[iagno] Update Ukrainian translation



commit ae91fc8af60562f6b4ee201cfdbc5560bf85ebce
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Mar 16 19:18:10 2020 +0000

    Update Ukrainian translation
    
    (cherry picked from commit d53925217f3ef8a9ca88fcc82e195988db0b4143)

 po/uk.po | 980 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 766 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d8b1f1a..fd60ca3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,337 +1,889 @@
 # Ukranian translation of the gnome-games module.
 # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999-2000.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010.
 # Wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2015, 2016, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 14:11+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-03-09 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-16 21:16+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1 ../data/iagno.desktop.in.h:1
-#: ../src/iagno.vala:86 ../src/iagno.vala:173 ../src/iagno.vala:267
-msgid "Iagno"
-msgstr "Яґно"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
+#| msgid "Reversi"
+msgid "GNOME Reversi"
+msgstr "Реверсі GNOME"
 
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2 ../data/iagno.desktop.in.h:3
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Домінувати на дошці у класичній версії Реверсі"
-
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8
+#| msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgid ""
+"Dominate the board in a classic reversi game, or play the reversed variant"
+msgstr ""
+"Домінувати на дошці у класичній версії гри «Реверсі» або зіграти у обернений"
+" варіант"
+
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:11
+#| msgid ""
+#| "Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy "
+#| "board game. The game is played with tiles that are dark on one side and "
+#| "light on the other."
 msgid ""
-"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
-"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
-"the other."
+"Reversi is a two-player strategy game, played on an 8 by 8 board. Players "
+"use tiles that are dark on one side and light on the other."
 msgstr ""
-"Яґно — комп'ютерна версія гри Реверсі, стратегічна настільна гра на двох. "
-"Грається з плиточками, які чорні з одного боку та білі з іншого."
+"Реверсі — стратегічна гра для двох гравців, які грають на дошці розміром 8 на"
+" 8 клітинок. Гравці грають плитками, один з боків яких пофарбовано у темний"
+" колір, а інший — у світлий."
+
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
+#| msgid ""
+#| "The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your "
+#| "color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles "
+#| "to his color. This is done by trapping your opponent's tiles between two "
+#| "tiles of your own color."
+msgid ""
+"The object of reversi is to flip your opponent’s tiles to your color, while "
+"your opponent is trying to flip your tiles to his own color. Opponent’s "
+"tiles are flipped when trapped between an already placed tile of your color "
+"and the tile you add. Who finishes with more tiles wins!"
+msgstr ""
+"Метою гри у «Реверсі» є перевертання плиток суперника так, щоб вони набули"
+" вашого кольору, у той час, як ваш суперник намагається перевернути ваші"
+" плитки так, щоб вони набули його кольору. Плитки суперника перевертаються,"
+" якщо потраплять між плиткою, яка вже мала ваш колір, і новою плиткою вашого"
+" кольору, яку ви поклали на дошку!"
 
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:21
 msgid ""
-"The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your "
-"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
-"his color. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles "
-"of your own color."
+"GNOME Reversi allows you to play both a classic reversi game, and the "
+"reversed variant, where the goal is to finish with less tile than your "
+"opponent."
 msgstr ""
-"Ціль Яґно — перевернути якнайбільше плиточок супротивника до вашого кольору "
-"в той же час запобігати вашого супротивника від перевертання ваших плиточок "
-"до його кольору. Це можна зробити поставивши плиточки супротивника між двома "
-"вашими."
+"У «Реверсі» GNOME ви можете грати як у класичну гру «Реверсі», та і в її"
+" обернений варіант, метою якого є завершення гри із меншою кількістю плиток,"
+" ніж у вашого суперника."
 
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:5
-msgid "A GNOME Iagno game preview"
-msgstr "Перегляд гри Яґно"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:30
+#| msgid "A GNOME Iagno game preview"
+msgid "A GNOME Reversi game preview"
+msgstr "Попередній перегляд гри «Реверсі» GNOME"
 
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:49
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проект GNOME"
 
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:2
+#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#: src/iagno.vala:28
 msgid "Reversi"
 msgstr "Реверсі"
 
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:4
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Домінувати на дошці у класичній версії Реверсі"
+
+#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
 msgid "reversi;othello;"
 msgstr "реверсі;отелло;"
 
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:5
-msgid "Play first (Dark)"
-msgstr "Спочатку грає (чорний)"
-
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:6
-msgid "Play second (Light)"
-msgstr "Спочатку грає (білий)"
-
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:7
-msgid "Two players game"
-msgstr "Гра на двох гравців"
-
-#: ../data/iagno-menus.ui.h:1
-msgid "A_ppearance"
-msgstr "_Вигляд"
-
-#: ../data/iagno-menus.ui.h:2
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Звук"
-
-#: ../data/iagno-menus.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: ../data/iagno-menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
-
-#: ../data/iagno-menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
-
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:1
-msgid "Players"
-msgstr "Гравці"
-
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:2
-msgid "_One"
-msgstr "_Один"
-
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:3
-msgid "_Two"
-msgstr "_Два"
-
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:4
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Складність"
-
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Легко"
-
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:6
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Середній"
-
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:7
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Важко"
-
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:8
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:9
-msgid "_Dark"
-msgstr "_Темний"
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:113
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
 
-#: ../data/iagno-screens.ui.h:10
-msgid "_Light"
-msgstr "_Світлий"
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:115
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Дії з поточною панеллю перегляду"
 
-#: ../data/iagno-themes.ui.h:1
-msgid "Select Theme"
-msgstr "Вибрати тему"
-
-#: ../data/iagno-themes.ui.h:2
-msgid "Default"
-msgstr "Типова"
-
-#: ../data/iagno.ui.h:1
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "Повернутись до поточної гри"
+#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:33
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Розпочати нову гру"
 
-#: ../data/iagno.ui.h:2
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/game-headerbar.ui:42
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Нова гра"
 
-#: ../data/iagno.ui.h:3
-msgid "Configure a new game"
-msgstr "Налаштувати нову гру"
-
-#: ../data/iagno.ui.h:4
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Розпочати нову гру"
+#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:56
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Повернутись до поточної гри"
 
-#: ../data/themes/adwaita.theme.in.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During game selection"
+msgstr "Вибір під час гри"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+#| msgid "Start a new game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new game"
+msgstr "Почати нову гру"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Повернутися"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Гра за допомогою клавіатури"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
+#| msgid "Select Theme"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select where to play"
+msgstr "Вибір поля"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
+#| msgid "Select Theme"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given row"
+msgstr "Вибрати вказаний рядок"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given column"
+msgstr "Вибір вказаного стовпчика"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play on selected tile"
+msgstr "Грати на вибраній клітинці"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During a game"
+msgstr "Під час гри"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
+#| msgid "_New Game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Нова гра"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
+#| msgid "Undo your most recent move"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Скасувати останній хід"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Загальні"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:115
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:122
+#| msgid "_About"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), when the 
game is finished; please keep the string as small as possible (3~5 characters)
+#: data/ui/history-button.ui:43
+msgid "End!"
+msgstr "Все!"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:32
+#| msgid "_New Game"
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:88
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
+#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22
 msgid "Adwaita"
 msgstr "Adwaita"
 
-#: ../data/themes/classic.theme.in.h:1
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; copies the look of the most common physical board
+#: data/themes/classic.theme.desktop.in:22
 msgid "Classic"
 msgstr "Класична"
 
-#: ../data/themes/high_contrast.theme.in.h:1
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; uses only two colors, one really dark and one really light
+#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:23
 msgid "Black and White"
 msgstr "Чорний і білий"
 
-#: ../data/themes/sun_and_star.theme.in.h:1
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; Light player uses a symbolized Sun, Dark player a symbolized five-arms star
+#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:22
 msgid "Sun and Star"
 msgstr "Сонце і зорі"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:1
-msgid "Computer's AI level"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:6
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr ""
+"Автоматичне використання загальносистемних умов вмикання нічного освітлення"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:8
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr ""
+"Використовувати параметр нічного освітлення GNOME для вмикання нічного режиму."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
+#| msgid "Width of the window in pixels"
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Ширина вікна"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:17
+#| msgid "Width of the window in pixels"
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Ширина головного вікна у пікселях."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24
+#| msgid "Height of the window in pixels"
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Висота вікна"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
+#| msgid "Height of the window in pixels"
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Висота головного вікна у пікселях."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:31
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Дозволити режим розгорнутого вікна"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
+#| msgid "true if the window is maximized"
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Якщо має значення «true», головне вікно буде відкрито розгорнутим."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:50
+msgid "A flag to alternate who starts"
+msgstr "Прапорець для перемикання гравця, який починає"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:52
+msgid ""
+"If “true”, when playing against AI, the “color” settings is toggled after "
+"every new game request, making the next game being started with inverted "
+"roles (previous Dark player playing Light). Ignored for two-player games."
+msgstr ""
+"Якщо має значення «true» при грі із комп'ютерним суперником, параметри"
+" кольору змінюються кожної наступної гри, тобто ви міняєтеся ролями із"
+" суперником кожної гри (той, хто грав за темних, гратиме за світлих). Буде"
+" проігноровано у грі із двома гравцями."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:57
+msgid "Color to play as"
+msgstr "Колір, яким грати"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
+msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
+msgstr "Грати за темних чи за світлих. Нехтується, коли є два гравці."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:65
+#| msgid "Computer's AI level"
+msgid "Computer’s AI level"
 msgstr "Рівень комп'ютерного гравця"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:2
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:67
 msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
 msgstr "Від 1, найпростіший, до 3, найскладніший."
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:72
+msgid "A flag to highlight playable tiles"
+msgstr "Прапорець для підсвічування ігрових клітинок"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:74
+msgid "If “true”, the tiles where you can play are highlighted."
+msgstr ""
+"Якщо має значення «true», програма підсвічуватиме клітинки, на яких ви можете"
+" зіграти."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:79
+msgid "A flag to highlight capturable tiles"
+msgstr "Прапорець для підсвічування плиток для захоплення"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing there
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:81
+msgid ""
+"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a play are "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Якщо має значення «true», програма підсвічуватиме клітинки, які захоплено"
+" суперником за хід."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:87
 msgid "Whether to play against the computer or another human."
 msgstr "Чи грати проти комп'ютера або іншої людини."
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4
-msgid "Color to play as"
-msgstr "Колір, яким грати"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:93
+msgid "A flag to randomize start position"
+msgstr "Прапорець випадкової початкової позиції"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
-msgstr "Чи грати за чорний, чи за білий. Нехтується, коли є два гравці."
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:95
+msgid ""
+"Reversi can be played with two different initial positions (and their "
+"symmetries). If “true”, the game will randomly start with one or the other "
+"position; if “false”, only the most common initial position is used. You can "
+"force the game to use the alternative position by using the “--alternative-"
+"start” argument on the command-line; also, if either “--usual-start” or “--"
+"random-start” is given instead on the command-line, this flag will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"У «Реверсі» можна грати із двома різними початковими позиціями (та їхніми"
+" симетричними образами). Якщо має значення «true», гру буде розпочато з"
+" випадкової позиції; якщо має значення «false», буде використано лише"
+" найпоширенішу початкову позицію. Ви можете наказати програмі використовувати"
+" альтернативну позицію за допомогою аргументу командного рядка «--alternative-"
+"start». Крім того, якщо замість цього параметра у командному рядку вказано"
+" «--usual-start» або «--random-start», значення цього прапорця буде"
+" проігноровано."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:100
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:102
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Чи супроводжувати події звуками."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:107
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:7
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:109
+#| msgid ""
+#| "Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme"
+#| "\", \"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
 msgid ""
-"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
-"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
+"Filename of the theme used, or “default”. Are provided “adwaita.theme”, "
+"“high_contrast.theme” and “sun_and_star.theme”."
 msgstr ""
 "Назва файла теми або «default». Ще є «adwaita.theme», «high_contrast.theme» "
 "і «sun_and_star.theme»."
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:8
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:9
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Чи супроводжувати події звуками."
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:114
+msgid "Name of the game"
+msgstr "Назва гри"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:10
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Ширина вікна у точках"
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:116
+msgid ""
+"The name of the game that will be played. It could be “classic” (the usual "
+"game, where you try to have more pieces), or “reverse” (the opposite game, "
+"where you try to have less pieces)."
+msgstr ""
+"Назва гри, у яку ви гратимете. Можливі варіанти: «classic» (звичайна гра, у"
+" якій слід намагатися збільшити кількість плиток вашого кольору) та "
+" «reverse» (обернена гра, у якій виграє той, у кого менше плиток)."
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
+#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
+#: src/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr "Подяки"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: src/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
+msgstr ""
+"Загальна громадська ліцензія GNU\n"
+"версія 3 або новіша"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
+#: src/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr "Творці"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the documenters names
+#: src/about-list.vala:161
+msgid "Documenters"
+msgstr "Автори документації"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
+#: src/about-list.vala:166
+#| msgid "translator-credits"
+msgid "Translators"
+msgstr "Данило Коростіль <ted korostiled gmail com>"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the pictural artists names
+#: src/about-list.vala:172
+msgid "Artists"
+msgstr "Художники"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "Призупинити нічний режим"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "Повторно використати нічний режим"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "Використати нічний режим"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:116
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавіатурні скорочення"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:125
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:11
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Висота вікна у точках"
+#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:200
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "_Вигляд"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:12
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "вказано, коли вікно розгорнуто"
+#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:204
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
 
-#: ../src/game-window.vala:128
+#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
+#: src/game-view.vala:58
 msgid "_Start Game"
 msgstr "_Почати гру"
 
-#: ../src/game-window.vala:153
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Повернути ваш останній хід"
-
-#: ../src/iagno.vala:58
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:75
 msgid "Start with an alternative position"
 msgstr "Почати з іншої позиції"
 
-#: ../src/iagno.vala:59
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:78
+msgid "Play Classic Reversi"
+msgstr "Грати у класичну «Реверсі»"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:81
 msgid "Reduce delay before AI moves"
 msgstr "Скоротити затримку перед ходом комп'ютера"
 
-#: ../src/iagno.vala:60
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:84
 msgid "Play first"
 msgstr "Перший ходить"
 
-#: ../src/iagno.vala:61
-msgid "Set the level of the computer's AI"
-msgstr "Вкажіть рівень комп'ютерного інтелекту"
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:87
+#| msgid "Set the level of the computer's AI"
+msgid "Set the level of the computer’s AI"
+msgstr "Встановити рівень комп'ютерного гравця"
+
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, 
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:90
+msgid "LEVEL"
+msgstr "РІВЕНЬ"
 
-#: ../src/iagno.vala:62
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:93
 msgid "Turn off the sound"
 msgstr "Вимкнути звук"
 
-#: ../src/iagno.vala:63
+#. Translators: command-line option description, currently hidden; might appear one day in 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:96
+msgid "Log the game moves"
+msgstr "Журнал ігрових ходів"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:99
+#| msgid "Start with an alternative position"
+msgid "Start with a random position"
+msgstr "Почати з випадкової позиції"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:102
+msgid "Play Reverse Reversi"
+msgstr "Грати у обернену «Реверсі»"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:105
 msgid "Play second"
 msgstr "Другий ходить"
 
-#: ../src/iagno.vala:64
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:108
 msgid "Size of the board (debug only)"
 msgstr "Розмір дошки (тільки для тестування)"
 
-#: ../src/iagno.vala:65
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, 
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:111
+msgid "SIZE"
+msgstr "РОЗМІР"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:114
 msgid "Two-players mode"
 msgstr "Режим для двох гравців"
 
-#: ../src/iagno.vala:66
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:117
 msgid "Turn on the sound"
 msgstr "Увімкнути звук"
 
-#: ../src/iagno.vala:67
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:120
+#| msgid "Start with an alternative position"
+msgid "Start with the usual position"
+msgstr "Почати зі звичайної позиції"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:123
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Показати версію випуску та вийти"
 
-#. Console message displayed for an incorrect size
-#: ../src/iagno.vala:111
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno 
--usual-start --alternative-start'
+#: src/iagno.vala:171
+msgid ""
+"The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
+"are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Аргументи «--alternative-start», «--random-start» і «--usual-start» не можна"
+" використовувати одночасно."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno 
--reverse --classic'
+#: src/iagno.vala:178
+msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Аргументи «--classic» і «--reverse» не можна використовувати одночасно."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
+#: src/iagno.vala:185
 msgid "Size must be at least 4."
 msgstr "Розмір має бути щонайменше 4."
 
-#: ../src/iagno.vala:158
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
+#: src/iagno.vala:191
+#| msgid "Size must be at least 4."
+msgid "Size must not be more than 16."
+msgstr "Розмір має бути не більшим за 16."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
+#: src/iagno.vala:257
 msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
 msgstr "Рівень має бути між 1 (просто) і 3 (складно). Параметри не змінено."
 
-#: ../src/iagno.vala:275
-msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
-msgstr "Гра з перевертанням дисків прийшла від Реверсі"
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
play first/Dark (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:273
+#| msgid "Play first (Dark)"
+msgid "Play _first (Dark)"
+msgstr "Грати п_ершим (темні)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
play second/Light (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:277
+#| msgid "Play second (Light)"
+msgid "Play _second (Light)"
+msgstr "Грати д_ругим (світлі)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
alternate who starts between human and AI (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:283
+msgid "_Alternate who starts"
+msgstr "За_мінити гравця, який починає"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose a 
two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:289
+#| msgid "Two players game"
+msgid "_Two players"
+msgstr "Д_ва гравці"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:298
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Легко"
 
-#: ../src/iagno.vala:278
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Юрій Сирота\n"
-"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
-"Wanderlust <wanderlust ukr net\n"
-">Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose a 
medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:302
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Середній"
 
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../src/iagno.vala:340 ../src/iagno.vala:341
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
an hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:306
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Важко"
 
-#. Message to display when Light has no possible moves
-#: ../src/iagno.vala:408
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
to use randomly an alternative start position (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:315
+msgid "_Vary start position"
+msgstr "_Випадкова початкова позиція"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the usual reversi game, 
where you try to have more pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:322 src/iagno.vala:981
+#| msgid "Reversi"
+msgid "Classic Reversi"
+msgstr "Класична «Реверсі»"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the opposite game, 
where you try to have less pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:326 src/iagno.vala:978
+#| msgid "Reversi"
+msgid "Reverse Reversi"
+msgstr "Обернена «Реверсі»"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme
+#: src/iagno.vala:337
+msgid "Default"
+msgstr "Типова"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; 
highlight-playable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:393
+msgid "Pla_yable tiles"
+msgstr "І_грові клітинки"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; 
highlight-capturable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt); these are not the 
playable tiles, but the one that could be captured by a play
+#: src/iagno.vala:397
+msgid "_Capturable tiles"
+msgstr "П_литки, які можна захопити"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu section header; the section lists several game helpers 
that are done by highlighting tiles on the board: "Capturable tiles" and "Playable tiles"; "Highlights" is 
probably better understood as a noun than as a verb here
+#: src/iagno.vala:401
+msgid "Highlights"
+msgstr "Підсвічування"
+
+#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:408
+msgid "_Undo last move"
+msgstr "_Скасувати останній хід"
+
+#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with 
a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:413
+msgid "_Show final board"
+msgstr "_Показати остаточну позицію"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:430
+#| msgid "Reversi"
+msgid "_About Reversi"
+msgstr "_Про «Реверсі»"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if a two-players game is chosen
+#: src/iagno.vala:618
+#| msgid "Two players game"
+msgid "Two players"
+msgstr "Два гравці"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose to start
+#: src/iagno.vala:622
+#| msgid "Color"
+msgid "Color: Dark"
+msgstr "Колір: темний"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose let computer start
+#: src/iagno.vala:626
+msgid "Color: Light"
+msgstr "Колір: світлі"
+
+#. Translators: when configuring a new game, second menubutton label, when configuring a two-player game
+#: src/iagno.vala:683
+msgid "More options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if easy
+#: src/iagno.vala:687
+#| msgid "Difficulty"
+msgid "Difficulty: Easy"
+msgstr "Складність: проста"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if medium
+#: src/iagno.vala:691
+#| msgid "Difficulty"
+msgid "Difficulty: Medium"
+msgstr "Складність: середня"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if hard
+#: src/iagno.vala:695
+#| msgid "Difficulty"
+msgid "Difficulty: Hard"
+msgstr "Складність: складна"
+
+#. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
+#: src/iagno.vala:900
 msgid "Light must pass, Dark’s move"
-msgstr "Білі пропускають хід, чорні ходять"
+msgstr "Світлі пропускають хід, темні ходять"
 
-#. Message to display when Dark has no possible moves
-#: ../src/iagno.vala:413
+#. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
+#: src/iagno.vala:905
 msgid "Dark must pass, Light’s move"
-msgstr "Чорні пропускають хід, білі ходять"
+msgstr "Темні пропускають хід, світлі ходять"
 
-#. Message to display when Light has won the game
-#: ../src/iagno.vala:424
-msgid "Light wins!"
-msgstr "Білі виграли!"
+#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with 
the Light and Dark number of tiles
+#: src/iagno.vala:919
+#, c-format
+#| msgid "Light wins!"
+msgid "Light wins! (%u-%u)"
+msgstr "Світлі виграли! (%u-%u)"
 
-#. Message to display when Dark has won the game
-#: ../src/iagno.vala:429
-msgid "Dark wins!"
-msgstr "Чорні виграли!"
+#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with 
the Dark and Light number of tiles
+#: src/iagno.vala:924
+#, c-format
+#| msgid "Dark wins!"
+msgid "Dark wins! (%u-%u)"
+msgstr "Темні виграли! (%u-%u)"
 
-#. Message to display when the game is a draw
-#: ../src/iagno.vala:434
+#. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
+#: src/iagno.vala:928
 msgid "The game is draw."
 msgstr "Нічия."
 
-#. Message to display when the player tries to make an illegal move
-#: ../src/iagno.vala:450
+#. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
+#: src/iagno.vala:947
 msgid "You can’t move there!"
 msgstr "Ви не можете переміщуватись сюди!"
+
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, when Dark has played, notification 
displayed if Light clicks at the opposite tile relatively to Dark one
+#: src/iagno.vala:954
+msgid "In this opening, Light can only play on tiles bordering on Dark one."
+msgstr ""
+"У цьому вступі світлі можуть грати лише на клітинках, які межують із темними."
+
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, notification displayed if the 
board is clicked elsewhere of the four playable tiles that are highlighted
+#: src/iagno.vala:958
+msgid "Click on one of the highlighted tiles to move the selected piece there."
+msgstr ""
+"Клацніть на одній із підсвічених клітинок, щоб пересунути туди вибрану фішку."
+
+#. Translators: about dialog text
+#: src/iagno.vala:1091
+msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
+msgstr "Гра з перевертанням дисків прийшла від Реверсі"
+
+#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1095
+msgid "Masuichi Ito (pieces)"
+msgstr "Masuichi Ito (фішки)"
+
+#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1099
+msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
+msgstr "Arnaud Bonatti (теми)"
+
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1104
+msgid "Ian Peters"
+msgstr "Ian Peters"
+
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1108
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1112
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:1117
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
+msgstr "© Ian Peters, %u–%u"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:1121
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
+msgstr "© Michael Catanzaro, %u–%u"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:1125
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "© Arnaud Bonatti, %u–%u"
+
+#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1129
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/iagno.vala:1134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Юрій Сирота\n"
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
+"Wanderlust <wanderlust ukr net\n"
+">Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: src/iagno.vala:1139
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Сторінка у вікі GNOME"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
+#: src/new-game-screen.vala:95
+#, c-format
+msgid "Size: %d × %d ▾"
+msgstr "Розміри: %d × %d ▾"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]