr "更改标签"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:1
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr "<b>标签</b>"
-
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:2
-msgid "Label _10"
-msgstr "标签 10(10)"
-
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:3
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:79
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:71
 msgid "Label _6"
 msgstr "标签 6(_6)"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:4
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:84
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:85
 msgid "Label _7"
 msgstr "标签 7(_7)"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:5
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:89
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:99
 msgid "Label _8"
 msgstr "标签 8(_8)"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:6
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:94
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:113
 msgid "Label _9"
 msgstr "标签 9(_9)"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:58
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:84
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:3
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:172
+msgid "Label _10"
+msgstr "标签 10(10)"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:275
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>标签</b>"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:14
+msgid "(none)"
+msgstr "(无)"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:15
+msgid "NONE"
+msgstr "无"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:29
+msgid "local"
+msgstr "本地"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:33
+msgid "utc"
+msgstr "utc"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:41
 msgid "Import"
 msgstr "导入"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:80
-msgid "Import picture folder"
-msgstr "导入图片文件夹"
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:76
+msgid "_Import"
+msgstr "导入(_I)"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:1
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:142
+msgid "_Images to import"
+msgstr "导入图像(_I)"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:2
-msgid "<b>Date:</b>"
-msgstr "<b>日期:</b>"
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:189
+msgid "Destination _Folder"
+msgstr "目标文件夹(_F)"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:232
+msgid "Import _UFRaw"
+msgstr "导入 UFRaw(_U)"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:4
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:249
 msgid "Import Raw_Studio"
 msgstr "导入 RawStudio(_S)"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:5
-msgid "Import _UFRaw"
-msgstr "导入 UFRaw(_U)"
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:270
+msgid "_Options"
+msgstr "选项(_O)"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:326
+msgid "Presets:"
+msgstr "预设:"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:6
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:385
 msgid "You can still change this after importing the pictures."
 msgstr "该图片导入后你依旧可以更改。"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:7
-msgid "_Directory:"
-msgstr "目录(_D)"
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:406
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:59
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:8
-msgid "_Folders"
-msgstr "文件夹(_F)..."
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:450
+msgid "Attributes:"
+msgstr "属性:"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:9
-msgid "_Import"
-msgstr "导入(_I)"
+#: src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:469
+msgid "Metadata"
+msgstr "元数据"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:10
-msgid "_Options"
-msgstr "选项(_O)"
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.cpp:65
+msgid "No camera found"
+msgstr "找不到相机"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:1
-msgid "_General"
-msgstr "常规(_G)"
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.cpp:80
+msgid "Camera import %1%"
+msgstr "相机导入 %1%"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:2
-msgid "_Reopen Library"
-msgstr "重新打开库(_R)"
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.ui:28
+msgid "Available cameras:"
+msgstr "可用的相机:"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:3
-msgid "_Theme:\t"
-msgstr "主题(_T):\t"
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/cameraimporterui.ui:37
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:73
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:4
-msgid "_User Interface"
-msgstr "用户界面(_U)"
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:34
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.cpp:69
+msgid "Import picture folder"
+msgstr "导入图片文件夹"
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.ui:16
+msgid "_Directory:"
+msgstr "目录(_D)"
 
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferencesdialog.cpp:43
+#: src/niepce/ui/dialogs/importers/directoryimporterui.ui:39
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferencesdialog.cpp:40
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:9
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:58
-msgid "_Image"
-msgstr "图像(_I)"
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "_Reopen Catalog"
+msgstr "重新打开目录(_R)"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:78
-msgid "Set _Label"
-msgstr "设置标签(_L)"
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:86
+msgid "Write XMP automatically (not recommended)"
+msgstr "自动写入 XMP (不推荐)"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:100
-msgid "Set _Rating"
-msgstr "设置评分(_R)"
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:105
+msgid "_General"
+msgstr "常规(_G)"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:101
-msgid "_No Rating"
-msgstr "没有评分(_N)"
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:119
+msgid "Use dark interface"
+msgstr "使用深色界面"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:106
-msgid "_1 Star"
-msgstr "1星级(_1)"
+#: src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui:141
+msgid "_User Interface"
+msgstr "用户界面(_U)"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:111
-msgid "_2 Stars"
-msgstr "2星级(_2)"
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:36
+msgid "File Name:"
+msgstr "文件名:"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:116
-msgid "_3 Stars"
-msgstr "3星级(_3)"
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:37
+msgid "Folder:"
+msgstr "文件夹:"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:121
-msgid "_4 Stars"
-msgstr "4星级(_4)"
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:38
+msgid "File Type:"
+msgstr "文件类型:"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:126
-msgid "_5 Stars"
-msgstr "5星级(_5)"
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:39
+msgid "File Size:"
+msgstr "文件大小:"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:172
-msgid "Library"
-msgstr "库"
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:40
+msgid "Sidecar Files:"
+msgstr "附属文件:"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:183
-msgid "Darkroom"
-msgstr "暗室"
-
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:43
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:44
 msgid "Make:"
-msgstr "制作:"
+msgstr "制作:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:44
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:45
 msgid "Model:"
-msgstr "型号:"
+msgstr "型号:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:45
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:46
 msgid "Lens:"
-msgstr "镜头:"
+msgstr "镜头:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:49
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:50
 msgid "Exposure Program:"
-msgstr "曝光程序:"
+msgstr "曝光程序:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:50
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:51
 msgid "Speed:"
-msgstr "速率:"
+msgstr "速率:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:51
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:52
 msgid "Aperture:"
-msgstr "光圈"
+msgstr "光圈:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:52
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:53
 msgid "ISO:"
-msgstr "ISO:"
+msgstr "ISO:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:53
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:54
 msgid "Exposure Bias:"
-msgstr "曝光补偿:"
+msgstr "曝光补偿:"
 
-#. this one is fishy as it hardcode the prefix.
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:55
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:55
 msgid "Flash:"
-msgstr "闪光:"
+msgstr "闪光:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:56
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:56
 msgid "Flash compensation:"
-msgstr "闪光补偿:"
+msgstr "闪光补偿:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:57
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:57
 msgid "Focal length:"
-msgstr "焦距:"
+msgstr "焦距:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:58
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:58
 msgid "White balance:"
-msgstr "白平衡:"
+msgstr "白平衡:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:59
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:63
+msgid "Headline:"
+msgstr "标题:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:63
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:64
+msgid "Caption:"
+msgstr "字幕:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:65
 msgid "Rating:"
-msgstr "评分:"
+msgstr "评分:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:64
+#. FIXME change this type to the right one when there is a widget
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:67
 msgid "Label:"
-msgstr "标签:"
+msgstr "标签:"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:65
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:68
 msgid "Keywords:"
-msgstr "关键词:"
+msgstr "关键词:"
+
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:72
+msgid "File Information"
+msgstr "文件信息"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:69
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:75
 msgid "Camera Information"
 msgstr "相机信息"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:72
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:78
 msgid "Shooting Information"
 msgstr "拍摄信息"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:75
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:81
 msgid "IPTC"
 msgstr "IPTC"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:78
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:84
 msgid "Rights"
 msgstr "权限"
 
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:88
+#: src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:114
 msgid "Image Properties"
 msgstr "图像属性"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:40
-msgid "Niepce Dark"
-msgstr "Niepce Dark"
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:60
+msgid "Back"
+msgstr "后退"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:66
+msgid "Forward"
+msgstr "前进"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:76
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "向左旋转"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:83
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "向右旋转"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:89 src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:281
+msgid "Set Label"
+msgstr "设置标签"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:96
+msgid "Label 6"
+msgstr "标签 6"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:102
+msgid "Label 7"
+msgstr "标签 7"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:108
+msgid "Label 8"
+msgstr "标签 8"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:114
+msgid "Label 9"
+msgstr "标签 9"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:117 src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:278
+msgid "Set Rating"
+msgstr "设置评分"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:124
+msgid "Unrated"
+msgstr "未评分"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:130
+msgid "Rating 1"
+msgstr "评分 1"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:136
+msgid "Rating 2"
+msgstr "评分 2"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:142
+msgid "Rating 3"
+msgstr "评分 3"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:148
+msgid "Rating 4"
+msgstr "评分 4"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:154
+msgid "Rating 5"
+msgstr "评分 5"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:157 src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:275
+msgid "Set Flag"
+msgstr "设置标志"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:165
+msgid "Flag as Rejected"
+msgstr "标记为已拒绝"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:172
+msgid "Unflagged"
+msgstr "未标记"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:179
+msgid "Flag as Pick"
+msgstr "标记为选择"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:188
+msgid "Write metadata"
+msgstr "写入元数据"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:198
+msgid "Catalog"
+msgstr "目录"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:207
+msgid "Darkroom"
+msgstr "暗室"
+
+#: src/niepce/ui/moduleshell.cpp:210
+msgid "Map"
+msgstr ""
 
-#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:64
+#: src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:79
 msgid ""
 "A digital photo application.\n"
 "\n"
 "Build options: "
 msgstr ""
-"数码相片应用程式。\n"
+"一款数码相片应用程式。\n"
 "\n"
-"编译程式选项:"
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:148
-msgid "Ready"
-msgstr "就绪"
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:214
-msgid "_Library"
-msgstr "库(_L)"
+"编译选项: "
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:220
-msgid "New _Folder..."
-msgstr "新建文件夹(_F)..."
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:221
-msgid "New _Project..."
-msgstr "新建项目(_P)..."
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:78
+msgid "Undo"
+msgstr "撤销"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:223 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:92
-msgid "_Import..."
-msgstr "导入(_I)..."
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:89
+msgid "Import..."
+msgstr "导入..."
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:233 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:102
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:166
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:252 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:118
-msgid "_Tools"
-msgstr "工具(_T)"
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:237
+msgid "New Catalog..."
+msgstr "新建目录..."
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:253
-msgid "_Edit Labels..."
-msgstr "编辑标签(_E)..."
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:238
+msgid "Open Catalog..."
+msgstr "打开目录..."
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:256 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:124
-msgid "_Hide tools"
-msgstr "隐藏工具栏(_H)"
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:249
+msgid "Edit Labels..."
+msgstr "编辑标签..."
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:260 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:128
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:250
+msgid "Preferences..."
+msgstr "首选项..."
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:331
-msgid "Create library"
-msgstr "创建库"
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:254
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:335
-msgid "Create"
-msgstr "创建"
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:255
+msgid "About"
+msgstr "关于"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:377
+#. TODO make this parametric from resources
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:291
 msgid "Label 1"
 msgstr "标签 1"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:378
+#. 217, 37, 17
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:292
 msgid "Label 2"
 msgstr "标签 2"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:379
+#. 97, 217, 17
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:293
 msgid "Label 3"
 msgstr "标签 3"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:380
+#. 17, 197, 217
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:294
 msgid "Label 4"
 msgstr "标签 4"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:381
+#. 137, 17, 217
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:295
 msgid "Label 5"
 msgstr "标签 5"
 
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:456
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:343
+msgid "Open catalog"
+msgstr "打开目录"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:346
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+#: src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:403
 msgid "Niepce Digital - "
-msgstr "Niepce Digital -"
+msgstr "Niepce Digital - "
 
-#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:194
-msgid "Set Label"
-msgstr "设置标签"
+#: src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:284
+msgid "Set Property"
+msgstr "设置属性"
 
-#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:215
-msgid "Set Rating"
-msgstr "设置评分"
+#: src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:299
+msgid "Set Properties"
+msgstr "设置属性"
 
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:195
+#: src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:326
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "移至回收站"
+
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:102
+msgid "Delete selected folder?"
+msgstr "删除选中的文件夹?"
+
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:402
 msgid "Pictures"
 msgstr "图片"
 
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:199
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:406
 msgid "Projects"
 msgstr "项目"
 
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:203
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:410
 msgid "Keywords"
 msgstr "关键词"
 
 #. TODO make it a mnemonic
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:216
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:424
 msgid "_Workspace"
 msgstr "工作区(_W)"
 
-#: ../src/niepce/stock.cpp:46
-msgid "Rotate L_eft"
-msgstr "向左旋转(_E)"
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:440
+msgid "New Folder..."
+msgstr "新建文件夹..."
 
-#: ../src/niepce/stock.cpp:49
-msgid "Rotate R_ight"
-msgstr "向右旋转(_I)"
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:442
+msgid "New Project..."
+msgstr "新建项目..."
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:35
-msgid "Develop"
-msgstr "显影"
+#: src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:447
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "删除文件夹"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:51
-msgid "Crop"
-msgstr "裁剪"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "系统"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:54
-msgid "Tilt"
-msgstr "倾斜"
+#~ msgid "Redo "
+#~ msgstr "重做"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:56
-msgid "White balance"
-msgstr "白平衡 "
+#~ msgid "<b>Date:</b>"
+#~ msgstr "<b>日期:</b>"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:59
-msgid "Color temperature"
-msgstr "色温"
+#~ msgid "_Theme:\t"
+#~ msgstr "主题(_T):\t"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:61
-msgid "Tone and colour"
-msgstr "色调和色彩"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "图像(_I)"
 
-#. s->signal_value_changed().connect();
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:65
-msgid "Exposure"
-msgstr "曝光"
+#~ msgid "Set _Label"
+#~ msgstr "设置标签(_L)"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:67
-msgid "Recovery"
-msgstr "恢复"
+#~ msgid "Set _Rating"
+#~ msgstr "设置评分(_R)"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:69
-msgid "Fill Light"
-msgstr "补光"
+#~ msgid "_No Rating"
+#~ msgstr "没有评分(_N)"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:71
-msgid "Blacks"
-msgstr "黑色"
+#~ msgid "_1 Star"
+#~ msgstr "1星级(_1)"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:73
-msgid "Brightness"
-msgstr "亮度"
+#~ msgid "_2 Stars"
+#~ msgstr "2星级(_2)"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:75
-msgid "Contrast"
-msgstr "对比度"
+#~ msgid "_3 Stars"
+#~ msgstr "3星级(_3)"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:77
-msgid "Saturation"
-msgstr "饱和度"
+#~ msgid "_4 Stars"
+#~ msgstr "4星级(_4)"
 
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:79
-msgid "Vibrance"
-msgstr "自然饱和度"
+#~ msgid "_5 Stars"
+#~ msgstr "5星级(_5)"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "主对象"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "库"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "浮动条控件附着的 GdlDocMaster 对象"
+#~ msgid "Niepce Dark"
+#~ msgstr "Niepce Dark"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "浮动条风格"
+#~ msgid "_Library"
+#~ msgstr "库(_L)"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "用于显示项目的浮动条风格"
+#~ msgid "Create library"
+#~ msgstr "创建库"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393
-msgid "Iconify"
-msgstr "图标化"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "创建"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "图标化此浮动对象"
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr "浮动条控件附着的 GdlDocMaster 对象"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "浮动条风格"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Close this dock"
-msgstr "关闭此浮动对象"
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "用于显示项目的浮动条风格"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "控制浮动项"
+#~ msgid "Iconify"
+#~ msgstr "图标化"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:705
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "拥有控制柄的浮动项"
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "图标化此浮动对象"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "方向"
+#~ msgid "Close this dock"
+#~ msgstr "关闭此浮动对象"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "浮动项的方向"
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "控制浮动项"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "可改变大小"
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "拥有控制柄的浮动项"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "如果设定,浮动项在嵌入至面板时也可改变大小。"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "方向"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "项目行为"
+#~ msgid "Orientation of the docking item"
+#~ msgstr "浮动项的方向"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr "浮动项的一般行为(如锁定后是否可浮动,等。)"
+#~ msgid "Resizable"
+#~ msgstr "可改变大小"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "锁定"
+#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+#~ msgstr "如果设定,浮动项在嵌入至面板时也可改变大小。"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "如果设定,浮动项不能被拖动且不显示控制柄"
+#~ msgid "Item behavior"
+#~ msgstr "项目行为"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "首选宽度"
+#~ msgid ""
+#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+#~ "locked, etc.)"
+#~ msgstr "浮动项的一般行为(如锁定后是否可浮动,等。)"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "浮动项的首选宽度"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "锁定"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "首选高度"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr "如果设定,浮动项不能被拖动且不显示控制柄"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "浮动项的首选高度"
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "首选宽度"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"您不能将浮动对象 (%p,类型 %s) 添加到 %s 中。请使用 GdlDock 或者其他符合浮动"
-"对象。"
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "浮动项的首选宽度"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"尝试添加类型为 %s 的控件到 %s,但它一次只能包含一个控件;它已经包含了类型为 %"
-"s 的控件"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "不支持将浮动策略 %s 用于类型为 %s 的浮动对象"
-
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "解锁"
-
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "隐藏"
-
-#. Lock menuitem
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "锁定"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "尝试绑定自由项 %p"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "默认标题"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "新创建的浮动对象的默认标题"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"如果设置为1,所有绑定到主对象的浮动项将被锁定;如果为0,所有的将被解锁;-1表"
-"示项目不统一"
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "首选高度"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-switcher.c:702
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "切换器风格"
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "浮动项的首选高度"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-switcher.c:703
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "切换器按钮风格"
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+#~ "some other compound dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "您不能将浮动对象 (%p,类型 %s) 添加到 %s 中。请使用 GdlDock 或者其他符合浮"
+#~ "动对象。"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "弹出方向"
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
+#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "尝试添加类型为 %s 的控件到 %s,但它一次只能包含一个控件;它已经包含了类型"
+#~ "为 %s 的控件"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr "允许主浮动项目向指定的方向弹出"
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr "不支持将浮动策略 %s 用于类型为 %s 的浮动对象"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"主对象 %p:无法添加对象 %p[%s] 到 hash 表格。已经有一个项目用了这个名字(%p)。"
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "解锁"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:967
-#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr "新浮动控制器 %p 是自动的。只有手动浮动对象才能指定控制器。"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "隐藏"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-msgid "Page"
-msgstr "页面"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "锁定"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "当前页面的索引"
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "尝试绑定自由项 %p"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#~ msgid "Default title"
+#~ msgstr "默认标题"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "用来识别浮动对象的唯一名称"
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "新创建的浮动对象的默认标题"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "长名字"
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
+#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果设置为1,所有绑定到主对象的浮动项将被锁定;如果为0,所有的将被解锁;-1"
+#~ "表示项目不统一"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "浮动对象的人类可读名称。"
+#~ msgid "Switcher Style"
+#~ msgstr "切换器风格"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "嵌入图标"
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "切换器按钮风格"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "浮动对象的嵌入图标"
+#~ msgid "Expand direction"
+#~ msgstr "弹出方向"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf 图标"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr "允许主浮动项目向指定的方向弹出"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "浮动对象的 Pixbuf 图标"
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+#~ "item with that name (%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "主对象 %p:无法添加对象 %p[%s] 到 hash 表格。已经有一个项目用了这个名字"
+#~ "(%p)。"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "浮动主对象"
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
+#~ "be named controller."
+#~ msgstr "新浮动控制器 %p 是自动的。只有手动浮动对象才能指定控制器。"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "绑定此浮动对象的浮动主对象"
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "页面"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr "浮动对象 %p(对象类型为%s)调用了 gdl_doc_object_dock,但此方法尚未实现"
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "当前页面的索引"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:565
-#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr "非绑定对象 %p 请求了浮动操作。应用程序可能会崩溃"
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "用来识别浮动对象的唯一名称"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:572
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "无法将 %p 嵌入到 %p 因为它们属于不同的主对象"
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "长名字"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "尝试在 %p 绑定一个已经被绑定的浮动对象 %p (当前主对象:%p)"
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "浮动对象的人类可读名称。"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "嵌入图标"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "分离器的位置,以像素计算"
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "浮动对象的嵌入图标"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "粘滞"
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "Pixbuf 图标"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr "当宿主重新嵌入时,占位器是粘滞于其宿主还是延层次关系上移"
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "浮动对象的 Pixbuf 图标"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "主机"
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "浮动主对象"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "浮动对象所附属的占位器"
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr "绑定此浮动对象的浮动主对象"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "下一个位置"
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
+#~ "which hasn't implemented this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "浮动对象 %p(对象类型为%s)调用了 gdl_doc_object_dock,但此方法尚未实现"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr "当请求嵌入我们时,项目将被嵌入我们宿主的位置"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:190
-msgid "Width"
-msgstr "宽度"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "当附着在占位器时控件的宽度"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:198
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "当附着在占位器时控件的高度"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "浮动的顶层"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "占位器是否用于浮动的顶层窗体"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "横坐标"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "浮动时的横坐标"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "纵坐标"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "浮动时的纵坐标"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "尝试向未绑定的占位器嵌入浮动对象"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "收到来自一个对象(%p)的分离信号,但它并不在我们的宿主 %p"
-
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr "当为 %p 从父位置 %p 取得子位置时发生了一些奇怪的事"
+#~ msgid ""
+#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+#~ "crash"
+#~ msgstr "非绑定对象 %p 请求了浮动操作。应用程序可能会崩溃"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "拥有标签的浮动项"
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr "无法将 %p 嵌入到 %p 因为它们属于不同的主对象"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:175
-msgid "Floating"
-msgstr "浮动"
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr "尝试在 %p 绑定一个已经被绑定的浮动对象 %p (当前主对象:%p)"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "浮动对象是否在自己的窗体内浮动"
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "分离器的位置,以像素计算"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "新创建的浮动对象的默认标题"
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "粘滞"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "浮动状态时的宽"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
+#~ "when the host is redocked"
+#~ msgstr "当宿主重新嵌入时,占位器是粘滞于其宿主还是延层次关系上移"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "浮动状态时的高"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "主机"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "浮动横坐标"
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "浮动对象所附属的占位器"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "浮动时的横坐标"
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "下一个位置"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "浮动纵坐标"
+#~ msgid ""
+#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
+#~ "dock to us"
+#~ msgstr "当请求嵌入我们时,项目将被嵌入我们宿主的位置"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "浮动时的纵坐标"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "宽度"
 
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "浮动对象 #%d"
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "当附着在占位器时控件的宽度"
 
-#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:67
-msgid "Camera"
-msgstr "相机"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "高度"
 
-#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:91
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "当附着在占位器时控件的高度"
 
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "浮动的顶层"
+
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr "占位器是否用于浮动的顶层窗体"
+
+#~ msgid "X-Coordinate"
+#~ msgstr "横坐标"
+
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "浮动时的横坐标"
+
+#~ msgid "Y-Coordinate"
+#~ msgstr "纵坐标"
 
-#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "浮动时的纵坐标"
+
+#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgstr "尝试向未绑定的占位器嵌入浮动对象"
+
+#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgstr "收到来自一个对象(%p)的分离信号,但它并不在我们的宿主 %p"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+#~ "parent %p"
+#~ msgstr "当为 %p 从父位置 %p 取得子位置时发生了一些奇怪的事"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "拥有标签的浮动项"
+
+#~ msgid "Floating"
+#~ msgstr "浮动"
+
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr "浮动对象是否在自己的窗体内浮动"
+
+#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
+#~ msgstr "新创建的浮动对象的默认标题"
+
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "浮动状态时的宽"
+
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "浮动状态时的高"
+
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "浮动横坐标"
+
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "浮动时的横坐标"
+
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "浮动纵坐标"
+
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "浮动时的纵坐标"
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "浮动对象 #%d"
+
+#~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]