[release-notes/gnome-3-36] Add Danish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-36] Add Danish translation
- Date: Tue, 17 Mar 2020 16:28:26 +0000 (UTC)
commit cb947c4fae307f6d4741bc3ca64cc564518156cf
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Tue Mar 17 16:28:19 2020 +0000
Add Danish translation
help/LINGUAS | 1 +
help/da/da.po | 865 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 866 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 86e685da..0be1487d 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
# Please keep this list sorted alphabetically.
cs
+da
de
el
es
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 00000000..dbbd5210
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,865 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-12 07:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-13 17:37+0100\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: da\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2020"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
+msgstr "Udgivelsesnoter til GNOME 3.36"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
+msgstr "Udgivelsesnoter til GNOME 3.36"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.36: “Gresik”"
+msgstr "Præsentation af GNOME 3.36: “Gresik”"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.36 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"24434 changes, made by approximately 780 contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.36 er den seneste version af GNOME 3 og er resultatet af seks "
+"måneders hårdt arbejde af GNOME-fællesskabet. Den indeholder store, nye "
+"funktioner, mange mindre forbedringer og fejlrettelser. I alt indeholder "
+"udgivelsen 24434 ændringer udført af ca. 780 bidragydere."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"3.36 has been named “Gresik” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2019.gnome.asia\">GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Gresik, Indonesia, "
+"and we’d like to thank everyone who contributed to its success. Thank you, "
+"Team Gresik!"
+msgstr ""
+"3.36 hedder “Gresik” som en anerkendelse af holdet bag <link href="
+"\"https://2019.gnome.asia\">GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia er GNOMEs "
+"officielle årlige topmøde i Asien, som kun er mulig takket være lokale frivilliges "
+"hårde arbejde. I år blev mødet holdt i Gresik i Indonesien, og vi vil gerne takke "
+"alle, som gjorde det til en succes. Tak til Team Gresik!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Extensions"
+msgstr "Udvidelser"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
+msgstr ""
+""
+
+# GNOME Shell-udvidelser: Oversættelsen i GNOME Shell
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:45
+msgid ""
+"GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
+"than Software. The Extensions app handles updating extensions, configuring "
+"extension preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"GNOME Shell-udvidelser håndteres nu i et nyt Udvidelsesprogram og ikke i "
+"Software. Udvidelsesprogrammet håndterer opdatering og konfigurering af "
+"udvidelsesindstillinger samt fjernelse eller deaktivering af uønskede udvidelser."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Forstyr ikke"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:53
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+msgstr ""
+""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"A Do Not Disturb button was added to the notifications popover. When "
+"enabled, notifications are hidden until the button is toggled off."
+msgstr ""
+"En “Forstyr ikke”-knap blev tilføjet til underretningspopoveren. Når "
+"aktiveret, skjules underretninger, indtil der trykkes på knappen igen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Låseskærm"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
+msgstr ""
+""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"A lot of design went into improving the login and unlock experience in GNOME "
+"this release. The resulting lock screen is more functional, easier to use, "
+"and looks elegant in its simplicity."
+msgstr ""
+"Designet ved indlogning og oplåsning er blevet forbedet i denne udgave. Låseskærmen "
+"er mere funktionel, lettere at bruge og ser i al sin enkelthed mere elegant ud."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"The GNOME Shell received a lot of visual and functional improvements this "
+"release."
+msgstr ""
+"GNOME Shell er blevet meget forbedret både visuelt og funktionelt i denne "
+"udgivelse."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:71
+msgid ""
+"The power off / log out options have been reorganized. There is now a "
+"visible suspend option, making suspending a computer much easier!"
+msgstr ""
+"Mulighederne for at slukke og logge af er blevet omorganiseret. Der er nu en "
+"synlig mulighed for hviletilstand, hvilket gør det meget nemmere at sætte "
+"computeren i hviletilstand!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:73
+msgid ""
+"System dialogs requiring a password now have an option to reveal the "
+"password text by clicking the “eye” icon."
+msgstr ""
+"I systemdialoger, som kræver en adgangskode, er det nu muligt at få vist "
+"adgangskoden ved at klikke på “øjeikonet”."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"Most, if not all, system dialogs have been redesigned, making them more "
+"consistent and easier to read."
+msgstr ""
+"De fleste, hvis ikke alle, systemdialoger er blevet redesignet, så de er "
+"mere ensartede og lettere at læse."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid "App folders in the application overview can now be renamed."
+msgstr "Programmapper i programoversigten kan nu omdøbes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"The entire interface has been improved even more, with special focus on the "
+"calendar popover and overview search."
+msgstr ""
+"Hele brugerfladen er blevet forbedret endnu mere med særligt fokus på "
+"kalenderpopoveren og søgningen i oversigten."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:84
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:85
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+msgstr ""
+""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:86
+msgid "Settings received a number of improvements this release."
+msgstr "Indstillinger er blevet forbedret på en række punkter i denne udgave."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:88
+msgid ""
+"The sections have been rearranged, making them easier and faster to navigate."
+msgstr ""
+"Afsnittene er blevet omorganiseret, hvilket gør det lettere og hurtigere at "
+"finde rundt i dem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"The privacy section now lists applications that have been granted permission "
+"to access location services, camera and microphone. Access can be revoked on "
+"a per-app basis."
+msgstr ""
+"Afsnittet Privatliv viser nu programmer, som har fået adgang til "
+"placeringstjenester, kamera og mikrofon. Adgangen kan tilbagekaldes for hvert "
+"program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:93
+msgid ""
+"The user and about sections both received an interface redesign. Both are "
+"more explicit in their presentation of information, and make changing "
+"settings easier."
+msgstr ""
+"Bruger- og om-afsnittenes brugerflade har fået en ansigstløftning. Begge er "
+"mere klare i deres præsentation af information, hvilket gør det lettere at "
+"ændre indstillingerne."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:100
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:101
+msgid ""
+"Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
+"networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
+"order to reduce data usage."
+msgstr ""
+"Software registrerer nu automatisk, om man er på et forbrugsafregnet netværk "
+"som f.eks. mobildata. Når et forbrugsafregnet netværk registreres, sætter "
+"Software opdateringer på pause for at reducere dataforbruget."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:107
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Forældrekontrol"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:108
+msgid ""
+"The Initial Setup assistant gained the ability to set up the initial user "
+"with parental controls. This adds a page in the setup that permits or denies "
+"access to applications and software."
+msgstr ""
+"Guiden Førstegangsopsætning har fået mulighed for at give den første bruger "
+"forældrekontrol. Det tilføjer en side i opsætningen, hvor adgang til "
+"programmer kan tillades eller nægtes."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:114
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:115
+msgid ""
+"Boxes now includes a welcome tutorial, introducing users to the various "
+"features offered. It also now has a new creation assistant when creating "
+"virtual machines, allows setting the number of CPUs per virtual machine, and "
+"now supports UEFI booting."
+msgstr ""
+"Boxes har fået en velkomstvejledning, som introducerer brugerne til de "
+"forskellige funktioner. Der er også en ny guide til oprettelse af "
+"virtuelle maskiner, hvor antallet af CPU'er pr. virtuel maskine kan "
+"indstilles, og der er nu understøttelse af UEFI-boot."
+
+# epiphany
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:122
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:123
+msgid ""
+"Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The interface "
+"has been further improved, making it even more usable on smaller screens. "
+"And Web now supports a dark mode for use with dark desktop themes."
+msgstr ""
+"Web kan nu indlæse og vise PDF'er direkte i browservinduet. Brugerfladen er "
+"blevet yderligere forbedret, så den er endnu mere brugbar på små skærme. Web "
+"understøtter nu en mørk tilstand til brug med mørke skrivebordstemaer."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:129
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Og der er mere endnu …"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:130
+msgid ""
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
+msgstr ""
+"Som sædvanligt er der også mange, mindre forbedringer i denne GNOME-"
+"udgivelse. Her er nogle af dem!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:133
+msgid ""
+"GNOME’s initial setup assistant was refreshed with a cleaner and more "
+"efficient look and feel."
+msgstr ""
+"GNOMEs guide til Førstegangsopsætning blev opfrisket med et renere og mere "
+"effektivt udseende."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
+msgid ""
+"It is now possible to log into a Last.fm or ListenBrainz account and use the "
+"account with GNOME Music."
+msgstr ""
+"Man kan nu logge på en Last.fm- eller ListenBrainz-konto og bruge kontoen "
+"med GNOME Musik."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:137
+msgid ""
+"Music has improved support when downloading missing cover art for albums."
+msgstr "Musik har forbedret understøttelse for at hente manglende albumcovers."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:139
+msgid ""
+"User documentation for numerous applications was grossly out of date and has "
+"now been updated."
+msgstr ""
+"Brugerdokumentationen til mange programmer var temmelig forældet og er nu "
+"blevet opdateret."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:141
+msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
+msgstr ""
+"Kontakters rugerflade ved redigering af en kontakt har fået en opfriskning."
+
+# Dette menupunkt kan jeg ikke finde i nogen af GNOME-modulerne, så jeg ved ikke, hvad det hedder. Det er
måske slet ikke oversat?
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:142
+msgid ""
+"Users of NVIDIA’s proprietary drivers will be able to launch applications "
+"using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
+"Discrete GPU” menu item."
+msgstr ""
+"Brugere af Nvidias proprietære drivere kan nu starte programmer, som bruger "
+"den enkelte GPU, inde fra GNOME Shell via menupunktet “Launch on Discrete "
+"GPU”."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:145
+msgid ""
+"Clocks was completely redesigned. It features a responsive design, making it "
+"easier to use on small screens."
+msgstr ""
+"Ure er helt redesignet. Det har fået et dynamisk design, som gør det lettere "
+"at bruge på små skærme."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:147
+msgid "Polari now previews links in the chat view."
+msgstr "Polari forhåndsviser nu links i chatvisningen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:148
+msgid "Hidden files can be used as new document templates in Files."
+msgstr "Skjulte filer kan bruges som nye dokumentskabeloner i Filer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid ""
+"Passwords and Keys, GNOME’s password and keychain manager app, was enhanced "
+"to show public SSH keys. The interface is more adaptive on smaller screens "
+"too."
+msgstr ""
+"Adgangskoder og nøgler, GNOMEs program til håndtering af adgangskoder og "
+"nøgleringe, kan nu vise offentlige SSH-nøgler. Brugerfladen tilpasser sig også "
+"bedre på små skærme."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:152
+msgid ""
+"Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the chat "
+"window."
+msgstr ""
+"Fractal, en Matrix-klient til GNOME, kan nu afspille videoer direkte i "
+"chatvinduet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:160
+msgid "More Information"
+msgstr "Mere information"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:161
+msgid ""
+"GNOME 3.36 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
+msgstr ""
+"GNOME 3.36 har også meget at tilbyde udviklere og er oversat til mange sprog."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:166
+msgid "Getting GNOME 3.36"
+msgstr "Hent GNOME 3.36"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:167
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.36 available very "
+"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
+"release."
+msgstr ""
+"GNOMEs software er <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">fri software</link>: al <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
+"\">vores kode</link> kan hentes og frit ændres og videredistribueres i henhold "
+"til de respektive licenser. Vi foreslår, du venter med at installere til de "
+"officielle pakker udbydes af din leverandør eller distribution. GNOME 3.36 "
+"vil meget snart være tilgængelig i populære distributioner, og nogle har "
+"allerede udviklerversioner, som indeholder den nye udgivelse af GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:171
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Om GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:172
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\">you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">GNOME-projektet</link> er et "
+"internationalt fællesskab, som understøttes af en nonprofitorganisation. Vi "
+"fokuserer på en fortræffelig brugeroplevelse og førsteklasses "
+"internationalisering og tilgængelighed. GNOME er et frit og åbent projekt. "
+"Har du lyst, kan du <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\">være "
+"med</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nye funktioner til dem som arbejder med GNOME-teknologier"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Deling på samme vilkår 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Nyheder for udviklere og systemadministratorer"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.36 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.36 indeholder mange nye funktioner og forbedringer for dem, som "
+"arbejder med GNOME-teknologier. Læs videre for flere detaljer!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:30
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"<link href=\"https://flatpak.org/\">Flatpak</link> is a cross-distribution, "
+"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
+"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
+"experience plans."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://flatpak.org/\">Flatpak</link> er en teknologi til "
+"kompilering og distribuering af programmer på tværs af distributioner og "
+"skrivebordsmiljøer. Selv om Flatpak ikke er en del af GNOME-projektet, er det "
+"centralt for GNOMEs planer for udvikleroplevelsen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+"1.6.x. This introduces an update monitoring API available via the Flatpak "
+"Portal D-Bus interface. An application can use this API to monitor for "
+"updates, prompting the user to install the update and restart the "
+"application. Along side the D-Bus API, a library called <code><link href="
+"\"https://github.com/flatpak/libportal\">libportal</link></code> offers "
+"asynchronous wrappers for most Flatpak portals, with a familiar GObject API."
+msgstr ""
+"I løbet af denne udgivelsescyklus udgav holdet bag Flatpak den nye stabile "
+"serie 1.6.x. Her introduceres en API, som er tilgængelig via Flatpak-portalens "
+"D-Busgrænseflade, til overvågning af opdateringer. Et program kan bruge "
+"denne API til at søge efter opdateringer og bede brugeren om at installere "
+"opdateringen og genstarte programmet. Ved siden af D-Bus-API'en tilbyder et "
+"bibliotek kaldet <code><link href=\"https://github.com/flatpak/libportal"
+"\">libportal</link></code> asynkrone wrappere til de fleste Flatpak-portaler "
+"med en velkendt GObject-API."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:46
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Andre forbedringer"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid "Other improvements in GNOME 3.36 include:"
+msgstr "Andre forbedringer i GNOME 3.36 inkluderer:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:49
+msgid ""
+"Add a new <code>GMemoryMonitor</code> API to notify apps of memory pressure "
+"situations using <link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-"
+"memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
+msgstr ""
+"En ny <code>GMemoryMonitor</code>-API, som giv programmer besked om "
+"situationer med pres på hukommelsen ved brug af <link href=\"https://gitlab."
+"freedesktop.org/hadess/low-memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>, er "
+"tilføjet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"Support adding call flags and timeouts to method calls generated by "
+"<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
+"and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
+msgstr ""
+"Understøttelse af kaldflag og tidsudløb til metodekald genereret af "
+"<code>gdbus-codegen</code> med af de nye argumenter <code>--glib-min-"
+"required</code> og <code>--glib-max-allowed</code> er tilføjet."
+
+# https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-The-Main-Event-Loop.html#GSourceDisposeFunc
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
+msgstr "Understøttelse af dispose-funktioner til <code>GSource</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"Add <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> and "
+"<code>g_byte_array_steal()</code> convenience APIs for stealing elements "
+"from arrays without freeing them."
+msgstr ""
+"Tilføjelse af de praktiske API'er <code>g_array_steal()</code>, "
+"<code>g_ptr_array_steal()</code> og <code>g_byte_array_steal()</code> til at "
+"stjæle elementer fra arrays uden at frigøre dem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"Add <code>g_warning_once()</code> convenience API for printing a warning "
+"only once during a process’ lifetime."
+msgstr ""
+"Tilføjelse af den praktiske API <code>g_warning_once()</code> til kun at "
+"én gang at vise en advarsel i løbet af en proces' levetid."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Add <code>g_get_os_info()</code> API to read from <code>/etc/os-release</"
+"code> (or the equivalent on other platforms)."
+msgstr ""
+"Tilføjelse af API'en <code>g_get_os_info()</code> til læsning fra <code>/etc/"
+"os-release</code> (eller tilsvarende på andre platforme)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid ""
+"See the <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/blob/2.64.0/"
+"NEWS\">NEWS</link></code> file for more details."
+msgstr ""
+"Se filen <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/"
+"blob/2.64.0/NEWS\">NEWS</link></code> for flere detaljer."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
+msgstr "Få viden om de forskellige sprog, GNOME 3.36 er oversat til"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisering"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Takket være medlemmerne af det verdensomspændende <link href=\"https://wiki."
+"gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</link> er GNOME "
+"3.36 tilgængelig på 38 sprog, hvor mindst 80 % af strengene er oversatte. "
+"Brugerdokumentation er også tilgængelig på mange sprog."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasiliansk portugisisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "British English"
+msgstr "Engelsk (Storbritannien)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalansk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalansk (Valenciansk)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kinesisk (Kina)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlandsk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friulisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norsk bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitansk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbisk (Latin)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Mange andre sprog, hvor mere end halvdelen af strengene er oversatte, "
+"understøttes delvist."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/"
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Detaljeret statistik og flere oplysninger er tilgængelig på GNOMEs <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\">websted for oversættelsesstatus</link>. Du "
+"kan også få at vide, hvordan du <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">hjælper med at oversætte GNOME</"
+"link>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]