[gtranslator/gnome-3-36] Update Brazilian Portuguese translation



commit 1f8d4af8569219b9aac965f9e9e27293d9ecd940
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Mar 17 13:53:18 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 242 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 155 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index bc3403d5..bc31a05e 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2019 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-07 14:19-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-14 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-17 08:07-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019."
 #: C/gtr-add-comment-po.page:17 C/gtr-concepts.page:14 C/gtr-create-tm.page:14
 #: C/gtr-edit-header.page:17 C/gtr-edit-po.page:15 C/gtr-faq.page:11
 #: C/gtr-goto-string-po.page:16 C/gtr-join-users.page:13
-#: C/gtr-main-window.page:14 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
+#: C/gtr-main-window.page:15 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
 #: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:18
 #: C/gtr-shortcut-keys.page:13 C/gtr-translate.page:13
 #: C/gtr-use-delete-entry.page:14 C/gtr-wizzard.page:15 C/index.page:14
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Radina Matic"
 #: C/gtr-add-comment-po.page:19 C/gtr-concepts.page:16 C/gtr-create-tm.page:16
 #: C/gtr-edit-header.page:19 C/gtr-edit-po.page:17 C/gtr-faq.page:13
 #: C/gtr-goto-string-po.page:18 C/gtr-join-users.page:15
-#: C/gtr-main-window.page:16 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
+#: C/gtr-main-window.page:17 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
 #: C/gtr-quickstart.page:17 C/gtr-quickstart.page:22
 #: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:20
 #: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:15
@@ -48,17 +48,16 @@ msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gtr-add-comment-po.page:22 C/gtr-create-tm.page:19
-#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-open-po.page:22
-#: C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20 C/gtr-save-po.page:23
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
+#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-main-window.page:20
+#: C/gtr-open-po.page:22 C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20
+#: C/gtr-save-po.page:23 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/gtr-add-comment-po.page:24 C/gtr-create-tm.page:21
 #: C/gtr-edit-header.page:24 C/gtr-edit-po.page:22 C/gtr-open-po.page:24
-#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:25 C/gtr-use-delete-entry.page:21
-#: C/index.page:21
+#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:25 C/index.page:21
 msgid "2019"
 msgstr "2019"
 
@@ -235,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "ou alterar/adaptá-las para a mensagem que você está traduzindo."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:38
+#: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:41
 msgid "Gtranslator TM panel"
 msgstr "Painel de TM do Gtranslator"
 
@@ -244,7 +243,7 @@ msgstr "Painel de TM do Gtranslator"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:41 C/gtr-use-delete-entry.page:40
+#: C/gtr-create-tm.page:41 C/gtr-use-delete-entry.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
@@ -484,26 +483,33 @@ msgstr ""
 "Para se inscrever, vá à página da <link href=\"https://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gtranslator-list\">lista de discussão do Gtranslator</link>."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-main-window.page:22
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gtr-main-window.page:28
+#: C/gtr-main-window.page:29
 msgid "Understand Gtranslator main window"
 msgstr "Entendendo a janela principal do Gtranslator"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-main-window.page:30
+#: C/gtr-main-window.page:31
 msgid ""
-"The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</"
-"gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to "
-"visualize and edit the strings contained in the PO file. It is divided into "
+"Once you have opened a file to translate, the main Gtranslator window will "
+"contain the <gui>Header bar</gui> with some buttons and the main menu, the "
+"<gui>Workspace</gui> area, and the <gui>Status bar</gui> at the bottom with "
+"statistics about the current file. The <gui>Workspace</gui> is divided into "
 "three areas:"
 msgstr ""
-"A janela principal do Gtranslator contém a <gui>Barra de menu</gui>, "
-"<gui>Barra de ferramentas</gui> e o <gui>Espaço de trabalho</gui>. "
-"<gui>Espaço de trabalho</gui> permite que você visualize e edite a mensagem "
-"contida no arquivo PO. Ela é dividida em três áreas:"
+"Depois de abrir um arquivo para traduzir, a janela principal do Gtranslator "
+"conterá a <gui>barra de cabeçalho</gui> com alguns botões e o menu "
+"principal, a área <gui>espaço de trabalho</gui> e o <gui>barra de status</"
+"gui> na parte inferior com estatísticas sobre o arquivo atual. O <gui>espaço "
+"de trabalho</gui> é dividido em três áreas:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/gtr-main-window.page:33
+#: C/gtr-main-window.page:34
 msgid "Gtranslator window"
 msgstr "Janela do Gtranslator"
 
@@ -512,57 +518,65 @@ msgstr "Janela do Gtranslator"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:35
+#: C/gtr-main-window.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='62499329066e42a346ba4f265e255530'"
+"md5='44a0236ba0ace16c351f708f4c9f2129'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='62499329066e42a346ba4f265e255530'"
+"md5='770a9b7b98e28094a52099aeaaa4e290'"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-main-window.page:41
-msgid ""
-"<gui>Message Table</gui> (<em>see the red area on the image above</em>) "
-"contains columns with the list of all the strings (messages) in the source "
-"language on the left (<gui>Original Message</gui>), and their corresponding "
-"translations on the right (<gui>Translated Message</gui>). Depending on the "
-"size of the <app>Gtranslator</app> window and the number of the words, you "
-"may only view the beginning of the string."
-msgstr ""
-"<gui>Tabela de mensagem</gui> (<em>veja a área em vermelho na imagem acima</"
-"em>) contém colunas com a lista de todas as mensagens no idioma fonte à "
-"esquerda (<gui>Mensagem original</gui>) e suas correspondentes traduções à "
-"direita (<gui>Mensagem traduzida</gui>). Dependendo do tamanho da janela do "
-"<app>Gtranslator</app> e do número de palavras, você pode ver apenas o "
-"começo da mensagem."
+#: C/gtr-main-window.page:42
+#| msgid ""
+#| "<gui>Message Table</gui> (<em>see the red area on the image above</em>) "
+#| "contains columns with the list of all the strings (messages) in the "
+#| "source language on the left (<gui>Original Message</gui>), and their "
+#| "corresponding translations on the right (<gui>Translated Message</gui>). "
+#| "Depending on the size of the <app>Gtranslator</app> window and the number "
+#| "of the words, you may only view the beginning of the string."
+msgid ""
+"<_:media-1/> The <gui>Message Table</gui> contains two columns: The list of "
+"all the strings (messages) in the source language on the left (<gui>Original "
+"Message</gui>), and their corresponding translations on the right "
+"(<gui>Translated Message</gui>). Depending on the size of the "
+"<app>Gtranslator</app> window and the number of the words, you may only see "
+"the beginning of the string."
+msgstr ""
+"<_:media-1/> A <gui>Tabela de mensagem</gui> contém colunas com a lista de "
+"todas as mensagens no idioma fonte à esquerda (<gui>Mensagem original</gui>) "
+"e suas correspondentes traduções à direita (<gui>Mensagem traduzida</gui>). "
+"Dependendo do tamanho da janela do <app>Gtranslator</app> e do número de "
+"palavras, você pode ver apenas o começo da mensagem."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gtr-main-window.page:46
 msgid ""
-"Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which display the "
-"full content of the selected strings (<em>blue area on the image above</"
-"em>). The field <gui>Original Message</gui> is not editable but allows you "
-"to see the the entire content of the string, and the field <gui>Translated "
-"Text</gui> is where you type the translation."
+"<_:media-1/> Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which "
+"display the full selected string. You enter your translation in the "
+"<gui>Translated Text</gui> field. You cannot edit the <gui>Original Message</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Em baixo da <gui>Tabela de mensagem</gui> há dois campos que exibem o "
-"conteúdo completo das mensagens selecionadas (<em>área em azul na imagem "
-"acima</em>). O campo <gui>Mensagem original</gui> não é editável, mas "
-"permite que você veja todo o conteúdo da mensagem e do campo <gui>Texto "
-"traduzido</gui> é onde você digita a tradução."
+"<_:media-1/> Em baixo da <gui>Tabela de mensagem</gui> há dois campos que "
+"exibem toda a mensagem selecionada. Você edita sua tradução no campo "
+"<gui>Texto traduzido</gui>. Você não pode editar a <gui>Mensagem original</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-main-window.page:51
+#: C/gtr-main-window.page:50
 msgid ""
-"Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
-"<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels with "
-"additional information for the translation process."
+"<_:media-1/> The sidebar on the right shows similar translations from the "
+"<link xref=\"gtr-create-tm\">Translation Memory</link> and their <link xref="
+"\"gtr-shortcut-keys\">keyboard shortcuts</link> to potentially insert one of "
+"the translation proposals into the <gui>Translated Text</gui> field. Below, "
+"you can see and add notes about the selected string."
 msgstr ""
-"Barra lateral à direita (<em>área em verde na imagem acima</em>) contém os "
-"painéis de <gui>Memória de tradução</gui> e de <gui>Detalhes da mensagem</"
-"gui> com informação adicional para o processo de tradução."
+"<_:media-1/> Na barra lateral à direita são mostradas traduções da <link "
+"xref=\"gtr-create-tm\">Memória de tradução</link> e seus <link xref=\"gtr-"
+"shortcut-keys\">atalhos de teclado</link> para potencialmente inserir uma "
+"das propostas de tradução no campo de <gui>Texto traduzido</gui>. Abaixo, "
+"você pode ver e adicionar notas sobre a mensagem selecionada."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
@@ -1072,13 +1086,24 @@ msgstr ""
 "equipe de tradutores</link> de seu idioma alvo. Você receberá os créditos "
 "pela sua tradução dentro do programa e em nosso site. Obrigado!!!"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:21
+msgid "2019, 2020"
+msgstr "2019, 2020"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gtr-use-delete-entry.page:33
 msgid "Use or delete translations from TM"
 msgstr "Usando ou excluindo traduções da TM"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:35
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:36
+#| msgid "Use Gtranslator plugins"
+msgid "Use translations"
+msgstr "Usando traduções"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:38
 msgid ""
 "When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially or "
 "completely match the one that you have selected in the <gui>Message Table</"
@@ -1089,12 +1114,12 @@ msgstr ""
 "mensagem</gui>, ele exibe-as no painel de <gui>Memória de tradução</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atalho"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:44
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
 msgid ""
 "Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
 "matches the selected string in the <gui>Message Table</gui>."
@@ -1103,12 +1128,12 @@ msgstr ""
 "corresponda à mensagem selecionada na <gui>Tabela de mensagem</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:45
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:48
 msgid "Level"
 msgstr "Nível"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:45
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:48
 msgid ""
 "Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/"
 "source string in the <gui>Message Table</gui> and those found in the TM."
@@ -1117,29 +1142,36 @@ msgstr ""
 "<gui>Tabela de mensagem</gui> e aquelas encontradas na TM."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:46
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
 msgid "String"
 msgstr "Mensagem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:46
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
 msgid "Translated string in the target language as it appears in the TM."
 msgstr "Mensagem traduzida no idioma alvo como ela aparece na TM."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
-msgid ""
-"If you are satisfied with the match that <app>Gtranslator</app> found in the "
-"TM database, <em style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Use "
-"this translation</gui> from the contextual menu."
-msgstr ""
-"Se você está satisfeito com a correspondência que o <app>Gtranslator</app> "
-"encontrou no banco de dados de TM, <em style=\"strong\">clique com botão "
-"direito nela</em> e selecione <gui>Use esta tradução</gui> do menu de "
-"contexto."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:52
+#| msgid ""
+#| "If you are satisfied with the match that <app>Gtranslator</app> found in "
+#| "the TM database, <em style=\"strong\">right-click it</em> and select "
+#| "<gui>Use this translation</gui> from the contextual menu."
+msgid ""
+"If you are satisfied with a proposal that <app>Gtranslator</app> found in "
+"the TM database, either select the proposal and press <key>Enter</key>, or "
+"right click the proposal and select <gui style=\"menuitem\">Use this "
+"translation</gui> from the contextual menu, or press the displayed keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Se você está satisfeito com uma proposta que o <app>Gtranslator</app> "
+"encontrou no banco de dados de TM, selecione a proposta e pressione <Enter>, "
+"ou clique com botão direito na proposta e selecione <gui style=\"menuitem"
+"\">Use esta tradução</gui> do menu de contexto, ou pressione o atalho de "
+"teclado exibido."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:51
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:54
 msgid ""
 "Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it "
 "in the <gui>Translated Text</gui> field to match your original string."
@@ -1147,8 +1179,8 @@ msgstr ""
 "Assim que você tiver inserido a tradução da TM, você poderá editá-lo no "
 "campo <gui>Texto traduzido</gui> para corresponder à sua mensagem original."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:53
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:56
 msgid ""
 "If there are no matches in the TM for the string in the selected "
 "<gui>Original Message</gui>, you have to translate it manually in the "
@@ -1162,8 +1194,14 @@ msgstr ""
 "banco de dados de TM e podem ser usadas para traduções futuras, assim como "
 "repetições na mensagem no arquivo PO."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:55
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:60
+#| msgid "Use or delete translations from TM"
+msgid "Delete a translation"
+msgstr "Excluindo uma tradução"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:61
 msgid ""
 "To delete a specific match from the <gui>Translation Memory</gui> panel, <em "
 "style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Remove</gui> from the "
@@ -1174,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "selecione <gui>Remover</gui> do menu de contexto."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:58
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:64
 msgid ""
 "To remove the entire TM, delete the file <file>~/.config/gtranslator/"
 "translation-memory.db</file> while <app>Gtranslator</app> is not running."
@@ -1454,6 +1492,39 @@ msgstr ""
 "<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</"
 "link> completo."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, "
+#~ "<gui>Toolbar</gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> "
+#~ "allows you to visualize and edit the strings contained in the PO file. It "
+#~ "is divided into three areas:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A janela principal do Gtranslator contém a <gui>Barra de menu</gui>, "
+#~ "<gui>Barra de ferramentas</gui> e o <gui>Espaço de trabalho</gui>. "
+#~ "<gui>Espaço de trabalho</gui> permite que você visualize e edite a "
+#~ "mensagem contida no arquivo PO. Ela é dividida em três áreas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which display the "
+#~ "full content of the selected strings (<em>blue area on the image above</"
+#~ "em>). The field <gui>Original Message</gui> is not editable but allows "
+#~ "you to see the the entire content of the string, and the field "
+#~ "<gui>Translated Text</gui> is where you type the translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em baixo da <gui>Tabela de mensagem</gui> há dois campos que exibem o "
+#~ "conteúdo completo das mensagens selecionadas (<em>área em azul na imagem "
+#~ "acima</em>). O campo <gui>Mensagem original</gui> não é editável, mas "
+#~ "permite que você veja todo o conteúdo da mensagem e do campo <gui>Texto "
+#~ "traduzido</gui> é onde você digita a tradução."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
+#~ "<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels "
+#~ "with additional information for the translation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barra lateral à direita (<em>área em verde na imagem acima</em>) contém "
+#~ "os painéis de <gui>Memória de tradução</gui> e de <gui>Detalhes da "
+#~ "mensagem</gui> com informação adicional para o processo de tradução."
+
 #~ msgid "Add comments to PO file"
 #~ msgstr "Adicionando comentários ao arquivo PO"
 
@@ -1656,9 +1727,6 @@ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
 #~ "md5='823cad94c3231aef870079b4dca3db34'"
 
-#~ msgid "Use Gtranslator plugins"
-#~ msgstr "Usando os plug-ins do Gtranslator"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
 #~ "functionality of the program by adding new useful features."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]