[gnome-shell] Update Catalan translation



commit a096ed37d6c5530b153651d422ed1defda742bd7
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Mar 21 23:37:37 2020 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 115 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index db8571fa3a..f9812445a6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 23:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-18 20:44+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "Mostra totes les aplicacions"
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Obre el menú d'aplicació"
 
-#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
-
-#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
-
 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME Shell"
@@ -199,8 +190,8 @@ msgid ""
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
 "El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu "
-"encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a "
-"utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la "
+"encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per "
+"a utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la "
 "contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
 "de selecció."
 
@@ -415,12 +406,36 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Inici de sessió de xarxa"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:140
+#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:241
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Gestioneu les extensions del GNOME Shell"
+
+#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"Les extensions del GNOME gestiona les actualitzacions de les extensions, configurant "
+"les preferències de l'extensió i suprimint o desactivant les extensions no desitjades."
+
+#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
+
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:163
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:141
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -428,19 +443,19 @@ msgstr ""
 "Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de "
 "nou"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:167 js/gdm/authPrompt.js:135
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
-#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
 #: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:145
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:168
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:217
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:240
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>\n"
@@ -448,15 +463,12 @@ msgstr ""
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:219
-msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Gestioneu les extensions del GNOME Shell"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:284
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:268
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:291
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -465,61 +477,61 @@ msgstr ""
 "Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta "
 "extensió. Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:275
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:298
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalls tècnics"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:310
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:333
 msgid "Copy Error"
 msgstr "Copia l'error"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:337
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:360
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina d'inici"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:338
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:361
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:478
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "%d extensió serà actualitzada la següent vegada que entreu."
 msgstr[1] "%d extensions seran actualitzades la següent vegada que entreu."
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
 msgid "Author"
 msgstr "Autoria"
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
 msgid "Website"
 msgstr "Lloc web"
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
 msgid "Remove…"
 msgstr "Suprimeix…"
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
 msgid "About Extensions"
 msgstr "Quant a les extensions"
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
 msgid ""
 "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
 "\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -527,11 +539,11 @@ msgstr ""
 "Per visitar i afegir extensions, visiteu <a href=\"https://extensions.gnome.";
 "org\">extensions.gnome.org</a>."
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
 msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -541,19 +553,19 @@ msgstr ""
 "rendiment. Si us trobeu amb problemes amb el sistema, us recomanem "
 "inhabilitar totes les extensions."
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid "Manually Installed"
 msgstr "Instal·lada manualment"
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
 msgid "Built-In"
 msgstr "Integrada"
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -561,15 +573,15 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que "
 "heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
 
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Surt…"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202
-#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
+#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
@@ -592,8 +604,8 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
-#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
@@ -845,44 +857,44 @@ msgstr "Denega l'accés"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Permet l'accés"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:906
+#: js/ui/appDisplay.js:898
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Carpeta sense nom"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:929
+#: js/ui/appDisplay.js:921
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1064
+#: js/ui/appDisplay.js:1056
 msgid "Frequent"
 msgstr "Freqüent"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1071
+#: js/ui/appDisplay.js:1063
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Obre finestres"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
 msgstr "Finestra nova"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2481
+#: js/ui/appDisplay.js:2477
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Suprimeix dels preferits"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2515
+#: js/ui/appDisplay.js:2511
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Afegeix als preferits"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra els detalls"
 
@@ -1030,30 +1042,30 @@ msgid "All Day"
 msgstr "Tot el dia"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/calendar.js:867
+#: js/ui/calendar.js:868
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A %-d %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/calendar.js:870
+#: js/ui/calendar.js:871
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A %d %B de %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1096
+#: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Cap notificació"
 
-#: js/ui/calendar.js:1099
+#: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
 msgstr "Cap cita"
 
-#: js/ui/calendar.js:1153
+#: js/ui/calendar.js:1157
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "No molesteu"
 
-#: js/ui/calendar.js:1167
+#: js/ui/calendar.js:1171
 msgid "Clear"
 msgstr "Neteja-ho"
 
@@ -1101,38 +1113,38 @@ msgstr ""
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Obre amb %s"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:89
+#: js/ui/components/networkAgent.js:91
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:208
+#: js/ui/components/networkAgent.js:210
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
 msgid "Private key password"
 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitat"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
 msgid "Service"
 msgstr "Servei"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
-#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Cal autenticació"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1141,42 +1153,42 @@ msgstr ""
 "Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
 "d'encriptació."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
 msgid "Network name"
 msgstr "Nom de la xarxa"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticació DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
-#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
-#: js/ui/components/networkAgent.js:711
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
 msgid "VPN password"
 msgstr "Contrasenya VPN"
 
@@ -1246,23 +1258,23 @@ msgstr "Afegeix rellotges del món…"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Rellotges del món"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:276
+#: js/ui/dateMenu.js:289
 msgid "Weather"
 msgstr "El temps"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:391
+#: js/ui/dateMenu.js:404
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Trieu una ubicació…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:404
+#: js/ui/dateMenu.js:417
 msgid "Loading…"
 msgstr "S'està carregant…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:414
+#: js/ui/dateMenu.js:427
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Vés en línia per a informació sobre el temps"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:416
+#: js/ui/dateMenu.js:429
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "La informació sobre el temps no està disponible"
 
@@ -1418,15 +1430,15 @@ msgstr "%s (remot)"
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (consola)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:169
+#: js/ui/extensionDownloader.js:181
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:175
+#: js/ui/extensionDownloader.js:187
 msgid "Install Extension"
 msgstr "Instal·la l'extensió"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:176
+#: js/ui/extensionDownloader.js:188
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
@@ -1586,11 +1598,11 @@ msgstr "Mostra el codi font"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: js/ui/main.js:269
+#: js/ui/main.js:274
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Sessió iniciada com a usuari privilegiat"
 
-#: js/ui/main.js:270
+#: js/ui/main.js:275
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1598,11 +1610,11 @@ msgstr ""
 "Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat. "
 "Si és possible, entreu com a un usuari normal."
 
-#: js/ui/main.js:276
+#: js/ui/main.js:281
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "La pantalla de bloqueig està inhabilitada"
 
-#: js/ui/main.js:277
+#: js/ui/main.js:282
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "El bloqueig de pantalla requereix el gestor de pantalla del GNOME."
 
@@ -2468,19 +2480,19 @@ msgstr "Tanca"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Calendari de l'Evolution"
 
-#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
 msgid "Print version"
 msgstr "Mostra la versió"
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:464
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:470
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:476
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Llista els modes possibles"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]