[four-in-a-row/gnome-3-36] Update Swedish translation



commit 5c9951bc694691eb4efafa7b0c078bcfb0a53668
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Mar 17 20:23:26 2020 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 357 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 190 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 0c6cd86..cde518d 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: four-in-a-row doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-03 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-04 01:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-10 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-17 21:18+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -24,24 +24,24 @@ msgstr ""
 "Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:13 C/basics.page:15 C/choose-opponent.page:15
-#: C/controls-change.page:17 C/controls-default.page:16 C/index.page:12
-#: C/make-easy.page:15 C/scores.page:15 C/sound-animation.page:15
+#: C/appearance.page:14 C/basics.page:15 C/choose-opponent.page:16
+#: C/controls-default.page:16 C/index.page:12 C/make-easy.page:16
+#: C/scores.page:16 C/sound-animation.page:16
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/appearance.page:17
+#: C/appearance.page:18
 msgid "Use different themes to improve your gaming experience."
 msgstr "Använd olika teman för att förbättra din spelupplevelse."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/appearance.page:20
+#: C/appearance.page:21
 msgid "Change the appearance of your gaming area"
 msgstr "Ändra utseendet på spelplan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/appearance.page:22
+#: C/appearance.page:23
 msgid ""
 "By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against "
 "a black grid when you start a new game."
@@ -50,29 +50,32 @@ msgstr ""
 "ett svart rutnät när du startar ett nytt spel."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/appearance.page:26
+#: C/appearance.page:27
 msgid "To use a different theme:"
 msgstr "Om du vill använda ett annat tema:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/appearance.page:28
+#: C/appearance.page:29
 msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</"
-"gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Appearance</gui>."
 msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem\">Spel</gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
+"\"menuitem\">Utseende</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/appearance.page:33
 msgid ""
-"Pick the theme of your choice from the drop down menu to the right of <gui "
-"style=\"group\">Theme</gui>. The change will be reflected immediately in the "
-"game window."
+"Select the theme of your choice. The change will be reflected immediately in "
+"the game window."
 msgstr ""
-"Välj ditt önskade tema från rullgardinsmenyn till höger om <gui style=\"group"
-"\">Tema</gui>. Förändringen kommer att återspeglas omedelbart i spelfönstret."
+"Välj ditt önskade tema. Förändringen kommer att återspeglas omedelbart i "
+"spelfönstret."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:37 C/sound-animation.page:39
+msgid "Close the menu by clicking outside of the menu."
+msgstr "Stäng menyn genom att klicka utanför menyn."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/basics.page:19
@@ -113,70 +116,70 @@ msgstr ""
 "i-rad</app> när som helst."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/choose-opponent.page:19 C/sound-animation.page:19
+#: C/choose-opponent.page:20 C/sound-animation.page:20
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/choose-opponent.page:23
+#: C/choose-opponent.page:24
 msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
 msgstr "Ändra nivån på hur datorn spelar eller spela med en vän."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/choose-opponent.page:27
+#: C/choose-opponent.page:28
 msgid "Choose a different opponent"
 msgstr "Välj en annan motståndare"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/choose-opponent.page:28
+#: C/choose-opponent.page:29
 msgid ""
 "By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
-"playing at level one."
+"playing at an easy level."
 msgstr ""
 "Som standard är datorn din motståndare i <app>Fyra-i-rad</app>, och spelar "
-"på nivå ett."
+"på en lätt svårighetsgrad."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/choose-opponent.page:32
+#: C/choose-opponent.page:33
 msgid "To change the level, or to play with a friend:"
 msgstr "För att ändra nivå eller spela med en vän:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:34 C/sound-animation.page:34
+#: C/choose-opponent.page:35
 msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Game</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem\">Spel</gui></guiseq>."
+"Press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button in the header bar."
+msgstr "Tryck på knappen <gui style=\"button\">Nytt spel</gui> i rubrikraden."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/choose-opponent.page:39
 msgid ""
-"Under <gui>Opponent</gui>, choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for "
-"both players if want to play with a friend or family member."
+"Under <gui>Players</gui>, choose <gui style=\"button\">Two</gui> for both "
+"players if want to play with a friend or family member."
 msgstr ""
-"Välj <gui style=\"radiobutton\">Mänsklig</gui> under <gui>Motståndare</gui> "
-"för båda spelarna om du vill spela med en vän eller familjemedlem."
+"Välj <gui style=\"button\">Två</gui> under <gui>Spelare</gui> för båda "
+"spelarna om du vill spela med en vän eller familjemedlem."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/choose-opponent.page:41
 msgid ""
-"Alternatively, choose the level at which the computer plays. Choose between "
-"<gui style=\"radiobutton\">Level one</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Level "
-"two</gui> or <gui style=\"radiobutton\">Level three</gui>, where <gui style="
-"\"radiobutton\">Level one</gui> is the easiest level and <gui style="
-"\"radiobutton\">Level three</gui> is the most difficult level."
+"Alternatively, choose the <gui>Difficulty</gui> level at which the computer "
+"plays. Choose between <gui style=\"button\">Easy</gui>, <gui style=\"button"
+"\">Medium</gui> or <gui style=\"button\">Hard</gui>."
+msgstr ""
+"Välj alternativt den <gui>Svårighetsgrad</gui> som datorn spelar på. Välj "
+"mellan <gui style=\"button\">Enkel</gui>, <gui style=\"button\">Medel</gui> "
+"eller <gui style=\"button\">Svår</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:45
+msgid ""
+"You can also choose if you play first or second under <gui>Game start</gui>."
 msgstr ""
-"Alternativt, välj den nivå som datorn spelar på. Välj mellan <gui style="
-"\"radiobutton\">Nivå ett</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Nivå två</gui> "
-"eller <gui style=\"radiobutton\">Nivå tre</gui>, där <gui style=\"radiobutton"
-"\">Nivå ett</gui> är det enklaste nivån och <gui style=\"radiobutton\">Nivå "
-"tre</gui> är den svåraste nivån."
+"Du kan också välja om du ska spela först eller tvåa under <gui>Spelstart</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/choose-opponent.page:49
+#: C/choose-opponent.page:48
 msgid ""
 "If you are playing with a friend or family member, Player One gets to play "
 "first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In subsequent games, "
@@ -189,71 +192,6 @@ msgstr ""
 "börja växelvis till varje spelare. Så spelare två börjar i det andra spelet, "
 "spelare ett börjar i det tredje spelet och så vidare."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-change.page:21
-msgid "Set custom control keys."
-msgstr "Välj anpassade styrtangenter."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-change.page:24
-msgid "Change the default controls"
-msgstr "Ändra standardstyrning"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-change.page:26
-msgid ""
-"To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
-"<app>Four-in-a-row</app>:"
-msgstr ""
-"För att ändra <link xref=\"controls-default\">standardstyrning</link> i "
-"<app>Fyra-i-rad</app>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:31
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Keyboard Controls</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem\">Tangentbordsstyrning</"
-"gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:36
-msgid ""
-"In the list, select the line you want to change, then click on the control. "
-"The line is highlighted and the label of the control changes to <gui>New "
-"accelerator…</gui>"
-msgstr ""
-"I listan väljer du den rad som du vill ändra på, och klickar sedan på "
-"styrning. Linjen blir markerad samt texten för styrningen ändras till "
-"<gui>Ny snabbtangent…</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:41
-msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
-msgstr ""
-"Tryck på tangenten som du vill använda i stället för standardtangenten."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:43
-msgid ""
-"To keep the old setting, click again or right click on <gui>New accelerator…"
-"</gui>, press <key>Esc</key>."
-msgstr ""
-"För att behålla den gamla inställningen, klicka igen eller högerklicka på "
-"<gui>Ny snabbtangent…</gui>, tryck <key>Esc</key>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:50
-msgid ""
-"When you are playing with a friend or a family member, both players will use "
-"the same controls."
-msgstr ""
-"När du spelar med en vän eller en familjemedlem, kommer båda spelarna "
-"använda samma styrning."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/controls-default.page:20
 msgid "Default controls for <app>Four-in-a-row</app>."
@@ -332,39 +270,41 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Det här verket är licensierat under licensen <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/make-easy.page:19
+#: C/make-easy.page:20
 msgid "Use hints or undo your wrong moves."
 msgstr "Använda tips eller ångra feldrag."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/make-easy.page:22
+#: C/make-easy.page:23
 msgid "Make your game a little easier"
 msgstr "Gör ditt spel lite enklare"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:25
+#: C/make-easy.page:26
 msgid "Change your last move"
 msgstr "Ändra ditt senaste drag"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:27
+#: C/make-easy.page:28
 msgid ""
 "When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
 "accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
-"To undo your last move, press the <gui style=\"button\">Undo your most "
-"recent move</gui> button in the header bar or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different row "
-"in the game area to change your move."
+"To undo your last move, press the button in the header bar which either "
+"shows an arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</"
+"gui>, and select <gui style=\"menuitem\">Undo last move</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble "
+"at a different row in the game area to change your move."
 msgstr ""
 "När datorn gör ett vinnande drag på grund av ditt senaste drag eller när du "
 "av misstag gör ett felaktigt drag, kan du ångra ditt senaste drag och ändra "
-"det. För att ångra ditt senaste drag, klicka på knappen <gui style=\"button"
-"\">Ångra ditt senaste drag</gui> i rubrikraden eller tryck "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Du kan nu släppa din kula på "
-"en annan ruta i spelområdet för att ändra ditt drag."
+"det. För att ångra ditt senaste drag, tryck på knappen i rubrikraden som "
+"antingen visar en pil och färgen att spela eller säger <gui style=\"button"
+"\">Slut</gui>, och välj <gui style=\"menuitem\">Ångra senaste drag</gui> "
+"eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Du kan nu släppa "
+"din kula på en annan ruta i spelområdet för att ändra ditt drag."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:35
+#: C/make-easy.page:37
 msgid ""
 "You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
 "a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
@@ -375,103 +315,115 @@ msgstr ""
 "att trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> upprepade gånger."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:43
+#: C/make-easy.page:45
 msgid "Use hints"
 msgstr "Använda tips"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:45
+#: C/make-easy.page:47
 msgid ""
 "If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
 "hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
 "strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
-"To use a hint, press <gui style=\"button\">Hint</gui> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"To use a hint, press the button in the header bar which either shows an "
+"arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui> and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Hint</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Om du är osäker på ditt nästa drag, kan du använda ett tips. När du använder "
 "ett tips, flyttar sig din kula till toppen av den kolumn som är det "
 "strategiskt bästa valet och blinkar. Du kan sedan släppa din kula i den "
-"kolumnen. För att använda ett tips, tryck <gui style=\"button\">Tips</gui> "
-"eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"kolumnen. För att använda ett tips, tryck på knappen i rubrikraden som "
+"antingen visar en pil och färgen att spela eller säger <gui style=\"button"
+"\">Slut</gui>, och välj <gui style=\"menuitem\">Tips</gui> eller tryck "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:51
+#: C/make-easy.page:56
 msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
 msgstr ""
 "Det finns ingen gräns för hur många tips som du kan använda i ett spel."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/scores.page:20
+#: C/scores.page:21
 msgid "Anna Philips"
 msgstr "Anna Philips"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scores.page:24
+#: C/scores.page:25
 msgid "Keep track of your wins and losses."
 msgstr "Håll koll på dina vinster och förluster."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scores.page:27
+#: C/scores.page:28
 msgid "Scores"
 msgstr "Poäng"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scores.page:28
+#: C/scores.page:29
 msgid ""
 "The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
 "your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
-"press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
+"press the button in the header bar which either shows an arrow and the color "
+"to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style="
+"\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
 msgstr ""
 "Poängräkningen i <app>Fyra-i-rad</app> registreras i termer av dina vinster, "
 "din motståndares vinster och spel som slutade oavgjort. För att kontrollera "
-"poängen, tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui "
-"style=\"menuitem\">Poänglista</gui>. I standardtemat:"
+"poängen, tryck på knappen i rubrikraden som antingen visar en pil och färgen "
+"att spela eller säger <gui style=\"button\">Slut</gui>, och välj <gui style="
+"\"menuitem\">Poänglista</gui>. I standardtemat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:35
+#: C/scores.page:37
 msgid "<gui>Red</gui> displays the number of games you have won."
 msgstr "<gui>Rött</gui> visar antalet spel du har vunnit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:38
+#: C/scores.page:40
 msgid "<gui>Green</gui> displays the number of games won by the opponent."
 msgstr "<gui>Grönt</gui> visar antalet spel som motståndaren har vunnit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:41
+#: C/scores.page:43
 msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
 msgstr "<gui>Oavgjort</gui> visar antalet spel som slutade oavgjort."
 
-#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/scores.page:46
 msgid ""
-"The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based on "
-"opponent and theme selected. If you have selected the varying levels of "
-"computer as your opponent, then you will see the labels <gui>You</gui> and "
-"<gui>Me</gui>. If you are playing against another person, then the labels to "
-"represent you and the person will be the color of the marbles in the "
-"currently set theme."
+"If you <link xref=\"choose-opponent\">selected the computer as your "
+"opponent</link>, then you will see the labels <gui>You</gui> and <gui>Me</"
+"gui> instead."
+msgstr ""
+"Om du <link xref=\"choose-opponent\">valde datorn som din motståndare</link> "
+"kommer du att se etiketterna <gui>Du</gui> och <gui>Jag</gui> istället."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scores.page:53
+msgid ""
+"Do not press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button, but press the "
+"button in the header bar which either shows an arrow and the color to play "
+"or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Next Round</gui> to not reset the scores counter."
 msgstr ""
-"Etiketterna som representerar spelarna i <app>Poänglistan</app> ändras "
-"beroende på motståndare och vilket tema som valts. Om du har valt datorn med "
-"någon av dess nivåer som din motståndare, då kommer du se etiketterna "
-"<gui>Du</gui> och <gui>Jag</gui>. Om du spelar mot en annan person, då "
-"representerar etiketterna för dig och personen färgen på kulorna i aktuellt "
-"tema."
+"Tryck inte på knappen <gui style=\"button\">Nytt spel</gui>, utan tryck på "
+"knappen i rubrikraden som antingen visar en pil och färgen att spela eller "
+"säger <gui style=\"button\">Slut</gui>, och välj <gui style=\"menuitem"
+"\">Nästa runda</gui> för att inte nollställa poängräkningen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-animation.page:23
+#: C/sound-animation.page:24
 msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds."
 msgstr "Spela <app>Fyra-i-rad</app> utan ljud."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-animation.page:26
+#: C/sound-animation.page:27
 msgid "Disable sounds"
 msgstr "Inaktivera ljud"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-animation.page:28
+#: C/sound-animation.page:29
 msgid ""
 "When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
 "dropped, or when a game ends."
@@ -480,18 +432,89 @@ msgstr ""
 "eller när ett spel slutar."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-animation.page:32
+#: C/sound-animation.page:33
 msgid "To disable sounds:"
 msgstr "För att inaktivera ljud:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-animation.page:39
+#: C/sound-animation.page:35
 msgid ""
-"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
-"option again to enable the feature."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and uncheck <gui "
+"style=\"menuitem\">Sound</gui>."
 msgstr ""
-"Avmarkera <gui style=\"checkbox\">Aktivera ljud</gui>. Du kan markera "
-"alternativet igen för att aktivera funktionen."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och avmarkera <gui style="
+"\"menuitem\">Ljud</gui>."
+
+#~ msgid "Set custom control keys."
+#~ msgstr "Välj anpassade styrtangenter."
+
+#~ msgid "Change the default controls"
+#~ msgstr "Ändra standardstyrning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
+#~ "<app>Four-in-a-row</app>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "För att ändra <link xref=\"controls-default\">standardstyrning</link> i "
+#~ "<app>Fyra-i-rad</app>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Keyboard Controls</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menu\">Inställningar</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Tangentbordsstyrning</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the list, select the line you want to change, then click on the "
+#~ "control. The line is highlighted and the label of the control changes to "
+#~ "<gui>New accelerator…</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "I listan väljer du den rad som du vill ändra på, och klickar sedan på "
+#~ "styrning. Linjen blir markerad samt texten för styrningen ändras till "
+#~ "<gui>Ny snabbtangent…</gui>"
+
+#~ msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryck på tangenten som du vill använda i stället för standardtangenten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To keep the old setting, click again or right click on <gui>New "
+#~ "accelerator…</gui>, press <key>Esc</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att behålla den gamla inställningen, klicka igen eller högerklicka på "
+#~ "<gui>Ny snabbtangent…</gui>, tryck <key>Esc</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are playing with a friend or a family member, both players will "
+#~ "use the same controls."
+#~ msgstr ""
+#~ "När du spelar med en vän eller en familjemedlem, kommer båda spelarna "
+#~ "använda samma styrning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based "
+#~ "on opponent and theme selected. If you have selected the varying levels "
+#~ "of computer as your opponent, then you will see the labels <gui>You</gui> "
+#~ "and <gui>Me</gui>. If you are playing against another person, then the "
+#~ "labels to represent you and the person will be the color of the marbles "
+#~ "in the currently set theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketterna som representerar spelarna i <app>Poänglistan</app> ändras "
+#~ "beroende på motståndare och vilket tema som valts. Om du har valt datorn "
+#~ "med någon av dess nivåer som din motståndare, då kommer du se etiketterna "
+#~ "<gui>Du</gui> och <gui>Jag</gui>. Om du spelar mot en annan person, då "
+#~ "representerar etiketterna för dig och personen färgen på kulorna i "
+#~ "aktuellt tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
+#~ "option again to enable the feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avmarkera <gui style=\"checkbox\">Aktivera ljud</gui>. Du kan markera "
+#~ "alternativet igen för att aktivera funktionen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]