[gedit/gnome-3-36] Update Catalan translation



commit 709b762db158f7e71886fe057604d2f0fd564d29
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Mar 9 22:01:12 2020 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 492 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 278 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 010495401..a1901606b 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-07 01:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-12 08:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-09 21:44+0100\n"
 "Last-Translator: Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/";
 "ca/)\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "Canvia els colors del text i del fons de pantalla a gedit."
 #: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10
 #: C/gedit-full-screen.page:13 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
 #: C/gedit-open-files.page:17 C/gedit-open-on-server.page:10
-#: C/gedit-open-recent.page:11 C/gedit-plugin-guide.page:13
+#: C/gedit-open-recent.page:12 C/gedit-plugin-guide.page:13
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:15
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15 C/gedit-plugins-install.page:8
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9
 #: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:31
 msgid "Change the color scheme"
-msgstr "Canvia l'esquema de colors"
+msgstr "Canviar l'esquema de colors"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:33
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "2011 2012 2013"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-change-default-font.page:19
 msgid "Change the default font"
-msgstr "Canvia el tipus de lletra per defecte"
+msgstr "Canviar el tipus de lletra per defecte"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-change-default-font.page:21
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Sortir del fitxer que esteu utilitzant."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-close-file.page:18
 msgid "Close a file"
-msgstr "Tanca un fitxer"
+msgstr "Tancar un fitxer"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-close-file.page:20
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Utilitzeu privilegis administratius per editar un fitxer."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-edit-as-root.page:16
 msgid "Edit a file as the root user"
-msgstr "Editeu un fitxer com a usuari root"
+msgstr "Editar un fitxer com a usuari root"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gedit-edit-as-root.page:19
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Configura el gedit perquè utilitzi la pantalla completa."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-full-screen.page:23
 msgid "Use fullscreen mode"
-msgstr "Utilitzeu el mode pantalla completa"
+msgstr "Utilitzar el mode pantalla completa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-full-screen.page:25
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-full-screen.page:32
 msgid "Turn on fullscreen mode"
-msgstr "Activeu el mode de pantalla completa"
+msgstr "Activar el mode de pantalla completa"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-full-screen.page:33
@@ -439,13 +439,13 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Per navegar entre les pestanyes obertes mentre s'està en mode de pantalla "
-"completa, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Retrocedir</key></"
-"keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Avançar</key></keyseq>."
+"completa, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Re Pàg</key></"
+"keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Av Pàg</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-full-screen.page:50
 msgid "Turn off fullscreen mode"
-msgstr "Apagueu el mode de pantalla completa"
+msgstr "Desactivar el mode de pantalla completa"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-full-screen.page:51
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:8
 msgid "Use gedit's side pane as a file browser."
-msgstr "Utilitzeu el quadre lateral del gedit com a navegador de fitxers."
+msgstr "Utilitzar el quadre lateral del gedit com a navegador de fitxers."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "codificació de caràcters apropiada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:44
+#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:46
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Feu clic a <gui>Obre</gui>."
 
@@ -745,12 +745,12 @@ msgid "Access files that you have updated recently."
 msgstr "Accedir als fitxers que s'han actualitzat recentment."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-recent.page:17
+#: C/gedit-open-recent.page:18
 msgid "Reopen a recently-used file"
 msgstr "Torna a obrir un fitxer utilitzat recentment"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-recent.page:19
+#: C/gedit-open-recent.page:20
 msgid ""
 "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
 "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -760,12 +760,12 @@ msgstr ""
 "un fitxer usat recentment:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:22
-msgid "Click the <gui>Open</gui> button."
-msgstr "Feu clic al botó <gui>Obre</gui>."
+#: C/gedit-open-recent.page:23
+msgid "Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button."
+msgstr "Feu clic al botó de fletxa al costat del botó <gui>Obre</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:23
+#: C/gedit-open-recent.page:24
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
 msgstr ""
@@ -773,12 +773,12 @@ msgstr ""
 "utilitzats."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:25
+#: C/gedit-open-recent.page:26
 msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
 msgstr "Seleccioneu el fitxer desitjat, i s'obrirà en una nova pestanya."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-recent.page:28
+#: C/gedit-open-recent.page:29
 msgid ""
 "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
 "need to use the <app>dconf-editor</app> application."
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "l'aplicació <app>dconf-editor</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:32
+#: C/gedit-open-recent.page:33
 msgid ""
 "Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
 "gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "<gui>max-recents</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:35
+#: C/gedit-open-recent.page:36
 msgid ""
 "Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
 "number to your desired value."
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Connectors del gedit addicionals"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:9 C/gedit-plugins-doc-stats.page:10
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:11
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:10 C/gedit-plugins-install.page:12
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:10
 #: C/gedit-replace.page:18 C/gedit-search.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:17
 #: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:16
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Canvia entre majúscules/minúscules el text seleccionat."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:20
 msgid "Change case"
-msgstr "Canvia entre majúscules/minúscules"
+msgstr "Canviar entre majúscules/minúscules"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:22
@@ -1132,42 +1132,83 @@ msgstr ""
 "localitzar i obrir els fitxers desitjats."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:18
 msgid "Insert the current date/time at the cursor position."
 msgstr "Inserir la data/hora actual a la posició del cursor."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:21
 msgid "Insert date/time"
 msgstr "Insereix la data/hora"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:23
 msgid ""
 "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
-"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
-"enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Insert Date/"
-"Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press <guiseq> <gui style=\"menu"
-"\">Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Tal com el nom del connector suggereix, el component <gui>Insereix Data/"
-"Hora</gui> us permet inserir la data i/o l'hora a la posició actual del "
-"cursor. Per activar aquest connector, seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui>Connectors</"
-"gui> <gui>Insereix Data/Hora</gui></guiseq>. Per utilitzar el connector, "
-"premeu <guiseq> <gui style=\"menu\">Edita</gui><gui>Insereix la data/hora</"
-"gui></guiseq>."
+"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:28
+msgid "To enable the plugin:"
+msgstr "Per a activar el connector:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
+#| "gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+"\">Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Premeu el menú <gui style=\"menu\">gedit</gui> des de la barra superior, "
+"aleshores seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</"
+"gui><gui>Tipus de lletres i colors</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:35
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Insert Date/Time</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Insereix la data/hora</gui> per a activar el connector."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
+#| "gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To use the plugin, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Insert Date and Time…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Obre el menú <gui style=\"menu\">gedit</gui> des de la barra superior, "
+"aleshores seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</"
+"gui><gui>Tipus de lletres i colors</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
+#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
+#| "However, you can choose your own default date and time format by "
+#| "selecting <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</"
+#| "gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
 "your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
-"you can choose your own default date and time format by selecting "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></"
-"guiseq>."
+"you can choose your own default date and time format by pressing the menu "
+"button in the top-right corner of the window and selecting <guiseq> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Plugins</gui><gui> "
+"Insert Date/Time</gui><gui style=\"button\">Configure</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Per defecte, el connector <gui>Insereix la data/hora</gui> us demanarà que "
 "trieu el format de data/hora a utilitzar cada cop que l'utilitzeu. "
@@ -1241,11 +1282,18 @@ msgstr "Per descomptat, canvieu <var>usuari</var> pel vostre nom d'usuari."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-install.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
+#| "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
+#| "gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
+#| "<gui>[Name of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
 msgid ""
 "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
-"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>[Name "
-"of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
+"plugin will appear in the Preferences menu. Press the menu button in the top-"
+"right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> "
+"</guiseq> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "Una vegada col·locats els fitxers del connector en el directori correcte, el "
 "connector apareixerà al menú Preferències. Seleccioneu <guiseq><gui>Edita</"
@@ -1253,18 +1301,18 @@ msgstr ""
 "<gui>[Nom del connector]</gui></guiseq> per activar-lo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-install.page:45
+#: C/gedit-plugins-install.page:46
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Feu clic a <gui>Tanca</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-install.page:48
+#: C/gedit-plugins-install.page:49
 msgid ""
 "After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
-msgstr "Un cop activat el connector, estarà disponible per al seu us."
+msgstr "Un cop activat el connector, estarà disponible per al seu ús."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-install.page:52
+#: C/gedit-plugins-install.page:53
 msgid ""
 "The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
 "hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
@@ -1276,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-install.page:59
+#: C/gedit-plugins-install.page:60
 msgid ""
 "If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
 "your system, you will need to create it."
@@ -1566,9 +1614,16 @@ msgstr "Obrir ràpidament un fitxer o un conjunt de fitxers."
 msgid "Quick open"
 msgstr "Obertura ràpida"
 
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:24
 msgid ""
+"This plugin currently <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/";
+"issues/277\">does not work</link>!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:26
+msgid ""
 "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
 "helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
 "files. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
@@ -1581,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Connectors</gui><gui>Obertura ràpida</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:31
 msgid ""
 "Once you have enabled the <app>Quick Open</app> plugin you can use it as "
 "follows:"
@@ -1590,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "com segueix:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:33
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35
 msgid ""
 "Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <gui style="
@@ -1601,18 +1656,18 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"menuitem\">Obertura ràpida…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38
 msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
 msgstr "Apareixerà el quadre de diàleg <gui>Obertura ràpida</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:39
 msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
 msgstr ""
 "Utilitzeu el ratolí per seleccionar el fitxer o els fitxers que voleu obrir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:39
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:41
 msgid ""
 "To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
 "you click on the files that you want to open."
@@ -1621,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 "tecla <key>Ctrl</key> mentre feu clic als fitxers que voleu obrir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:41
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:43
 msgid ""
 "To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
 "hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
@@ -1632,17 +1687,17 @@ msgstr ""
 "l'últim fitxer de la llista que vulgueu obrir."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:47
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49
 msgid "<app>Quick Open</app> will look for files in:"
 msgstr "<app>Obertura ràpida</app> cerca els fitxers a:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:52
 msgid "The directory of the currently opened document"
 msgstr "Directori del document actualment obert"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:51
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53
 msgid ""
 "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
 "Browser Pane</app> plugin"
@@ -1651,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "\">Panell del navegador de fitxers</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:54
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:56
 msgid ""
 "Recent documents which are also shown in the <file>Recent</file> folder in "
 "<app>Files</app>"
@@ -1660,22 +1715,22 @@ msgstr ""
 "<app>Fitxers</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:56
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
 msgid "Directories which you have bookmarked in <app>Files</app>"
 msgstr "Directoris que heu marcat com d'interès a <app>Fitxers</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:60
 msgid "Your <file>Desktop</file> directory"
 msgstr "La vostra carpeta <file>Escriptori</file>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:59
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:61
 msgid "Your <file>Home</file> directory"
 msgstr "La vostra carpeta <file>Inici</file>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:63
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:65
 msgid ""
 "<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations "
 "regardless of whether or not you have opened them previously."
@@ -1750,7 +1805,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:47
 msgid "Browse Snippets"
-msgstr "Navegueu pels fragments"
+msgstr "Navegar pels fragments"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:49
@@ -1947,8 +2002,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si voleu inserir un fragment amb una drecera de teclat, feu clic al punter "
 "del ratolí a <gui style=\"input\">Drecera:</gui> i premeu la combinació de "
-"tecles desitjada. Un cop hàgeu premut i alliberat les tecles, s'establirà "
-"la drecera des del teclat."
+"tecles desitjada. Un cop hàgeu premut i alliberat les tecles, s'establirà la "
+"drecera des del teclat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:148
@@ -2169,7 +2224,7 @@ msgid ""
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Fitxer</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Imprimir</gui></guiseq>."
+"\">Imprimeix</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-printing-order.page:36
@@ -2276,7 +2331,7 @@ msgid ""
 "Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Selecciona <guiseq><gui style=\"menu\">Fitxer</gui> <gui style=\"menuitem"
+"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Fitxer</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Visualització prèvia</gui></guiseq>. Alternativament, podeu imprimir "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
 
@@ -2314,7 +2369,7 @@ msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
 "gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Selecciona <guiseq><gui style=\"menu\">Fitxer</gui> <gui style=\"menuitem"
+"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Fitxer</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Imprimir</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2332,7 +2387,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu previsualitzar el fitxer utilitzant <gui style=\"button"
 "\">Visualització prèvia</gui> i una vegada estigueu satisfets amb la "
-"configuració, feu clic a <gui style=\"button\">Imprimir</gui> per enviar el "
+"configuració, feu clic a <gui style=\"button\">Imprimeix</gui> per enviar el "
 "fitxer a la impressora."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -2386,7 +2441,7 @@ msgid ""
 "gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Fitxer</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Imprimir</gui> <gui style=\"menuitem\">Imprimir a un Fitxer</gui></"
+"\">Imprimeix</gui> <gui style=\"menuitem\">Imprimeix a un fitxer</gui></"
 "guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2447,7 +2502,7 @@ msgid ""
 "</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Fitxer</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Imprimir…</gui></guiseq>."
+"\">Imprimeix…</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-printing-select.page:32
@@ -2502,7 +2557,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-"md5='bf1c5551e623923504e51c4f9fd885b7'"
+"md5='5fd76174e1e72f99c870b9983034ccd1'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
 "md5='bf1c5551e623923504e51c4f9fd885b7'"
@@ -2580,7 +2635,7 @@ msgstr "Introduïu el text que vulgueu reemplaçar al camp <gui>Cerca</gui>."
 #: C/gedit-replace.page:59
 msgid "Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with</gui> field."
 msgstr ""
-"Introduïu el nou text per reemplaçar al camp <gui>Reemplaçar amb</gui>."
+"Introduïu el nou text per reemplaçar al camp <gui>Reemplaça amb</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-replace.page:63
@@ -2595,8 +2650,8 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-replace.page:68
 msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
 msgstr ""
-"Per reemplaçar <em>només</em> la següent coincidència, feu clic a "
-"<gui>Reemplaçar</gui>."
+"Per a reemplaçar <em>només</em> la següent coincidència, feu clic a "
+"<gui>Reemplaça</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-replace.page:72
@@ -2604,8 +2659,8 @@ msgid ""
 "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
 "<gui>Replace All</gui>."
 msgstr ""
-"Per reemplaçar <em>totes les coincidències</em> del text cercat, feu clic a "
-"<gui>Reemplaça tot</gui>."
+"Per a reemplaçar <em>totes les coincidències</em> del text cercat, feu clic a "
+"<gui>Reemplaça-ho tot</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gedit-replace.page:80
@@ -3010,17 +3065,17 @@ msgstr "Dreceres de teclat relacionades amb pestanyes"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:113
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:167 C/gedit-shortcut-keys.page:253
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:273 C/gedit-shortcut-keys.page:325
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:358 C/gedit-shortcut-keys.page:387
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158 C/gedit-shortcut-keys.page:244
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:264 C/gedit-shortcut-keys.page:316
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:349 C/gedit-shortcut-keys.page:378
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:58 C/gedit-shortcut-keys.page:114
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168 C/gedit-shortcut-keys.page:254
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:274 C/gedit-shortcut-keys.page:326
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:359 C/gedit-shortcut-keys.page:388
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:159 C/gedit-shortcut-keys.page:245
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:265 C/gedit-shortcut-keys.page:317
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:350 C/gedit-shortcut-keys.page:379
 msgid "Keyboard shortcut"
 msgstr "Drecera de teclat"
 
@@ -3032,7 +3087,7 @@ msgstr "Commuta a la pestanya següent de l'esquerra"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:64
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Re Pàg</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:68
@@ -3042,7 +3097,7 @@ msgstr "Commuta a la pestanya següent de la dreta"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:69
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Av Pàg</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:73
@@ -3050,7 +3105,7 @@ msgid "Close tab"
 msgstr "Tanca la pestanya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:74 C/gedit-shortcut-keys.page:154
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:74 C/gedit-shortcut-keys.page:145
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
@@ -3167,496 +3222,476 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:131
-msgid "Open the <gui>Quick Open</gui> window"
-msgstr "Obre la finestra <gui>Obertura ràpida</gui>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:135
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Deseu el document actual"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:136
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:132
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:139
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:135
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Deseu el fitxer actual amb un altre nom"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:136
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key> <key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Imprimeix el document actual"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:145
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:141
 msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
-msgid "Print preview"
-msgstr "Exemple d'impressió"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key> <key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:153
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:144
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Tanca el document actual"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
 msgid "Quit gedit"
 msgstr "Surt del gedit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:164
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:155
 msgid "Shortcut keys for editing files"
 msgstr "Tecles de drecera per editar fitxers"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:164
 msgid "Move the selected word right one word"
 msgstr "Desplaceu la paraula seleccionada una paraula a la dreta"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:165
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fletxa dreta</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:168
 msgid "Move the selected word left one word"
 msgstr "Desplaceu la paraula seleccionada una paraula a l'esquerra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:169
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fletxa esquerra</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:172
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfer la darrera acció"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:176
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refer la darrera acció desfeta"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key> <key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
 msgstr "Talleu el text o l'àrea seleccionada i poseu-la en el porta-retalls"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:183
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
 msgstr "Copieu el text o àrea seleccionada al porta-retalls"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Enganxeu el contingut del porta-retalls"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:191
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:194
 msgid "Select all text in the file"
 msgstr "Seleccioneu tot el text del fitxer"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:198
 msgid "Unselect all text"
 msgstr "Desselecciona tot el text"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Backslash</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Barra inversa</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:202
 msgid "Delete the current line"
 msgstr "Esborreu la línia actual"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:206
 msgid "Move the selected line up one line"
 msgstr "Moveu la línia seleccionada una línia amunt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fletxa amunt</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:210
 msgid "Move the selected line down one line"
 msgstr "Moveu la línia seleccionada una línia avall"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fletxa avall</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:214
 msgid "Add a tab stop"
 msgstr "Afegeix un tabulador"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
 msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:218
 msgid "Remove a tab stop"
 msgstr "Suprimeix un tabulador"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:222
 msgid "Convert the selected text to upper case"
 msgstr "Posa en majúscula el text seleccionat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:226
 msgid "Convert the selected text to lower case"
 msgstr "Posa en minúscula el text seleccionat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:239
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:230
 msgid "Toggle case of the selected text"
 msgstr "Commuta entre majúscules/minúscules el text seleccionat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:240
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:234
 msgid "Toggle cursor visibility"
 msgstr "Canvia la visibilitat del cursor"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:244
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
 msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:250
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:241
 msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
 msgstr "Tecles de drecera per mostrar i amagar panells"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:259
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:250
 msgid "Show / hide the side panel"
 msgstr "Mostreu / amagueu el quadre lateral"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:260
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:263
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:254
 msgid "Open the file menu"
 msgstr "Obre el menú de fitxers"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:264
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:255
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:270
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:261
 msgid "Shortcut keys for navigation"
 msgstr "Tecles de drecera per a la navegació"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:279
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:270
 msgid "Move to matching bracket"
 msgstr "Mou al claudàtor concordant"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:271
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>%</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>%</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:283
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:274
 msgid "Goto line"
 msgstr "Vés a la línia"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:284
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:275
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:287
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:278
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Desplaceu-vos al principi de la línia actual"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:279
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Inici</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:291
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:282
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Desplaceu-vos al final de la línia actual"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:283
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>Fi</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:295
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:286
 msgid "Move to the beginning of the document"
 msgstr "Desplaceu-vos al principi del document"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:287
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Inici</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:299
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:290
 msgid "Move to the end of the document"
 msgstr "Desplaceu-vos al final del document"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:291
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fi</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:303
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
 msgid "Move viewport up within the file"
 msgstr "Mou l'àrea de visualització cap amunt dins del fitxer"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:295
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Amunt</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:307
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:298
 msgid "Move viewport down within the file"
 msgstr "Mou l'àrea de visualització avall dins del fitxer"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:299
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Alt</key> <key>Avall</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:311
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:302
 msgid "Move viewport to beginning of file"
 msgstr "Mou l'àrea de visualització al començament del fitxer"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:312
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:303
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Alt</key><key>Inici</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:315
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:306
 msgid "Move viewport to end of file"
 msgstr "Mou l'àrea de visualització al final del fitxer"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:316
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:307
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Alt</key><key>Fi</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
 msgid "Shortcut keys for searching"
 msgstr "Tecles de drecera per a la cerca"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:331
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
 msgid "Find a string"
 msgstr "Cerqueu una cadena"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:323
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:335
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:326
 msgid "Find the next instance of the string"
 msgstr "Busca la següent aparició de la cadena"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:336
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:327
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:330
 msgid "Find the previous instance of the string"
 msgstr "Busca l'aparició anterior de la cadena"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:340
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:331
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:343
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:334
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Cerqueu i reemplaceu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:344
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:335
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:347
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:338
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Neteja el ressaltat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:348
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key> <key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:355
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:346
 msgid "Shortcut keys for tools"
 msgstr "Tecles de drecera per a eines"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:364
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:355
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Comproveu l’ortografia"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:365
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:356
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:368
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:359
 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
 msgstr "Suprimeix els caràcters finals (amb el connector)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:369
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:360
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:372
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:363
 msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
 msgstr "Executa «make» a la carpeta actual (amb el connector)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:373
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:364
 msgid "<key>F8</key>"
 msgstr "<key>F8</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:376
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:367
 msgid "Directory listing (with plugin)"
 msgstr "Llistat de carpetes (amb el connector)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:377
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:368
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key> <key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:384
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:375
 msgid "Shortcut keys for user help"
 msgstr "Accés directe a l'ajuda per l'usuari"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:393
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:384
 msgid "Open the gedit user guide"
 msgstr "Obrir la guia d'usuari del gedit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:394
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:385
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
@@ -3679,7 +3714,7 @@ msgstr "Comprova l'ortografia del document"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-spellcheck.page:30
 msgid "Enable the spell checker"
-msgstr "Activeu el corrector ortogràfic"
+msgstr "Activar el corrector ortogràfic"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-spellcheck.page:31
@@ -3915,7 +3950,7 @@ msgstr "Agrupeu les pestanyes similars."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-tab-groups.page:23
 msgid "Organize files in grouped tabs"
-msgstr "Organitzeu els fitxers en pestanyes agrupades"
+msgstr "Organitzar els fitxers en pestanyes agrupades"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:25
@@ -4111,7 +4146,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-tabs-moving.page:39
 msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
-msgstr "Canvia l'ordre de les pestanyes en una finestra del gedit"
+msgstr "Canviar l'ordre de les pestanyes en una finestra del gedit"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tabs-moving.page:41
@@ -4187,7 +4222,7 @@ msgstr ""
 "Potser resultar més fàcil moure una pestanya d’una finestra a una altra "
 "arrossegant-la a <gui>Activitats</gui> hot-corner del <gui>Shell de GNOME</"
 "gui>. Així es mostra cadascuna de les finestres obertes del <app>gedit</"
-"app>. Podeu deixar anar la pestanya a la finestra de<app>gedit</app> que "
+"app>. Podeu deixar anar la pestanya a la finestra de <app>gedit</app> que "
 "desitgeu."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -4352,3 +4387,32 @@ msgstr "Creative Commons Atribució Compartir Igual 3.0 Llicència no portada"
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Aquest treball està llicenciat sota <_:link-1/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> "
+#~ "plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor "
+#~ "position. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui> <gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press "
+#~ "<guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tal com el nom del connector suggereix, el component <gui>Insereix Data/"
+#~ "Hora</gui> us permet inserir la data i/o l'hora a la posició actual del "
+#~ "cursor. Per activar aquest connector, seleccioneu <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferències</"
+#~ "gui><gui>Connectors</gui> <gui>Insereix Data/Hora</gui></guiseq>. Per "
+#~ "utilitzar el connector, premeu <guiseq> <gui style=\"menu\">Edita</"
+#~ "gui><gui>Insereix la data/hora</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Open the <gui>Quick Open</gui> window"
+#~ msgstr "Obre la finestra <gui>Obertura ràpida</gui>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Exemple d'impressió"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key> <key>P</key></keyseq>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]