[gnome-clocks/gnome-3-36] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks/gnome-3-36] Update German translation
- Date: Thu, 19 Mar 2020 20:33:25 +0000 (UTC)
commit 054424764f884847127025ba9b183434502311fe
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Thu Mar 19 20:33:02 2020 +0000
Update German translation
po/de.po | 647 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 424 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 09febf0..69eaa06 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2014, 2017.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2014, 2017, 2020.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2013, 2015-2016.
@@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 22:21+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-13 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 09:28+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -30,154 +30,91 @@ msgstr "Allgemein"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Zum nächsten Abschnitt gehen"
+msgid "Show help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Zum vorherigen Abschnitt gehen"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Menü öffnen"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturkürzel"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Zum nächsten Abschnitt gehen"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Zum vorherigen Abschnitt gehen"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Weltuhren"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Eine Weltuhr hinzufügen"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Alle Weltuhren auswählen"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Einen Alarm hinzufügen"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Alle Alarme auswählen"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stoppuhr"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Stoppen / Zurücksetzen"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "Keine auswählen"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "GNOME-Uhren"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr "Uhren für die Weltzeit mit Alarm, Stoppuhr und einem Timer"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Eine einfache und elegante Uhr-Anwendung. Sie beinhaltet Weltuhren, Alarme, "
-"eine Stoppuhr und einen Timer."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Ziele:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Zeit in verschiedenen Städten rund um die Welt anzeigen"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Alarme einstellen, um Sie aufzuwecken"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Messen der verstrichenen Zeit mit einer genauen Stoppuhr"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Timer stellen, um Ihre Speisen passend zu kochen"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Anfangsbildschirm"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Alarmbildschirm"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Alarmeinstellung"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Stoppuhr-Bildschirm"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Timer-Bildschirm"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Das GNOME-Projekt"
-
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/window.vala:263
-#: src/world.vala:513
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
msgid "Clocks"
msgstr "Uhren"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr "Uhren für die Weltzeit, Alarme, Stoppuhr und ein Timer"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "Zeit;Uhrzeit;Alarm;Weltuhr;Stoppuhr;Zeitzone;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:11
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Ermöglicht die Anzeige von Weltuhren für Ihre Zeitzone."
@@ -198,13 +135,13 @@ msgstr "Konfigurierte Alarme"
msgid "List of alarms set."
msgstr "Liste eingestellter Alarme."
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
-msgid "Timer"
-msgstr "Timer"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Eingestellte Timer"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "Festgelegte Dauer des Timers in Sekunden."
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Liste eingestellter Timer."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
@@ -238,202 +175,410 @@ msgstr "Panel-Status"
msgid "Current clock panel."
msgstr "Aktuelles Uhren-Panel."
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "GNOME-Uhren"
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
-msgid "Snooze"
-msgstr "Einschlummern"
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Eine einfache und elegante Uhr-Anwendung. Sie beinhaltet Weltuhren, Alarme, "
+"eine Stoppuhr und einen Timer."
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
-msgid "Add a New World Clock"
-msgstr "Eine neue Weltuhr hinzufügen"
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Ziele:"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_bbrechen"
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Zeit in verschiedenen Städten rund um die Welt anzeigen"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "_Fertig"
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Alarme einstellen, um Sie aufzuwecken"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Sie haben bereits einen Alarm zu dieser Zeit eingestellt."
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Messen der verstrichenen Zeit mit einer genauen Stoppuhr"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Timer stellen, um Ihre Speisen passend zu kochen"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Anfangsbildschirm"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Wiederholen alle"
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Alarmbildschirm"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Alarmeinstellung"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Stoppuhr-Bildschirm"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Timer-Bildschirm"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:74
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
+#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Wiederholen"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:25
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: data/ui/alarm.ui:32
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "<b>Neu</b> auswählen, um einen Alarm hinzuzufügen"
+#: data/ui/alarmrow.ui:50
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+# Angezeigter "Tooltip", wenn man mit der Maus über die eingestellten Wochentage eines Alarms fährt.
+#: data/ui/alarmrow.ui:106
+msgid "Repeats"
+msgstr "Wiederholung am"
-#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausieren"
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
+msgid "Snooze"
+msgstr "Schlummern"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
+msgid "Add a New World Clock"
+msgstr "Eine neue Weltuhr hinzufügen"
-#: data/ui/window.ui:9
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+msgid "Optional"
+msgstr "Optional"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "Alarm _entfernen"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Sie haben bereits einen Alarm zu dieser Zeit eingestellt."
+
+#: data/ui/alarm.ui:30
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Alarm _hinzufügen"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasten_kürzel"
-#: data/ui/window.ui:13
+#: data/ui/headerbar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: data/ui/window.ui:17
+#: data/ui/headerbar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "_Info zu Uhren"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+#: data/ui/headerbar.ui:140
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:177
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "Unterschied"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:167
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
+
+#: data/ui/timer_row.ui:46
+msgid "Title..."
+msgstr "Titel …"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:49
+msgid "1 m"
+msgstr "1 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:67
+msgid "2 m"
+msgstr "2 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:85
+msgid "3 m"
+msgstr "3 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:103
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:121
+msgid "30 m"
+msgstr "30 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:139
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:157
+msgid "45 m"
+msgstr "45 m"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:175
+msgid "1 h"
+msgstr "1 h"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
+#: data/ui/timer_setup.ui:310
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: data/ui/timer.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Zeitdauer wählen"
+
+#: data/ui/window.ui:39
+msgid "World"
+msgstr "Welt"
+
+#: data/ui/window.ui:49
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarme"
+
+#: data/ui/window.ui:59
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Stoppuhr"
+
+#: data/ui/window.ui:69
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_bbrechen"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
msgid "Search for a city:"
msgstr "Nach einer Stadt suchen:"
-#: data/ui/world.ui:32
+#: data/ui/world.ui:33
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "<b>Neu</b> auswählen, um eine Weltuhr hinzuzufügen"
-#: data/ui/world.ui:123
+#: data/ui/world.ui:148
msgid "Sunrise"
msgstr "Sonnenaufgang"
-#: data/ui/world.ui:137
+#: data/ui/world.ui:162
msgid "Sunset"
msgstr "Sonnenuntergang"
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: src/alarm.vala:350
+# Beispiel:
+# Schlummern von 06:15: Guten Morgen
+# Wobei "Guten Morgen" hier der Titel des Alarms ist.
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm.vala:342
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "Schlummern von %s: %s"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm.vala:345
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "Schlummern von %s"
+
+#: src/alarm.vala:557
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Alarm bearbeiten"
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
msgid "New Alarm"
msgstr "Neuer Alarm"
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: src/alarm.vala:624
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
+#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/alarm.vala:562
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsnummer anzeigen und beenden"
-#: src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Stoppuhr"
+#: src/stopwatch.vala:59
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Runde %i"
+
+#: src/stopwatch.vala:226
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausieren"
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
msgid "Lap"
msgstr "Runde"
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
-msgid "Continue"
+#: src/stopwatch.vala:242
+msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
-#: src/timer.vala:134
+#: src/stopwatch.vala:263
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
+msgid "New Timer"
+msgstr "Neuer Timer"
+
+#: src/timer.vala:427
msgid "Time is up!"
msgstr "Zeit ist abgelaufen!"
-#: src/timer.vala:135
+#: src/timer.vala:428
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Timer-Countdown ist abgelaufen"
-#: src/utils.vala:168
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:159
+msgctxt "Repeat|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:161
+msgctxt "Repeat|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "D"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:163
+msgctxt "Repeat|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:165
+msgctxt "Repeat|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "D"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:167
+msgctxt "Repeat|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
+#: src/utils.vala:169
+msgctxt "Repeat|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:171
+msgctxt "Repeat|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/utils.vala:175
msgid "Mondays"
msgstr "Montags"
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:176
msgid "Tuesdays"
msgstr "Dienstags"
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:177
msgid "Wednesdays"
msgstr "Mittwochs"
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:178
msgid "Thursdays"
msgstr "Donnerstags"
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:179
msgid "Fridays"
msgstr "Freitags"
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:180
msgid "Saturdays"
msgstr "Samstags"
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:181
msgid "Sundays"
msgstr "Sonntags"
-#: src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:307
msgid "Every Day"
msgstr "Täglich"
# An Wochentagen
-#: src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:309
msgid "Weekdays"
msgstr "Wochentags"
-#: src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:311
msgid "Weekends"
msgstr "An Wochenenden"
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
-
-#: src/widgets.vala:234
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u ausgewählt"
-msgstr[1] "%u ausgewählt"
-
-#: src/widgets.vala:333
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: src/widgets.vala:477
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/window.vala:237
+#: src/window.vala:244
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Die Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s"
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:278
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Dienstprogramme, die Sie bei der Zeit unterstützen."
-#: src/window.vala:273
+#: src/window.vala:283
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
@@ -444,25 +589,93 @@ msgstr ""
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: src/world.vala:318
-msgid "World"
-msgstr "Welt"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/world.vala:425
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Aktuelle Zeitzone"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:430
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s Stunde früher"
+msgstr[1] "%s Stunden früher"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:436
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s Stunde später"
+msgstr[1] "%s Stunden später"
+
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world.vala:446
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktueller Ort"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world.vala:516
+msgid "Add Location"
+msgstr "Ort hinzufügen"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Alle Weltuhren auswählen"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Alle Alarme auswählen"
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:337
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alle auswählen"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "Festgelegte Dauer des Timers in Sekunden."
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Fertig"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "<b>Neu</b> auswählen, um einen Alarm hinzuzufügen"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Zurücksetzen"
+
+#~ msgctxt "Alarm"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Neu"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortsetzen"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u ausgewählt"
+#~ msgstr[1] "%u ausgewählt"
+
+#~ msgctxt "World clock"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Neu"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Info"
@@ -482,27 +695,15 @@ msgstr "Neu"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Gesamt"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fertig"
-
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Zeit"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
-
#~ msgid "Laps"
#~ msgstr "Runden"
#~ msgid "About GNOME Clocks"
#~ msgstr "Info zu GNOME-Uhren"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Hinzufügen"
-
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]