[iagno/gnome-3-36] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno/gnome-3-36] Update German translation
- Date: Wed, 18 Mar 2020 00:31:55 +0000 (UTC)
commit 448478db03da0d0a308bf641207649e5b862cee3
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Wed Mar 18 00:31:35 2020 +0000
Update German translation
po/de.po | 642 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 423 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5f53a35..a05af56 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,14 +18,14 @@
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009-2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-30 18:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 15:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-07 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -33,76 +33,76 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3
-#: src/iagno.vala:28
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Reversi"
+msgstr "GNOME Reversi"
-#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"Dominate the board in a classic reversi game, or play the reversed variant"
msgstr ""
-"Einen Wettstreit um die Brettherrschaft in einer klassischen Variante von "
-"Reversi führen"
+"Einen Wettstreit um die Brettherrschaft in einer klassischen oder "
+"umgekehrten Variante von Reversi führen"
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:11
msgid ""
-"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
-"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
-"the other."
+"Reversi is a two-player strategy game, played on an 8 by 8 board. Players "
+"use tiles that are dark on one side and light on the other."
msgstr ""
-"Iagno ist die Rechnerversion des Spiels »Reversi«, einem Strategie-"
-"Brettspiel für zwei Spieler. Das Spiel wird mit Spielsteinen gespielt, die "
-"auf einer Seite weiß und auf der anderen schwarz sind."
+"Reversi ist ein Strategie-Brettspiel für zwei Spieler. Das Spiel wird auf "
+"einem Spielbrett der Größe 8x8 mit Spielsteinen gespielt, die auf einer "
+"Seite weiß und auf der anderen schwarz sind."
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
msgid ""
-"The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
-"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
-"his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two tiles "
-"of your own color."
+"The object of reversi is to flip your opponent’s tiles to your color, while "
+"your opponent is trying to flip your tiles to his own color. Opponent’s "
+"tiles are flipped when trapped between an already placed tile of your color "
+"and the tile you add. Who finishes with more tiles wins!"
msgstr ""
-"Ziel ist es, bei Iagno so viele der gegnerischen Spielsteine wie möglich auf "
-"Ihre Spielfarbe zu drehen und gleichzeitig den Gegner daran zu hindern, das "
-"gleiche für seine Farbe zu tun. Dies erreicht man, indem die gegnerischen "
-"Spielsteine zwischen zwei Steinen Ihrer Farbe gefangen werden."
+"Ziel bei Reversi ist es, die gegnerischen Spielsteine auf Ihre Spielfarbe zu "
+"drehen, während Ihr Gegner versucht, das gleiche für seine Farbe zu tun. Die "
+"gegnerischen Spielsteine werden gedreht, indem sie zwischen zwei Steinen "
+"Ihrer Farbe gefangen werden. Wer am Ende mehr Spielsteine hat, gewinnt!"
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:25
-msgid "A GNOME Iagno game preview"
-msgstr "Eine Vorschau auf GNOME Iagno"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"GNOME Reversi allows you to play both a classic reversi game, and the "
+"reversed variant, where the goal is to finish with less tile than your "
+"opponent."
+msgstr ""
+"GNOME Reversi bietet Ihnen die klassische Variante sowie eine umgekehrte "
+"Variante, bei der Sie weniger Spielsteine als Ihr Gegner erreichen müssen. "
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:30
+msgid "A GNOME Reversi game preview"
+msgstr "Eine Vorschau auf GNOME Reversi"
+
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:49
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#: src/iagno.vala:28
msgid "Reversi"
msgstr "Reversi"
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr ""
+"Einen Wettstreit um die Brettherrschaft in einer klassischen Variante von "
+"Reversi führen"
+
#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
msgid "reversi;othello;"
msgstr "Reversi;Othello;Spiel;Brettspiel;"
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:21
-msgid "Play first (Dark)"
-msgstr "Als erster spielen (schwarz)"
-
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:26
-msgid "Play second (Light)"
-msgstr "Als zweiter spielen (weiß)"
-
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:31
-msgid "Two players game"
-msgstr "Spiel mit zwei Spielern"
-
#. Translators: accessible name of the hamburger menu
#: data/ui/base-headerbar.ui:113
msgid "Actions"
@@ -113,18 +113,18 @@ msgstr "Aktionen"
msgid "Current view actions"
msgstr "Aktuelle Ansichtsaktionen"
-#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/game-headerbar.ui:32
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Neues Spiel"
-
-#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
-#: data/ui/game-headerbar.ui:38
+#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:33
msgid "Start a new game"
msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/game-headerbar.ui:42
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Neues Spiel"
+
#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back
button
-#: data/ui/game-headerbar.ui:50
+#: data/ui/game-headerbar.ui:56
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Zum aktuellen Spiel zurückkehren"
@@ -208,75 +208,20 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of
players
-#: data/ui/iagno-screens.ui:40
-msgid "Game type"
-msgstr "Spieltyp"
-
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:61
-msgid "Play _first"
-msgstr "Als _Erster spielen"
-
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:73
-msgid "Play _second"
-msgstr "Als _Zweiter spielen"
-
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:85
-msgid "_Two players"
-msgstr "Z_wei Spieler"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
-#: data/ui/iagno-screens.ui:109
-msgid "Players"
-msgstr "Spieler"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:126
-msgid "_One"
-msgstr "_Ein"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:138
-msgid "_Two"
-msgstr "_Zwei"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial
intelligence
-#: data/ui/iagno-screens.ui:162
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Spielstufe"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:179
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Leicht"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:191
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Mittel"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:203
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Schwer"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the played color (whether to
start or not)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:227
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), when the
game is finished; please keep the string as small as possible (3~5 characters)
+#: data/ui/history-button.ui:43
+msgid "End!"
+msgstr "Ende!"
-#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the dark color, so to
start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:244
-msgid "_Dark"
-msgstr "Sch_warz"
+#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:32
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
-#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the light color, so
not play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:256
-msgid "_Light"
-msgstr "W_eiß"
+#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:88
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger
menu; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22
@@ -340,72 +285,138 @@ msgstr "Aktivieren des maximierten Modus"
msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
msgstr "Falls »wahr«, wird das Hauptfenster im maximierten Modus gestartet."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
-msgid "Computer’s AI level"
-msgstr "Spielstärke des Rechners"
-
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:49
-msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
-msgstr "Von 1 (am einfachsten) bis 3 (am schwierigsten)"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:50
+msgid "A flag to alternate who starts"
+msgstr "Abwechselnd beginnen"
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:55
-msgid "Whether to play against the computer or another human."
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:52
+msgid ""
+"If “true”, when playing against AI, the “color” settings is toggled after "
+"every new game request, making the next game being started with inverted "
+"roles (previous Dark player playing Light). Ignored for two-player games."
msgstr ""
-"Legt fest, ob gegen den Rechner oder einen menschlichen Gegner gespielt wird."
+"Wenn »wahr«, wird beim Spiel gegen die KI die Farbeinstellung mit jedem "
+"neuen Spiel geändert, sodass die Rollen jeweils wechseln (der Spieler mit "
+"den schwarzen Spielsteinen erhält im kommenden Spiel die weißen Steine). Hat "
+"keine Bedeutung für ein Spiel mit zwei Spielern."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:57
msgid "Color to play as"
msgstr "Die Farbe zum Spielen"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
msgstr ""
"Legt fest, ob als schwarze oder weiße Partei gespielt wird. Hat keine "
"Bedeutung für ein Spiel mit zwei Spielern."
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:65
+msgid "Computer’s AI level"
+msgstr "Spielstärke der KI"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:67
+msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
+msgstr "Von 1 (am einfachsten) bis 3 (am schwierigsten)"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:72
+msgid "A flag to highlight playable tiles"
+msgstr "Spielbare Spielsteine hervorheben"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:74
+msgid "If “true”, the tiles where you can play are highlighted."
+msgstr "Falls »wahr«, werden spielbare Spielsteine hervorgehoben."
+
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles';
these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:79
msgid "A flag to highlight capturable tiles"
-msgstr "Fangbare Kacheln hervorheben"
+msgstr "Fangbare Spielsteine hervorheben"
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles';
a "ply" here means a "play", a "move": the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing
there
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:70
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles';
the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing there
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:81
msgid ""
-"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
+"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a play are "
"highlighted."
msgstr ""
-"Falls »wahr«, werden gegnerische Kacheln, die durch einen Zug gefangen "
-"werden würden, hervorgehoben."
+"Falls »wahr«, werden Spielsteine, die durch einen Zug gefangen werden "
+"würden, hervorgehoben."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:75
-msgid "Theme"
-msgstr "Thema"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:87
+msgid "Whether to play against the computer or another human."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob gegen den Rechner oder einen menschlichen Gegner gespielt wird."
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:77
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:93
+msgid "A flag to randomize start position"
+msgstr "Startposition zufällig wählen"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:95
msgid ""
-"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
-"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
+"Reversi can be played with two different initial positions (and their "
+"symmetries). If “true”, the game will randomly start with one or the other "
+"position; if “false”, only the most common initial position is used. You can "
+"force the game to use the alternative position by using the “--alternative-"
+"start” argument on the command-line; also, if either “--usual-start” or “--"
+"random-start” is given instead on the command-line, this flag will be "
+"ignored."
msgstr ""
-"Dateiname des zu verwendenden Themas, oder »Vorgabe«. Mitgelieferte Themen "
-"sind »adwaita.theme«, »high_contrast.theme« und »sun_and_star.theme«."
+"Reversi kann mit zwei verschiedenen Startpositionen (und ihren Symmetrien) "
+"gespielt werden. Falls »wahr«, beginnt das Spiel zufällig mit einer beiden "
+"Positionen; falls »falsch«, wird nur die häufigste Startposition verwendet. "
+"Sie können ein Spiel mit der alternativen Startposition beginnen, indem Sie "
+"das Befehlszeilenargument »--alternative-start« angeben. Wird eines der "
+"beiden Befehlszeilenargumente »--usual-start« oder »--random-start« "
+"angegeben, wird diese Einstellung ignoriert."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:100
msgid "Sound"
msgstr "Ton"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:102
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Legt fest, ob bei bestimmten Ereignissen Klänge abgespielt werden."
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:107
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:109
+msgid ""
+"Filename of the theme used, or “default”. Are provided “adwaita.theme”, "
+"“high_contrast.theme” and “sun_and_star.theme”."
+msgstr ""
+"Dateiname des zu verwendenden Themas, oder »Vorgabe«. Mitgelieferte Themen "
+"sind »adwaita.theme«, »high_contrast.theme« und »sun_and_star.theme«."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:114
+msgid "Name of the game"
+msgstr "Spielvariante"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:116
+msgid ""
+"The name of the game that will be played. It could be “classic” (the usual "
+"game, where you try to have more pieces), or “reverse” (the opposite game, "
+"where you try to have less pieces)."
+msgstr ""
+"Die gespielte Variante. Entweder »classic« (möglichst viele Spielsteine "
+"sammeln) oder »reverse« (möglichst wenig Spielsteine sammeln)."
+
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the
second is "Credits"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name
of the view, displayed in the headerbar
#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
@@ -472,209 +483,360 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:186
+#: src/game-headerbar.vala:200
msgid "A_ppearance"
msgstr "_Erscheinungsbild"
#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:190
+#: src/game-headerbar.vala:204
msgid "_Sound"
msgstr "_Ton"
-#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:243
-msgid "_Undo last move"
-msgstr "Letzten Zug _rückgängig machen"
-
-#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with
a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:248
-msgid "_Show final board"
-msgstr "_Finales Spielbrett anzeigen"
-
-#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end
of the game; this string is for when the window is really small, so keep the string as small as possible (3~5
characters)
-#: src/game-headerbar.vala:280
-msgid "End!"
-msgstr "Ende!"
-
-#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end
of the game, if the window is not too thin
-#: src/game-headerbar.vala:284
-msgid "Finished!"
-msgstr "Fertig!"
-
#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
#: src/game-view.vala:58
msgid "_Start Game"
msgstr "Spiel _beginnen"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:63
+#: src/iagno.vala:75
msgid "Start with an alternative position"
msgstr "Mit alternativer Startposition beginnen"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:66
+#: src/iagno.vala:78
+msgid "Play Classic Reversi"
+msgstr "Klassisches Reversi spielen"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:81
msgid "Reduce delay before AI moves"
msgstr "Verzögerung vor Rechnerzügen verkleinern"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:69
+#: src/iagno.vala:84
msgid "Play first"
msgstr "Als Erster spielen"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:72
+#: src/iagno.vala:87
msgid "Set the level of the computer’s AI"
msgstr "Spielstärke des Rechners festlegen"
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level,
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:90
+msgid "LEVEL"
+msgstr "STUFE"
+
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:75
+#: src/iagno.vala:93
msgid "Turn off the sound"
msgstr "Den Ton ausschalten"
+#. Translators: command-line option description, currently hidden; might appear one day in 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:96
+msgid "Log the game moves"
+msgstr "Spielverlauf speichern"
+
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:78
+#: src/iagno.vala:99
+msgid "Start with a random position"
+msgstr "Mit zufälliger Startposition beginnen"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:102
+msgid "Play Reverse Reversi"
+msgstr "Umgekehrtes Reversi spielen"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:105
msgid "Play second"
msgstr "Als Zweiter spielen"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:81
+#: src/iagno.vala:108
msgid "Size of the board (debug only)"
msgstr "Brettgröße (nur Fehlerdiagnose)"
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size,
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:111
+msgid "SIZE"
+msgstr "GRÖSSE"
+
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:84
+#: src/iagno.vala:114
msgid "Two-players mode"
msgstr "Spiel mit zwei Spielern"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:87
+#: src/iagno.vala:117
msgid "Turn on the sound"
msgstr "Den Ton einschalten"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:90
+#: src/iagno.vala:120
+msgid "Start with the usual position"
+msgstr "Mit der üblichen Startposition beginnen"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:123
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno
--usual-start --alternative-start'
+#: src/iagno.vala:171
+msgid ""
+"The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
+"are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Die Argumente »--alternative-start«, »--random-start« und »--usual-start« "
+"schließen sich gegenseitig aus."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno
--reverse --classic'
+#: src/iagno.vala:178
+msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Die Argumente »--classic« und »--reverse« schließen sich gegenseitig aus."
+
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
-#: src/iagno.vala:134
+#: src/iagno.vala:185
msgid "Size must be at least 4."
msgstr "Größe muss mindestens 4 sein."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
-#: src/iagno.vala:140
+#: src/iagno.vala:191
msgid "Size must not be more than 16."
msgstr "Größe darf nicht mehr als 16 sein."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
-#: src/iagno.vala:200
+#: src/iagno.vala:257
msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr ""
"Schwierigkeitsstufe sollte zwischen 1 (leicht) und 3 (schwer) sein. Die "
"Einstellungen bleiben unverändert."
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to
play first/Dark (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:273
+msgid "Play _first (Dark)"
+msgstr "Als _erster spielen (schwarz)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to
play second/Light (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:277
+msgid "Play _second (Light)"
+msgstr "Als zwe_iter spielen (weiß)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to
alternate who starts between human and AI (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:283
+msgid "_Alternate who starts"
+msgstr "Ab_wechselnd beginnen"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose a
two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:289
+msgid "_Two players"
+msgstr "_Zwei Spieler"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose
an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:298
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Leicht"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose a
medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:302
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mittel"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose
an hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:306
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Schwer"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose
to use randomly an alternative start position (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:315
+msgid "_Vary start position"
+msgstr "Startposition _variieren"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the usual reversi game,
where you try to have more pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:322 src/iagno.vala:981
+msgid "Classic Reversi"
+msgstr "Klassisches Reversi"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the opposite game,
where you try to have less pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:326 src/iagno.vala:978
+msgid "Reverse Reversi"
+msgstr "Umgekehrtes Reversi"
+
#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme
-#: src/iagno.vala:221
+#: src/iagno.vala:337
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; highlight-turnable-tiles togglebutton (with a
mnemonic that appears pressing Alt); these are not the playable tiles, but the one that could be captured by
a play
-#: src/iagno.vala:277
-msgid "Highlight _capturable tiles"
-msgstr "_Fangbare Kacheln hervorheben"
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section;
highlight-playable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:393
+msgid "Pla_yable tiles"
+msgstr "Spiel_bare Spielsteine"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section;
highlight-capturable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt); these are not the
playable tiles, but the one that could be captured by a play
+#: src/iagno.vala:397
+msgid "_Capturable tiles"
+msgstr "_Fangbare Spielsteine"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu section header; the section lists several game helpers
that are done by highlighting tiles on the board: "Capturable tiles" and "Playable tiles"; "Highlights" is
probably better understood as a noun than as a verb here
+#: src/iagno.vala:401
+msgid "Highlights"
+msgstr "Hervorhebungen"
+
+#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:408
+msgid "_Undo last move"
+msgstr "Letzten Zug _rückgängig machen"
+
+#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with
a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:413
+msgid "_Show final board"
+msgstr "_Finales Spielbrett anzeigen"
#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:287
-msgid "About Iagno"
-msgstr "Info zu Iagno"
+#: src/iagno.vala:430
+msgid "_About Reversi"
+msgstr "_Info zu Reversi"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if a two-players game is chosen
+#: src/iagno.vala:618
+msgid "Two players"
+msgstr "Zwei Spieler"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose to start
+#: src/iagno.vala:622
+msgid "Color: Dark"
+msgstr "Farbe: Schwarz"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose let computer start
+#: src/iagno.vala:626
+msgid "Color: Light"
+msgstr "Farbe: Weiß"
+
+#. Translators: when configuring a new game, second menubutton label, when configuring a two-player game
+#: src/iagno.vala:683
+msgid "More options"
+msgstr "Weitere Einstellungen"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if easy
+#: src/iagno.vala:687
+msgid "Difficulty: Easy"
+msgstr "Spielstufe: Einfach"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if medium
+#: src/iagno.vala:691
+msgid "Difficulty: Medium"
+msgstr "Spielstufe: Mittel"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if hard
+#: src/iagno.vala:695
+msgid "Difficulty: Hard"
+msgstr "Spielstufe: Schwer"
#. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
-#: src/iagno.vala:551
+#: src/iagno.vala:900
msgid "Light must pass, Dark’s move"
msgstr "Weiß muss passen, Schwarz ist am Zug"
#. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
-#: src/iagno.vala:556
+#: src/iagno.vala:905
msgid "Dark must pass, Light’s move"
msgstr "Schwarz muss passen, Weiß ist am Zug"
#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with
the Light and Dark number of tiles
-#: src/iagno.vala:567
+#: src/iagno.vala:919
#, c-format
msgid "Light wins! (%u-%u)"
msgstr "Weiß gewinnt! (%u-%u)"
#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with
the Dark and Light number of tiles
-#: src/iagno.vala:571
+#: src/iagno.vala:924
#, c-format
msgid "Dark wins! (%u-%u)"
msgstr "Schwarz gewinnt! (%u-%u)"
#. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
-#: src/iagno.vala:575
+#: src/iagno.vala:928
msgid "The game is draw."
msgstr "Das Spiel ist unentschieden."
#. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
-#: src/iagno.vala:591
+#: src/iagno.vala:947
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Zug dorthin ist nicht möglich!"
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, when Dark has played, notification
displayed if Light clicks at the opposite tile relatively to Dark one
+#: src/iagno.vala:954
+msgid "In this opening, Light can only play on tiles bordering on Dark one."
+msgstr ""
+"In dieser Eröffnung kann Weiß nur Spielsteine spielen, die an einen "
+"schwarzen Stein grenzen."
+
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, notification displayed if the
board is clicked elsewhere of the four playable tiles that are highlighted
+#: src/iagno.vala:958
+msgid "Click on one of the highlighted tiles to move the selected piece there."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf einen hervorgehobenen Spielstein, um den ausgewählten Stein "
+"dorthin zu verschieben."
+
#. Translators: about dialog text
-#: src/iagno.vala:712
+#: src/iagno.vala:1091
msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
msgstr "Ein Umdrehspiel, abgeleitet von Reversi"
#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:716
+#: src/iagno.vala:1095
msgid "Masuichi Ito (pieces)"
msgstr "Masuichi Ito (Spielsteine)"
#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:720
+#: src/iagno.vala:1099
msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
msgstr "Arnaud Bonatti (Themes)"
#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:725
+#: src/iagno.vala:1104
msgid "Ian Peters"
msgstr "Ian Peters"
#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:729
+#: src/iagno.vala:1108
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"
#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:733
+#: src/iagno.vala:1112
msgid "Arnaud Bonatti"
msgstr "Arnaud Bonatti"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of
start and end
-#: src/iagno.vala:738
+#: src/iagno.vala:1117
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
msgstr "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of
start and end
-#: src/iagno.vala:742
+#: src/iagno.vala:1121
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
msgstr "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of
start and end
-#: src/iagno.vala:746
+#: src/iagno.vala:1125
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:750
+#: src/iagno.vala:1129
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/iagno.vala:755
+#: src/iagno.vala:1134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
@@ -695,10 +857,52 @@ msgstr ""
"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/iagno.vala:760
+#: src/iagno.vala:1139
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "Seite im GNOME-Wiki"
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
+#: src/new-game-screen.vala:95
+#, c-format
+msgid "Size: %d × %d ▾"
+msgstr "Größe: %d × %d ▾"
+
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "Iagno"
+
+#~ msgid "Two players game"
+#~ msgstr "Spiel mit zwei Spielern"
+
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Spieltyp"
+
+#~ msgid "Play _first"
+#~ msgstr "Als _Erster spielen"
+
+#~ msgid "Play _second"
+#~ msgstr "Als _Zweiter spielen"
+
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Spieler"
+
+#~ msgid "_One"
+#~ msgstr "_Ein"
+
+#~ msgid "_Two"
+#~ msgstr "_Zwei"
+
+#~ msgid "_Dark"
+#~ msgstr "Sch_warz"
+
+#~ msgid "_Light"
+#~ msgstr "W_eiß"
+
+#~ msgid "Finished!"
+#~ msgstr "Fertig!"
+
+#~ msgid "About Iagno"
+#~ msgstr "Info zu Iagno"
+
#~ msgid "org.gnome.Reversi"
#~ msgstr "org.gnome.Reversi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]