[gnome-taquin] Update Ukrainian translation



commit 8e6f96279944a2a9b774a36739d9f9934feecae3
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Mar 16 19:36:46 2020 +0000

    Update Ukrainian translation
    
    (cherry picked from commit 07b5674f7d3cf9065a38dea8c4455cf68511bb8d)

 po/uk.po | 627 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 501 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b606d2d..942f076 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,99 +2,39 @@
 # Copyright (C) 2015 gnome-taquin's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-taquin package.
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2015, 2016, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-taquin master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"taquin&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-22 09:29+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-03-09 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-16 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/taquin-menus.ui.h:1
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Звук"
-
-#: ../data/taquin-menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: ../data/taquin-menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
-
-#: ../data/taquin-menus.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:1
-msgid "3 × 3"
-msgstr "3 × 3"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:2
-msgid "4 × 4"
-msgstr "4 × 4"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:3
-msgid "5 × 5"
-msgstr "5 × 5"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:4
-msgid "Cats"
-msgstr "Коти"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:5
-msgid "Numbers"
-msgstr "Кількість"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:6 ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:5
-msgid "15-Puzzle"
-msgstr "15"
-
-#: ../data/taquin-screens.ui.h:7 ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:6
-msgid "16-Puzzle"
-msgstr "16"
-
-#: ../data/taquin.ui.h:1
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "Повернутись до поточної гри"
-
-#: ../data/taquin.ui.h:2
-msgid "_Start Over"
-msgstr "_Почати знову"
-
-#: ../data/taquin.ui.h:3
-msgid "Configure a new game"
-msgstr "Налаштувати нову гру"
-
-#: ../data/taquin.ui.h:4
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Розпочати нову гру"
-
-#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Taquin"
 msgstr "Дратун GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:3
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Taquin.desktop.in:9
 msgid "Slide tiles to their correct places"
 msgstr "Перетягніть плиточки на їхні місця"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Taquin is a computer version of the 15-puzzle and other sliding puzzles."
 msgstr "Дратун — комп'ютерна версія ігор з перетягування плиточок."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "The object of Taquin is to move tiles so that they reach their places, "
 "either indicated with numbers, or with parts of a great image."
@@ -102,32 +42,104 @@ msgstr ""
 "Ціль Дратуна — розставити мозаїки на свої місця, вони позначені числами або "
 "частинами великого малюнка."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:21
 msgid "A GNOME taquin game preview"
 msgstr "Перегляд гри Дратун"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:37
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проект GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:1 ../src/taquin-main.vala:76
-#: ../src/taquin-main.vala:133 ../src/taquin-main.vala:237
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:3 src/taquin-main.vala:26
 msgid "Taquin"
 msgstr "Дратун"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:2
+#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:7
 msgid "15-puzzle"
 msgstr "15"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.desktop.in.h:4
+#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:11
 msgid "puzzle;"
 msgstr "головоломка;"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:1
+#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the traditional Taquin game
+#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the traditional Taquin 
game
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:22 src/taquin-main.vala:191
+#: src/taquin-main.vala:379
+msgid "15-Puzzle"
+msgstr "15"
+
+#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the alternative game
+#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the non-traditional game
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:27 src/taquin-main.vala:195
+#: src/taquin-main.vala:382
+msgid "16-Puzzle"
+msgstr "16"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:6
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr ""
+"Автоматичне використання загальносистемних умов вмикання нічного освітлення"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:8
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr ""
+"Використовувати параметр нічного освітлення GNOME для вмикання нічного режиму."
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:15
+#| msgid "Width of the window in pixels."
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Ширина вікна"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:17
+#| msgid "Width of the window in pixels."
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Ширина головного вікна у пікселях."
+
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:24
+#| msgid "Height of the window in pixels."
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Висота вікна"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:26
+#| msgid "Height of the window in pixels."
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Висота головного вікна у пікселях."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:31
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Прапорець для вмикання максимізованого режиму"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:33
+#| msgid "true if the window is maximized."
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr ""
+"Якщо вказано «true», основне вікно відкриватиметься у максимізованому режимі."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:51
 msgid "Number of tiles on each edge."
 msgstr "Кількість плиточок на кожному краю."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:2
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:53
 msgid ""
 "The game offers to play with a board size from 3 to 5. The setting could be "
 "set from 2 (good for testing) to 9, limited by the way files are selected."
@@ -135,98 +147,461 @@ msgstr ""
 "Пропонується зіграти на дошці розміром 3 to 5. Параметри можуть мати від 2 "
 "(добре для тестування) до 9, обмежено способом вибору файлів.  "
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:3
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:58
 msgid "Name of the theme folder."
 msgstr "Назва теки з темами."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:4
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:60
 msgid "Taquin has two default themes: 'cats' and 'numbers'."
 msgstr "Дратун має дві типові теми: «котики» і «числа»."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:5
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:65
 msgid "Sound"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:6
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:67
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Чи супроводжувати події звуками."
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:7
-msgid "Width of the window in pixels."
-msgstr "Ширина вікна у точках."
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:113
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:115
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Дії з поточною панеллю перегляду"
+
+#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:29
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Розпочати нову гру"
+
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/game-headerbar.ui:38
+#| msgid "_Start Game"
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Нова гра"
+
+#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:52
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Повернутись до поточної гри"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During game selection"
+msgstr "Вибір під час гри"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
+#| msgid "Start a new game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new game"
+msgstr "Почати нову гру"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Повернутися"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During a game"
+msgstr "Під час гри"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Нова гра"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:59
+#| msgid "_Start Game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restart game"
+msgstr "Перезапустити гру"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#| msgid "Undo your most recent move"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Скасувати останній хід"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
+#| msgid "15-Puzzle"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "15-Puzzle"
+msgstr "Гра «15»"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select tile to push on"
+msgstr "Вибрати плиточку для пересування"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:8
-msgid "Height of the window in pixels."
-msgstr "Висота вікна у точках."
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Push on selected tile"
+msgstr "Пересунути вибрану плиточку"
 
-#: ../data/org.gnome.taquin.gschema.xml.h:9
-msgid "true if the window is maximized."
-msgstr "вказано, коли вікно розгорнуто."
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
+#| msgid "16-Puzzle"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "16-Puzzle"
+msgstr "Гра «16»"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change selected column"
+msgstr "Змінити вибраний стовпчик"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change selected row"
+msgstr "Змінити вибраний рядок"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Swipe selected row"
+msgstr "Пересунути вибраний рядок"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Swipe selected column"
+msgstr "Пересунути вибраний стовпчик"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Загальні"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+#| msgid "_About"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#. Translators: accessible name of the history menubutton
+#: data/ui/history-button.ui:31
+msgid "History"
+msgstr "Журнал"
+
+#. Translators: accessible description of the history menubutton
+#: data/ui/history-button.ui:33
+msgid "Game history menu"
+msgstr "Меню журналу гри"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:32
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:88
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
+#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
+#: src/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr "Подяки"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: src/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
+msgstr ""
+"Загальна громадська ліцензія GNU\n"
+"версія 3 або новіша"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
+#: src/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr "Творці"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the documenters names
+#: src/about-list.vala:161
+msgid "Documenters"
+msgstr "Автори документації"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
+#: src/about-list.vala:166
+#| msgid "translator-credits"
+msgid "Translators"
+msgstr "Данило Коростіль <ted korostiled gmail com>"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the pictural artists names
+#: src/about-list.vala:172
+msgid "Artists"
+msgstr "Художники"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "Призупинити нічний режим"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "Повторно використати нічний режим"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "Використати нічний режим"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:116
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавіатурні скорочення"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:125
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:193
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
 
-#: ../src/game-window.vala:128
+#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
+#: src/game-view.vala:58
 msgid "_Start Game"
 msgstr "_Почати гру"
 
-#: ../src/game-window.vala:153
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Повернути ваш останній хід"
+#. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on 
initial position
+#: src/game-window.vala:228
+msgid "Already on initial position."
+msgstr "Вже у початковій позиції."
+
+#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
+#: src/history-button.vala:70
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
+#: src/history-button.vala:73
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Перезапустити"
+
+#. Translators: during a game that has already been finished (and possibly restarted), entry in the menu of 
the moves button
+#: src/history-button.vala:84
+#, c-format
+msgid "Best score: %s"
+msgstr "Найкращий результат: %s"
+
+#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
+#: src/history-button.vala:115
+msgid "Bravo! You improved your best score!"
+msgstr "Право! Ви перевершили ваш найкращий результат!"
+
+#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
+#: src/history-button.vala:122
+msgid "Bravo! You equalized your best score."
+msgstr "Браво! Ви повторили ваш найкращий результат."
+
+#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
+#: src/history-button.vala:129
+#| msgid "Bravo! You finished the game!"
+msgid "Bravo! You finished the game again."
+msgstr "Браво! Ви знову завершили гру!"
+
+#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solves the puzzle the first time
+#: src/history-button.vala:138
+msgid "Bravo! You finished the game!"
+msgstr "Браво! Ви завершили гру!"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:45
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
+#: src/new-game-screen.vala:95
+#, c-format
+msgid "Size: %d × %d ▾"
+msgstr "Розмір: %d × %d ▾"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:52
 msgid "Play the classical 1880s’ 15-puzzle"
 msgstr "Зіграти класичну п'ятнадцятку з 1880-тих"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:46
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:55
 msgid "Try this fun alternative 16-puzzle"
 msgstr "Спробувати альтернативну шістнадцятку"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:47
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:58
 msgid "Sets the puzzle edges’ size (3-5, 2-9 for debug)"
 msgstr "Вказати розмір країв (3-5, 2-9 для тестування)"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:48
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, 
see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:61
+msgid "SIZE"
+msgstr "РОЗМІР"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:64
 msgid "Turn off the sound"
 msgstr "Вимкнути звук"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:49
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:67
 msgid "Turn on the sound"
 msgstr "Увімкнути звук"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:50
+#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
+#: src/taquin-main.vala:70
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Показати версію випуску та вийти"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:233
-msgid "(see COPYING.themes for informations)"
-msgstr "(докладніше дивіться у COPYING.themes)"
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a 
tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (1 minute)
+#: src/taquin-main.vala:161 src/taquin-main.vala:172
+msgid "3 × 3\t1 minute"
+msgstr "3 × 3\t1 хвилина"
+
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a 
tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (5 minutes)
+#: src/taquin-main.vala:164
+msgid "4 × 4\t5 minutes"
+msgstr "4 × 4\t5 хвилин"
+
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a 
tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (15 minutes)
+#: src/taquin-main.vala:167
+msgid "5 × 5\t15 minutes"
+msgstr "5 × 5\t15 хвилин"
+
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a 
tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (5 minutes)
+#: src/taquin-main.vala:175
+msgid "4 × 4\t3 minutes"
+msgstr "4 × 4\t3 хвилини"
+
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton; the "\t" is a 
tabulation; after is indicated an estimated time for solving the puzzle (5 minutes)
+#: src/taquin-main.vala:178
+msgid "5 × 5\t5 minutes"
+msgstr "5 × 5\t5 хвилин"
+
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with cats 
images
+#: src/taquin-main.vala:183
+msgid "Cats"
+msgstr "Коти"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:241
-msgid "A classic 15-puzzle game"
-msgstr "Класична п'ятнадцятка"
+#. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with 
numbers
+#: src/taquin-main.vala:187
+msgid "Numbers"
+msgstr "Кількість"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:245
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+#: src/taquin-main.vala:218
+#| msgid "Taquin"
+msgid "About Taquin"
+msgstr "Про «Дратун»"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:286
+#. Translators: in-window notification; on the 15-Puzzle game, if the user clicks a tile that cannot move
+#: src/taquin-main.vala:440
 msgid "You can’t move this tile!"
 msgstr "Ви не можете пересунути цю плиточку!"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:292
-msgid "Bravo! You finished the game!"
-msgstr "Браво! Ви завершили гру!"
+#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, help for keyboard use, displayed if the user 
uses an unmeaningful keyboard key
+#: src/taquin-main.vala:449
+msgid "Use Shift and an arrow to move tiles!"
+msgstr "Скористайтеся Shift і клавішею зі стрілочкою, щоб пересунути плиточку!"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:310
-#, c-format
-msgid "Size: %d × %d ▾"
-msgstr "Розмір: %d × %d ▾"
+#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, if the user clicks on a tile of the board 
(the game is played using mouse with arrows around the board)
+#: src/taquin-main.vala:453
+msgid "Click on the arrows to move tiles!"
+msgstr "Натискайте стрілочки, щоб пересувати плиточки!"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:324
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme is Cats
+#: src/taquin-main.vala:530
 msgid "Theme: Cats ▾"
 msgstr "Тема: котики ▾"
 
-#: ../src/taquin-main.vala:325
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme is Numbers
+#: src/taquin-main.vala:533
 msgid "Theme: Numbers ▾"
 msgstr "Тема: числа ▾"
 
-#~ msgid "Start a new game as configured"
-#~ msgstr "Почати нову гру як налаштовано"
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme has been added 
by the user; the %s is replaced by the theme name
+#: src/taquin-main.vala:536
+#, c-format
+#| msgid "Theme: Cats ▾"
+msgid "Theme: %s ▾"
+msgstr "Тема: %s ▾"
+
+#. Translators: about dialog text
+#: src/taquin-main.vala:648
+msgid "A classic 15-puzzle game"
+msgstr "Класична п'ятнадцятка"
+
+#. Translators: about dialog text crediting an artist (a photograph), with the website where the image was 
published
+#: src/taquin-main.vala:652
+msgid "Abelard (Wikimedia)"
+msgstr "Abelard (Вікісховище)"
+
+#: src/taquin-main.vala:652
+msgid "Alvesgaspar (Wikimedia)"
+msgstr "Alvesgaspar (Вікісховище)"
+
+#: src/taquin-main.vala:652
+msgid "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
+msgstr "Mueller-rech.muenchen (Вікісховище)"
+
+#: src/taquin-main.vala:653
+msgid "Ruskis (Wikimedia)"
+msgstr "Ruskis (Вікісховище)"
+
+#: src/taquin-main.vala:653
+msgid "Toyah (Wikimedia)"
+msgstr "Toyah (Вікісховище)"
+
+#. Translators: about dialog text; in the Credits, text at the end of the "Artwork by" section
+#: src/taquin-main.vala:656
+msgid "(see COPYING.themes for informations)"
+msgstr "(докладніше дивіться у COPYING.themes)"
+
+#. Translators: about dialog text crediting an author
+#. Translators: about dialog text crediting a documenter
+#: src/taquin-main.vala:660 src/taquin-main.vala:668
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: about dialog text crediting a maintainer; the %u are replaced with the years of start and end
+#: src/taquin-main.vala:664
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "© Arnaud Bonatti, %u–%u"
+
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/taquin-main.vala:673
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: src/taquin-main.vala:678
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Сторінка у вікі GNOME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]