[gnome-initial-setup] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 16 Mar 2020 18:17:44 +0000 (UTC)
commit 1f1a5caa7e989db78aa3b887535009e052ae3068
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Mar 16 18:17:26 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 740 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 263 insertions(+), 477 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index cb2011b..3dccc86 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,116 +2,125 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-20 18:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-20 19:09+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue"
+"s\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-06 17:56+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "Перший запуск"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419
msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420
msgid "_Accept"
msgstr "_Ухвалити"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустити"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:422
msgid "_Previous"
msgstr "_Назад"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:241
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Примусовий режим для наявного користувача"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
-msgid "- GNOME initial setup"
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:247
+#| msgid "- GNOME initial setup"
+msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— Перший запуск GNOME"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
-msgid "About You"
-msgstr "Про себе"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+#| msgid "Take a photo…"
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Зробити фотографію…"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
msgid "Failed to register account"
msgstr "Не вдалося зареєструвати обліковий запис"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Непідтримуваний спосіб засвідчення з цим доменом"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Не вдалось долучитись до домену"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Не вдалось увійти до домену"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Комерційний вхід"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+#| msgid ""
+#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+#| "used on this device."
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
msgstr ""
"Комерційний вхід дозволяє наявним обліковим записам централізовано "
-"використовуватись на цьому пристрою."
+"використовуватись на цьому пристрою. Ви також можете скористатися цим"
+" обліковим записом для доступу до ресурсів компанії у інтернеті."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
msgid "_Domain"
msgstr "_Домен"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
msgid "_Username"
msgstr "_Користувач"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Комерційний домен або назва області"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
msgid "C_ontinue"
msgstr "Пр_одовжити"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Вхід адміністратора домену"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
@@ -121,124 +130,139 @@ msgstr ""
"вхід. Попрохайте вашого мережевого адміністратора ввести тут пароль домену і "
"виберіть унікальну назву комп'ютера."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
msgid "_Computer"
msgstr "_Комп'ютер"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Адміністратор"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
msgid "Administrator Password"
msgstr "Пароль адміністратора"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:206
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr "Перевірте користувача. Можете також вибрати малюнок."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:455
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Нам потрібно кілька дрібничок, щоб завершити."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:562
+#| msgid "Administrator _Name"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Адміністратор"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
msgid "Avatar image"
msgstr "Зображення аватара"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:281
+msgid "About You"
+msgstr "Про себе"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "Вкажіть користувача. Можете також вибрати малюнок."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "_Full Name"
msgstr "Повне і_м'я"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
-msgid "Set Up _Enterprise Login"
-msgstr "Налаштувати _комерційний вхід"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Встановити _батьківський контроль для цього користувача"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
-msgid "Disable image"
-msgstr "Вимкнути зображення"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Для використання батьками або опікунами, які мають налаштувати власний пароль."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Зробити фотографію…"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+#| msgid "Enterprise Login"
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Комерційний вхід"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+#| msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Увійдіть до інтернету, щоб налаштувати комерційний вхід."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Неможливо автоматично долучити цей тип домену"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Немає такого домену чи області"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Неможливо ввійти як %s на домен %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Неправильний пароль, спробуйте ще раз"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Неможливо з'єднатись з доменом %s: %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
-#, c-format
-msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
-msgstr "Користувач «%s» уже існує."
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Вибачте, таким ім'ям користувача скористатися не можна. Будь ласка, спробуйте"
+" інше."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Перейменуйте користувача на меншу кількість символів."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-msgid "The username cannot start with a ‘-’."
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+#| msgid "The username cannot start with a ‘-’."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Перейменуйте користувача без використання «-» на початку."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Цей ім'я користувача зайнято. Будь ласка, спробуйте інше."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
+#| "z, digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
msgstr ""
"Найменування користувача може містити малі й великі букви з a-z, цифри і "
"символи «.», «-», «_»."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr "Так буде названо вашу домашню теку і її неможливо змінити."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
-msgid "License Agreements"
-msgstr "Ліцензійні угоди"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
-msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
-"agreement."
-msgstr "Я по_годжуюсь з умовами в цій ліцензійній угоді користувача."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
msgid "Add Account"
msgstr "Додати обліковий запис"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
msgid "Online Accounts"
msgstr "Мережевий обліковий запис"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "З'єднатись з мережевим обліковим записом"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
@@ -246,42 +270,41 @@ msgstr ""
"З'єднання ваших облікових записів для легкого доступу до вашої пошти, "
"контактів, документів і світлин у мережі."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr "Облікові записи можна додати і вилучити в будь-яку мить з Параметрів."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
msgid "More…"
msgstr "Ще…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "Не знайдено жодного введення"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
msgid "Typing"
msgstr "Введення"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Вибрати розкладку клавіатури або спосіб введення."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
msgid "No languages found"
msgstr "Не знайдено жодної мови"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо"
@@ -289,32 +312,32 @@ msgstr "Вітаємо"
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
msgid "Welcome!"
msgstr "Вітаємо!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Інший…"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Радіомережу вимкнено"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Перевіряння на доступність радіомереж"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
@@ -324,44 +347,82 @@ msgstr ""
"пошти, календаря й контакти. Також це є обов'язкова умова для комерційний "
"облікових записів."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
msgid "No wireless available"
msgstr "Радіомережа недоступна."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "Це слабкий пароль."
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:110
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Батьківський контроль для %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Пароль не збігається."
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:112
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Встановити обмеження щодо того, що може запускати і встановлювати користувач."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:207
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Батьківський контроль"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
msgid "Set a Password"
msgstr "Вказати пароль"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Будьте обережні, не втратьте пароль."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Завірити"
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+#| msgid "Set a Password"
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Вказати пароль для %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+#| msgid "Set a Password"
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Вказати батьківський пароль"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пароля буде обмежено доступ до батьківського контролю для "
+"%s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:233
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Це слабкий пароль."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:239
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Пароль не збігається."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:425
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+#| msgid "_Confirm password"
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Підтвердити"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Новий пароль має бути відмінний від старого."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
@@ -370,8 +431,8 @@ msgstr ""
"Цей пароль дуже схожий на ваш попередній. Спробуйте змінити деякі букви і "
"числа."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
@@ -379,51 +440,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Цей пароль дуже схожий на попередній. Спробуйте ще трохи переінакшити пароль."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
"Цей пароль — слабкий. Пароль без зазначення користувача в ньому — сильніший."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Цей пароль слабкий. Намагайтесь уникати свого імені в паролі."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr "Цей пароль слабкий. Намагайтесь уникати деяких слів у паролі."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уникати загальновживані слова."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уникати перетасовані вживані слова."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уживати якнайбільше чисел."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уживати якнайбільше великих букв."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "Цей пароль — слабкий. Намагайтесь уживати якнайбільше маленьких букв."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
@@ -432,7 +493,7 @@ msgstr ""
"Це слабкий пароль. Намагайтесь уживати більше спеціальних символів, як-от "
"розділові знаки."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
@@ -440,12 +501,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Це слабкий пароль. Намагайтесь змішувати букви, числа і розділові знаки."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Це слабкий пароль. Намагайтесь уникати повторення однакових символів."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
@@ -454,61 +515,46 @@ msgstr ""
"Це слабкий пароль. Намагайтесь уникати повторення однакового типу символів: "
"варто змішувати букви, числа та розділові знаки."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
"Це слабкий пароль. Намагайтесь уникати послідовностей, як-от 1234 або abcd."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+#| "punctuation."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Це слабкий пароль. Намагайтесь додавати більше літер, цифр і символів."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Це надто простий пароль. Спробуйте додати більше літер, цифр і розділових"
+" знаків."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
-msgstr "Змішуйте великі літери з малими і використайте кілька чисел."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Змішуйте великі літери з малими і спробуйте додати декілька цифр."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+#| "stronger."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
-msgstr ""
-"Хороший пароль! Додавання більше літер, цифр і розділових знаків зробить "
-"його надійнішим!"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr "Міцність: слабка"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr "Міцність: низька"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr "Міцність: середня"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr "Міцність: хороша"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
-msgstr "Міцність: висока"
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Додавання літер, цифр і розділових знаків зробить пароль надійнішим!"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -521,31 +567,31 @@ msgstr ""
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
#, c-format
msgid "Problem data will be collected by %s:"
msgstr "Проблемні дані буде збирати %s:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Правила конфіденційності"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
msgstr "Використовується служби розташування Mozilla:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
msgid "Location Services"
msgstr "Служби розташування"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
@@ -553,46 +599,45 @@ msgstr ""
"Дозволяє програмам визначити ваше географічне розміщення. Вказівка "
"показується, коли використовується служба розташування."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Автоматичне звітування про проблеми"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr "Правила конфіденційності можна змінити в будь-яку мить у Параметрах."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
-msgid "No regions found"
-msgstr "Не знайдено жодного регіону"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
-msgid "Region"
-msgstr "Регіон"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
-msgid "Choose your country or region."
-msgstr "Виберіть вашу країну та регіон."
-
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:227
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Почати роботу з %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
-msgid "Ready to Go"
-msgstr "Зроблено"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:234
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Thank you for choosing %s.\n"
+#| "We hope that you love it."
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr ""
+"Система %s готова до користування. Сподіваємося, вона вам сподобається!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You’re ready to go!"
-msgstr "Ви повністю зібрані!"
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:258
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Налаштовування завершено"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+msgid "All done!"
+msgstr "Виконано!"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -601,33 +646,33 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:462
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовий пояс"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
@@ -635,265 +680,6 @@ msgstr ""
"Часовий пояс буде визначено автоматично, якщо ваше розміщення можна "
"визначити. Можете знайти місто і вказати самостійно."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Пошукайте міста поблизу"
-
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Proprietary software sources provide access to additional software, "
-"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
-"on use and access to source code, and is not provided by %s."
-msgstr ""
-"Джерела закритих програм надає доступ до додаткових програм, зокрема "
-"переглядачі тенет та ігри. Ця програма типово має обмеження на використання "
-"і доступ до коду, і не забезпечується %s."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Джерела програм"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
-msgid "Additional Software Sources"
-msgstr "Додаткові джерела програм"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
-msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
-msgstr "<a href=\"more\">Дізнатись більше…</a>"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Джерела закритих програм"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
-"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
-"inspecting, improving or learning from its code."
-msgstr ""
-"Закриті програми типово мають обмеження на використання і доступ до коду. Це "
-"не заважає нікому, крім власників програми від дослідження, покращення та "
-"вивчення власного коду. "
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
-msgid ""
-"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"На противагу відкритим програмам, які можна безтурботно запускати, "
-"копіювати, поширювати, вивчати і змінювати."
-
-#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-#~ msgstr "Чи все вказано правильно? Ви можете поміняти за бажанням."
-
-#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете переглянути мережеві облікові записи (і додати інші) після "
-#~ "налаштування."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for choosing %s.\n"
-#~ "We hope that you love it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дякуємо вам за вибір %s.\n"
-#~ "Сподіваємось, що вам сподобається."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
-#~ "a city to manually set the time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ми вважаємо, що ваш часовий пояс — %s. Натисніть «Далі», щоб продовжити, "
-#~ "або знайти місто, щоб вручну вказати часовий пояс."
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Скасувати"
-
-#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
-#~ msgstr "Ви не можете змінити користувача після цих налаштувань."
-
-#~ msgid "No password"
-#~ msgstr "Без паролю"
-
-#~ msgid "_Confirm password"
-#~ msgstr "_Підтвердити пароль"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Too short"
-#~ msgstr "Надто короткий"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Not good enough"
-#~ msgstr "Недостатньо непоганий"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Слабкий"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Прийнятний"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Непоганий"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Надійний"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Вхід"
-
-#~ msgid "Create a Local Account"
-#~ msgstr "Створити локальний обліковий запис"
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "сторінка 1"
-
-#~ msgid "Create an Enterprise Account"
-#~ msgstr "Створити комерційний обліковий запис"
-
-#~ msgctxt "Online Account"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Інше"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Пошта"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Контакти"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Балачка"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Ресурси"
-
-#~ msgid "Error creating account"
-#~ msgstr "Помилка створення облікового запису"
-
-#~ msgid "Error removing account"
-#~ msgstr "Помилка вилучення облікового запису"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-#~ msgstr "Вилучити обліковий запис?"
-
-#~ msgid "This will not remove the account on the server."
-#~ msgstr "Обліковий запис на сервері не буде вилучено."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Вилучити"
-
-#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
-#~ msgstr "З'єднатись з наявними віддаленими даними"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "_Додати обліковий запис"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Інше"
-
-#~ msgid "Add an Input Source"
-#~ msgstr "Додати джерело введення"
-
-#~ msgid "Search for a location"
-#~ msgstr "Пошук за адресою"
-
-#~ msgid "_Determine your location automatically"
-#~ msgstr "_Автоматично визначати вашу адресу"
-
-#~ msgid "No network devices found."
-#~ msgstr "Не знайдено жодного мережевого пристрою."
-
-#~ msgid "Thank You"
-#~ msgstr "Щиро дякуємо"
-
-#~ msgid "Your computer is ready to use."
-#~ msgstr "Ваш комп'ютер готовий до використання."
-
-#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
-#~ msgstr "Ви можете змінити ці параметри у будь-який час у параметрах."
-
-#~ msgid "_Start using GNOME 3"
-#~ msgstr "_Почати користування GNOME 3"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "Н_азад"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Розкладка клавіатури"
-
-#~ msgid "Select input sources"
-#~ msgstr "Вибрати джерело введення"
-
-#~ msgid "Remove Input Source"
-#~ msgstr "Вилучити джерело введення"
-
-#~ msgid "Move Input Source Up"
-#~ msgstr "Перенести джерело введення вверх"
-
-#~ msgid "Input Source Settings"
-#~ msgstr "Параметри джерела введення"
-
-#~ msgid "Select an input source"
-#~ msgstr "Вибрати джерело введення"
-
-#~ msgid "Create Local Account"
-#~ msgstr "Створити локальний обліковий запис"
-
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "_Завершити"
-
-#~ msgid "_Require a password to use this account"
-#~ msgstr "_Вимагати пароль для використання цього облікового запису"
-
-#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
-#~ msgstr "_Діяти як адміністратор цього комп'ютера"
-
-#~ msgid "Choose How to Login"
-#~ msgstr "Вибрати спосіб входження"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Вилучити"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Англійською"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Британською англійською"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Німецькою"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Французькою"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Іспанською"
-
-#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "Китайською (спрощеною)"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Не вказано"
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Скористатись %s"
-
-#~ msgid "Show _all"
-#~ msgstr "Показати _все"
-
-#~ msgid "Enjoy GNOME!"
-#~ msgstr "Насолоджуйтесь GNOME!"
-
-#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Новачок у GNOME 3 і потрібна поміч, щоб розібратись у навколишньому?"
-
-#~ msgid "_Take a Tour"
-#~ msgstr "_Узяти екскурсію"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]