[gnome-commander] Updated Danish translation



commit f39a3edc31fe0f959f090b0cef20208d5af2f72a
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Mon Mar 16 04:20:03 2020 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 2519 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 1105 insertions(+), 1414 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 007ec8f6..d05f068d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,24 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
 #
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 2016, 2017.
+# scootergrisen, 2020.
 #
 # volume -> diskenhed
 # pane -> rude
-# panel -> panel.
+# panel -> panel
 #
 # folder -> mappe
 # directory -> mappe
 #
 # Der synes at være lidt forvirring i den engelske vedr. pane/panel.
 # Vi kan evt. beslutte at oversætte begge dele til det samme
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-02 13:27+0100\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-11-03 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-09 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-data.cc:1937 src/gnome-cmd-main-win.cc:809
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:809
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
@@ -71,16 +72,75 @@ msgstr "Et filhåndteringsprogram med to paneler"
 msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
 msgstr "fil;håndtering;mappe;katalog;udforsk;browse;gennemse;disk;filsystem;"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
-msgid "gnome-commander"
-msgstr "gnome-commander"
-
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "List of advanced rename tool profiles"
+msgstr "Liste over profiler for avanceret omdøbningsværktøj"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the advanced rename tool "
+"with specific settings for each profile."
+msgstr ""
+"Posterne i dette arrray repræsenterer profilerne i det avancerede "
+"omdøbningsværktøj med specifikke indstillinger til hver profil."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:38
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "Advanced rename tool window width"
+msgstr "Bredde på avanceret omdøbningsværktøjvindue"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+#| msgid "This option defines the width of the main window."
+msgid "This option defines the width of the advanced rename tool window."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver bredden på det avancerede "
+"omdøbningsværktøjvindue."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:45
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "Advanced rename tool window height"
+msgstr "Højde på avanceret omdøbningsværktøjvindue"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+#| msgid "This option defines the height of the main window."
+msgid "This option defines the height of the advanced rename tool window."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver højden på det avancerede omdøbningsværktøjvindue."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:52
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "Advanced rename tool template history"
+msgstr "Skabelonhistorik for avanceret omdøbningsværktøj"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+#| msgid ""
+#| "This string array represents the history of commands executed in the "
+#| "command line."
+msgid ""
+"This string array represents the history of templates in the advanced rename "
+"tool."
+msgstr ""
+"Dette strengarray repræsenterer historikken over skabeloner i det avancerede "
+"omdøbningsværktøj."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:59
+#| msgid "Hide directories"
+msgid "History of visited directories"
+msgstr "Historik over besøgte mapper"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+#| msgid ""
+#| "This string array represents the history of commands executed in the "
+#| "command line."
+msgid "This string array represents the history of visited directories."
+msgstr "Dette strengarray repræsenterer historikken over besøgte mapper."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:66
 msgid "Use default font"
 msgstr "Brug standardskrifttype"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
 msgid ""
 "Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
 "instead of a font specific to gnome-commander."
@@ -88,11 +148,11 @@ msgstr ""
 "Om systemets standardskrifttype for fastbreddeskrift skal bruges til "
 "filpanelerne frem for en særlig skrifttype for gnome-commander."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:74
 msgid "Panel font"
 msgstr "Rudeskrifttype"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:75
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
 "option is turned off."
@@ -100,123 +160,123 @@ msgstr ""
 "Brugertilpasset skrifttype, som bruges til filruderne hvis “Brug "
 "standardskrifttype” er slået fra."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:81
 msgid "Filesize display mode"
 msgstr "Visningstilstand til filstørrelser"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:82
 msgid ""
 "Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
 msgstr "Angiver hvordan filstørrelsen vises i den tilknyttede rudekolonne."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Visningstilstand for rettigheder"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
 msgid ""
 "Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
 "column."
 msgstr ""
 "Angiver hvordan filrettigheder vil blive vist i den tilknyttede rudekolonne."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:95
 msgid "Graphical layout mode"
 msgstr "Grafisk layouttilstand"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
 msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
 msgstr "Angiver ikonstilen for filer og mapper i filruderne."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:102
 msgid "List row height"
-msgstr "Højde af listerække"
+msgstr "Højde på listerække"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
 msgid "Defines the height of a row in the file pane."
-msgstr "Angiver højden af en række i filruden."
+msgstr "Angiver højden på en række i filruden."
 
 #. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
 #. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
 #. the single quotes which sourround the string.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
 msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%F %R'"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
 msgid "Date format"
 msgstr "Datoformat"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:113
 msgid "Format of the date in the file pane."
 msgstr "Format for datoen i filruden."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:119
 msgid "List font"
 msgstr "Listeskrifttype"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:120
 msgid "The font in the file panes."
 msgstr "Skrifttypen i filruderne."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:124
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "Visningstilstand for filendelse"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:125
 msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr "Angiver hvor filendelsen vises."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:131
 msgid "Left mouse button mode"
 msgstr "Venstre museknaptilstand"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
 msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
 msgstr "Antal venstreklik, der skal til for at åbne en fil eller mappe."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
 msgid "Left mouse button unselects"
 msgstr "Venstre museknap fjerner markering"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:139
 msgid ""
 "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
 msgstr ""
 "Angiver om et klik på et element, som ikke er valgt, fjerner markering af "
 "allerede valgte elementer."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
 msgid "Right mouse button mode"
 msgstr "Tilstand for højre museknap"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:146
 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr "Angiver hvad der sker, når højre museknap klikkes på et element."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:152
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonstørrelse"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
 msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr "Størrelse af ikoner i filruden."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Størrelse af enhedsikon"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
 msgid "Icon size in the device list."
 msgstr "Ikonstørrelse i enhedslisten."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
 msgid "Icon scale quality"
 msgstr "Kvalitet for ikonskalering"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
 msgid ""
 "Describes the different interpolation modes that can be used with the "
 "scaling functions."
@@ -224,19 +284,19 @@ msgstr ""
 "Beskriver de forskellige interpolationstilstande, der kan bruges med "
 "skaleringsfunktionerne."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "Mappe for MIME-ikoner"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
 msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr "Mappe hvor MIME-ikonerne ligger."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
 msgid "Command line history"
 msgstr "Kommandolinjehistorik"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
 msgid ""
 "This string array represents the history of commands executed in the command "
 "line."
@@ -244,72 +304,72 @@ msgstr ""
 "Dette strengarray repræsenterer historikken af kommandoer, som er kørt i "
 "kommandolinjen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:180
 msgid "Command line history length"
 msgstr "Længde af kommandohistorik"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:184
 msgid "Horizontal orientation"
 msgstr "Vandret orientering"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:150
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:185
 msgid ""
 "Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
 msgstr "Angiver om orienteringen af filruderne skal være vandret."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:192
 msgid "GUI update rate"
 msgstr "Opdateringsfrekvens for GUI"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:193
 msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr "Opdateringsfrekvens for grafisk brugergrænseflade i millisekunder."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Vis enhedsknapper"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:198
 msgid "Defines if device buttons are shown."
-msgstr "Angiver om enhedsknapper vises."
+msgstr "Angiver om knapperne med enheder skal vises."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:202
 msgid "Show device list"
 msgstr "Vis enhedsliste"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
 msgid "Defines if the list of devices is shown."
-msgstr "Angiver om listen over enheder vises."
+msgstr "Angiver om listen over enheder skal vises."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:207
 msgid "Show command line"
 msgstr "Vis kommandolinje"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:208
 msgid "Defines if command line is shown."
-msgstr "Angiver om kommandolinjen vises."
+msgstr "Angiver om linjen med kommandoer skal vises."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:212
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Vis værktøjslinje"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:213
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
-msgstr "Angiver om værktøjslinjen vises."
+msgstr "Angiver om linjen med værktøjer skal vises."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
 msgid "Show buttonbar"
-msgstr "Vis linje med knapper"
+msgstr "Vis knaplinje"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
 msgid "Defines if the buttonbar is shown."
-msgstr "Angiver om linjen med knapper vises."
+msgstr "Angiver om linjen med knapper skal vises."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:222
 msgid "Symlink string"
 msgstr "Symlink-streng"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:223
 msgid ""
 "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
 "string empty to use the default value which is hard coded into the program "
@@ -320,131 +380,177 @@ msgstr ""
 "være tom for at bruge standardværdien, som er kodet ind i programmet. “%s” "
 "vil blive erstattet med navnet på det element, linket oprettes til."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
 msgid "Main window horizontal position"
 msgstr "Vandret position af hovedvindue"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
 msgid "Position of the main window in horizontal direction."
 msgstr "Vandret position af hovedvindue."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
 msgid "Main window vertical position"
 msgstr "Lodret position af hovedvindue"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
 msgid "Position of the main window in vertical direction."
 msgstr "Lodret position af hovedvindue."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
 msgid "Main window width"
-msgstr "Bredde af hovedvindue"
+msgstr "Bredde på hovedvindue"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
 msgid "This option defines the width of the main window."
-msgstr "Denne indstilling angiver hovedvinduets bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på hovedvinduet."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+#| msgid "Edit Bookmark"
+msgid "List of bookmarks"
+msgstr "Liste over bogmærker"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+msgid "Each entry in this list represents a bookmark."
+msgstr "Hver post i listen repræsenterer et bogmærke."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+#| msgid "Main window width"
+msgid "Bookmarks window width"
+msgstr "Bredde på bogmærkevindue"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+#| msgid "This option defines the width of the main window."
+msgid "This option defines the width of the bookmarks window."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på bogmærkevinduet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+#| msgid "Main window height"
+msgid "Bookmarks window height"
+msgstr "Højde på bogmærkevindue"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+#| msgid "This option defines the height of the main window."
+msgid "This option defines the height of the bookmarks window."
+msgstr "Denne indstilling angiver højden på bogmærkevinduet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+#| msgid "Drop connection"
+msgid "List of connections"
+msgstr "Liste over forbindelser"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+msgid "Each entry in this list represents a connection."
+msgstr "Hver post i listen repræsenterer en forbindelse."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
 msgid "Main window height"
-msgstr "Højde af hovedvindue"
+msgstr "Højde på hovedvindue"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
 msgid "This option defines the height of the main window."
-msgstr "Denne indstilling angiver hovedvinduets højde."
+msgstr "Denne indstilling angiver højden på hovedvinduet."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
 msgid "Options dialog width"
-msgstr "Bredde af indstillingsdialog"
+msgstr "Bredde på indstillingsdialog"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
 msgid "This setting defines the width of the options dialog window."
-msgstr "Denne indstilling angiver indstillingsdialogvinduets bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på indstillingsdialogvinduet."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
 msgid "Options dialog height"
-msgstr "Højde af indstillingsdialog"
+msgstr "Højde på indstillingsdialog"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
 msgid "This setting defines the height of the options dialog window."
-msgstr "Denne indstilling angiver indstillingsdialogvinduets højde."
+msgstr "Denne indstilling angiver højden på indstillingsdialogvinduet."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:301
 msgid "Width of icon column"
-msgstr "Bredde af ikonkolonne"
+msgstr "Bredde på ikonkolonne"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
 msgid "This option defines the width of the icon column."
-msgstr "Denne indstilling angiver ikonkolonnens bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på ikonkolonnen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:308
 msgid "Width of name column"
-msgstr "Bredde af navnekolonne"
+msgstr "Bredde på navnekolonne"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
 msgid "This option defines the width of the name column."
-msgstr "Denne indstilling angiver bredden af navnekolonnen."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på navnekolonnen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:315
 msgid "Width of extension column"
-msgstr "Bredde af filendelseskolonne"
+msgstr "Bredde på filendelseskolonne"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
 msgid "This option defines the width of the extension column."
-msgstr "Denne indstilling angiver bredden af filendelseskolonnen."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på filendelseskolonnen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:322
 msgid "Width of directory column"
-msgstr "Bredde af mappekolonne"
+msgstr "Bredde på mappekolonne"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
 msgid "This option defines the width of the directory column."
-msgstr "Denne indstilling angiver mappekolonnens bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på mappekolonnen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:329
 msgid "Width of size column"
-msgstr "Bredde af størrelseskolonne"
+msgstr "Bredde på størrelseskolonne"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
 msgid "This option defines the width of the size column."
-msgstr "Denne indstilling angiver størrelseskolonnens bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på størrelseskolonnen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:336
 msgid "Width of date column"
-msgstr "Bredde af datokolonne"
+msgstr "Bredde på datokolonne"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
 msgid "This option defines the width of the date column."
-msgstr "Denne indstilling angiver datokolonnens bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på datokolonnen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:343
 msgid "Width of permissions column"
-msgstr "Bredde af rettighedskolonnen"
+msgstr "Bredde på rettighedskolonnen"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
 msgid "This option defines the width of the permissions column."
-msgstr "Denne indstilling angiver rettighedskolonnens bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på rettighedskolonnen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:350
 msgid "Width of owner column"
-msgstr "Bredde af ejerkolonne"
+msgstr "Bredde på ejerkolonne"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
 msgid "This option defines the width of the owner column."
-msgstr "Denne indstilling angiver ejerkolonnens bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på ejerkolonnen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:357
 msgid "Width of group column"
-msgstr "Bredde af gruppekolonne"
+msgstr "Bredde på gruppekolonne"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
 msgid "This option defines the width of the group column."
-msgstr "Denne indstilling angiver bredden af gruppekolonnen."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på gruppekolonnen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:364
+msgid "List of keybindings"
+msgstr "Liste over tastebindinger"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+msgid "Each entry in this list represents a keybinding."
+msgstr "Hver post i listen repræsenterer en tastebinding."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
 msgid "Main window state"
 msgstr "Tilstand for hovedvindue"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
 msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
 "etc. and is calculated internally."
@@ -452,30 +558,30 @@ msgstr ""
 "Tallet repræsenterer hovedvinduets tilstand, som f.eks. “maximized” eller "
 "“fullscreen”, og udregnes internt."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
 msgid "Middle mouse button mode"
 msgstr "Tilstand for midterste museknap"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
 msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr "Angiver hvad der sker, når midterste museknap klikkes."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "Gem mapper ved afslutning"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
 msgid ""
 "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
 msgstr ""
 "Angiver om de nuværende mapper genåbnes, når GNOME Commander genstartes."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
 msgid "Save tabs on exit"
 msgstr "Gem faneblade ved afslutning"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
 msgid ""
 "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
@@ -483,61 +589,62 @@ msgstr ""
 "Angiver, om de i øjeblikket åbne faneblade genåbnes, når GNOME Commander "
 "genstartes."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
 msgid "Save directory history on exit"
 msgstr "Gem mappehistorik ved afslutning"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
 msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
 msgstr "Angiver om historikken af besøgte mapper gemmes ved afslutning."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
 msgid "Save commandline history on exit"
 msgstr "Gem kommandolinjehistorik ved afslutning"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
 msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
 msgstr "Angiver om kommandolinjens kommandohistorik gemmes ved afslutning."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
 msgid "Save search history on exit"
 msgstr "Gem søgehistorik ved afslutning"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
 msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
 msgstr "Angiver om historikken af søgninger gemmes ved afslutning."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Vis altid fanebladslinje"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
 msgid "Defines if the tab bar is always shown."
-msgstr "Angiver om fanebladslinjen altid vises."
+msgstr "Angiver om linjen med faneblade altid skal vises."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:924
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Indikator for fanebladslås"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
 msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr "Angiver stilen af indikatoren for fanebladslås."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Forskel på store og små bogstaver ved sortering"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr ""
-"Denne indstilling angiver om sortering skelner mellem store og små bogstaver."
+"Denne indstilling angiver om sortering skelner mellem store og små "
+"bogstaver."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr "Vælg mapper, når alt markeres"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
 msgid ""
 "This option defines if directories will be marked when all items in a file "
 "pane should be marked."
@@ -545,19 +652,19 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver, om også mapper skal markeres, når alle elementer "
 "i en filrude skal markeres."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Tillad flere instanser"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
 msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr "Denne indstilling angiver, om der tillades flere instanser."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
 msgid "Quick search exact match begin"
 msgstr "Hurtigsøgning med eksakt match af start"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
 "of an item name."
@@ -565,11 +672,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver, om hurtigsøgning eksplicit skal matche ved "
 "begyndelsen af et elementnavn."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr "Hurtigsøgning med eksakt match af slutning"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
 "item name."
@@ -577,11 +684,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver, om hurtigsøgning skal matche eksplicit ved "
 "afslutningen af et elementnavn."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Kun enhedsikoner"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
 msgid ""
 "This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
 "and text label."
@@ -589,11 +696,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver, om kun enhedsikoner skal vises frem for ikoner "
 "med tekstetiket."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
 msgid "Skip device mounting"
 msgstr "Spring enhedsmontering over"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
 msgid ""
 "This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
 "opened."
@@ -601,51 +708,161 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver, om montering af enheder skal springes over, når "
 "de åbnes."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Synlighed af hovedmenu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr "Denne indstilling angiver, om hovedmenuen er synlig eller ikke."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Genvej til hurtigsøgning"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr "Denne indstilling angiver genvejen for hurtigsøgning."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+msgid "List of file tabs"
+msgstr "Liste over filfaneblade"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+msgid ""
+"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
+"session."
+msgstr ""
+"Posterne i denne liste bruges til at gendanne fanebladene fra den sidste "
+"session."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#| msgid "Hide block devices"
+msgid "List of devices"
+msgstr "Liste over enheder"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
+msgstr ""
+"Posterne i denne liste repræsenterer enhederne som brugeren har "
+"konfigureret."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#| msgid "Other favourite apps"
+msgid "List of favorite apps"
+msgstr "Liste over favoritprogrammer"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+msgid ""
+"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
+msgstr ""
+"Posterne i denne liste repræsenterer favoritprogrammerne som brugeren har "
+"konfigureret."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#| msgid "Main window width"
+msgid "Search window width"
+msgstr "Bredde på søgevindue"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#| msgid "This option defines the width of the main window."
+msgid "This option defines the width of the search window."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på søgevinduet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#| msgid "Main window height"
+msgid "Search window height"
+msgstr "Højde på søgevindue"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#| msgid "This option defines the height of the main window."
+msgid "This option defines the height of the search window."
+msgstr "Denne indstilling angiver højden på søgevinduet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#| msgid "Main window state"
+msgid "Search window is transient"
+msgstr "Søgevinduet er kortvarigt"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+msgid ""
+"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
+"moved behind the main window."
+msgstr ""
+"Definerer om søgevinduet er kortvarigt eller om det kan minimeres og flytte "
+"bag hovedvinduet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#| msgid "Search history"
+msgid "Search text history"
+msgstr "Historik for søgetekst"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#| msgid ""
+#| "This string array stores the history of text searches within the internal "
+#| "file viewer."
+msgid ""
+"This string array represents the history of text searches in the search tool."
+msgstr ""
+"Dette strengarray repræsenterer historikken over tekstsøgninger i søgeværktøjet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#| msgid "Search history"
+msgid "Search pattern history"
+msgstr "Historik for søgemønster"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#| msgid ""
+#| "This string array represents the history of commands executed in the "
+#| "command line."
+msgid ""
+"This string array represents the history of regular expression searches in "
+"the search tool."
+msgstr ""
+"Dette strengarray repræsenterer historikken over søgninger med regulære udtryk i "
+"søgeværktøjet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+msgid "List of search tool profiles"
+msgstr "Liste over profiler for søgeværktøj"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
+"specific settings for each profile."
+msgstr ""
+"Posterne i dette arrray repræsenterer profilerne i søgeværktøjet med "
+"specifikke indstillinger til hver profil."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "Hurtigforbind til URI"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr "URI (unified resource identifier) for hurtigforbindelser."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Adgangskode for anonyme FTP-forbindelser"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Denne streng angiver adgangskoden for anonyme FTP-forbindelser."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Bekræft før sletning"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Angiver om sletning af et element skal godkendes."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:458
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
 msgid "Delete default"
 msgstr "Standard for sletning"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:459
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
@@ -653,11 +870,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver den valgmulighed, der er markeret som standard i "
 "dialogen for bekræftelse af sletning."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Bekræft overskrivning ved kopiering"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:466
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
@@ -665,11 +882,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver standardopførslen, når elementer overskrives af en "
 "kopieringskommando."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:472
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Bekræft overskrivning ved flytning"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
@@ -677,70 +894,70 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver standardopførslen for, hvornår elementer "
 "overskrives ved en flyttekommando."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:479
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Bekræft træk og slip med musen"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:480
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver opførslen af en træk og slip-handling med musen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:488
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Skjul ukendte filtyper"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr "Skjul filer, hvis type ikke svarer til en af de andre typer."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Skjul almindelige filer"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Skjul mapper"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:501
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
 msgid "Hide FIFO pipes"
 msgstr "Skjul FIFO-pipes"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
 msgid "Hide sockets"
 msgstr "Skjul sokler"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:509
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Skjul tegnenheder"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Skjul blokenheder"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:517
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Skjul symbolsk link"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:521
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Skjul filer og mapper, som starter med punktum"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:525
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Skjul sikkerhedskopifiler"
 
 # beholder suffiks her for at skelne fra (fil)endelse ~ extension jf. filnavn.ogg
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:659
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 "Skjul alle filer med et suffiks som defineret af sikkerhedskopimønstret."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:530
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Mønster for sikkerhedskopifiler"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:531
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -748,11 +965,11 @@ msgstr ""
 "Den givne streng angiver endelser (adskilt af semikolon) for filer, som skal "
 "sorteres fra, når sikkerhedskopifiler skal skjules."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Download ikke filer"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -760,45 +977,46 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver, om fjernfiler skal downloades, før de åbnes af "
 "eksterne programmer."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Brug intern fremviser"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
-"Denne indstilling angiver, om den interne fremviser skal bruges som standard."
+"Denne indstilling angiver, om den interne fremviser skal bruges som "
+"standard."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Fremviserkommando"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr ""
 "Denne streng angiver kommandoen til at starte (den eksterne) fremviser."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
 msgid "Editor command"
 msgstr "Redigeringskommando"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Denne streng angiver kommandoen til at starte redigeringen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
 msgid "Differ command"
 msgstr "Diff-kommando"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr "Denne streng angiver kommandoen til at starte diff-værktøjet."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
 msgid "Leave terminal open"
 msgstr "Lad terminalen forblive åben"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
@@ -806,109 +1024,109 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver, om et terminalvindue skal forblive åbent, efter "
 "en kommando afslutter inden i det."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:582
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Kommando til at åbne en terminal"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:583
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr "Denne streng angiver kommandoen til at åbne en terminal."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:589
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "Kommando for kørsel i terminal"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:590
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr ""
 "Denne streng angiver kommandoen for at køre en anden kommando i en terminal."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:596
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
 msgid "Send to command"
 msgstr "Send til kommando"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:597
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:730
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Denne streng angiver kommandoen til at sende filer til en modtager."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
 msgid "Color theme"
 msgstr "Farvetema"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr "Denne indstilling angiver det nuværende farvetema."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Normal forgrundsfarve"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr "Normal forgrundsfarve i brugertilpasset tilstand."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Normal baggrundsfarve"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Normal baggrundsfarve i brugertilpasset tilstand."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Alternativ forgrundsfarve"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr "Alternativ forgrundsfarve i brugertilpasset tilstand."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Alternativ baggrundsfarve"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Alternativ baggrundsfarve i brugertilpasset tilstand."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Forgrundsfarve for markering"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr "Forgrundsfarve for markeringer i brugertilpasset tilstand."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Baggrundsfarve for markering"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Baggrundsfarve for markeringer i brugertilpasset tilstand."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "Forgrundsfarve for markør"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr "Forgrundsfarve for markør i brugertilpasset tilstand."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Baggrundsfarve for markør"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Baggrundsfarve for markør i brugertilpasset tilstand."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:801
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Brug LS-farver"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
@@ -916,187 +1134,187 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling bevirker, at værdien af miljøvariablen LS_COLORS skal "
 "bruges til at farve filer og mapper."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr "Afbildning af sort forgrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for sort "
 "i LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr "Afbildning af sort baggrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for sort "
 "i LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr "Afbildning af rød forgrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for rød i "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr "Afbildning af rød baggrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for rød i "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr "Afbildning af grøn forgrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for grøn "
 "i LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr "Afbildning af grøn baggrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for grøn "
 "i LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr "Afbildning af gul forgrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for gul i "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr "Afbildning af gul baggrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for gul i "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr "Afbildning af blå forgrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for blå i "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr "Afbildning af blå baggrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for blå i "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr "Afbildning af magenta forgrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for "
 "magenta i LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr "Afbildning af magenta baggrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for "
 "magenta i LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr "Afbildning af cyan forgrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:761
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for cyan "
 "i LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr "Afbildning af cyan baggrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:768
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for cyan "
 "i LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr "Afbildning af hvid forgrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:775
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for hvid "
 "i LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr "Afbildning af hvid baggrund fra LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:915
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for hvid "
 "i LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:790
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Forskel på store og små bogstaver ved søgning"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
@@ -1104,52 +1322,52 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver, om søgning i den interne fremviser skelner mellem "
 "store og små bogstaver."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:797
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:930
 msgid "Search mode"
 msgstr "Søgetilstand"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:931
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr "Denne indstilling angiver den interne fremvisers søgetilstand."
 
 #. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
 #. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
 #. an encoding that is common in your country.
-#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
 #. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:808
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
 msgid "Character set"
 msgstr "Tegnsæt"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Denne indstilling angiver standardtegnkodningen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Skrifttypenavn for fastbredde"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Navnet på standardskrifttypen for fastbreddeskrift."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Navn for skrifttype med variabel bredde"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr "Navnet for standardskrifttypen for tekst med variabel tegnbredde."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Vis hexposition"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
@@ -1157,38 +1375,38 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver, om den hexadecimale position skal vises i "
 "hextilstand."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Ombrydningstilstand"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr "Denne indstilling angiver, om linjer, som er for lange, skal ombrydes."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
 msgid "Font size"
 msgstr "Skriftstørrelse"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Denne indstilling angiver standardskriftstørrelsen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
 msgid "Tab size"
 msgstr "Tabulatorbredde"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr ""
 "Denne indstilling angiver indrykningsbredden i tegn for et tabulatortegn."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr "Byte per linje i binærtilstand"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
@@ -1196,11 +1414,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver, hvor mange byte der skal vises i en linje i "
 "binærtilstand."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Vandret position"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
@@ -1208,11 +1426,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver den visuelle position af den interne filfremviser "
 "i vandret retning."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Lodret position"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
@@ -1220,27 +1438,27 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver den visuelle position af den interne filfremviser "
 "i lodret retning."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
 msgid "Window width"
 msgstr "Vinduesbredde"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
 msgid "The width of the internal file viewer window."
-msgstr "Bredden af det interne filfremviservindue."
+msgstr "Bredden på det interne filfremviservindue."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
 msgid "Window height"
 msgstr "Vindueshøjde"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
 msgid "The height of the internal file viewer window."
-msgstr "Højden af det interne filfremviservindue."
+msgstr "Højden på det interne filfremviservindue."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Søgemønster for tekst"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
@@ -1248,11 +1466,11 @@ msgstr ""
 "Dette strengarray lagrer historikken af tekstsøgninger inden i den interne "
 "filfremviser."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Søgemønster for hexværdier"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1034
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
@@ -1260,21 +1478,21 @@ msgstr ""
 "Dette strengarray lagrer historikken af søgninger efter hexværdier inden i "
 "den interne filfremviser."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:909
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1042
 msgid "File suffix"
 msgstr "Filsuffiks"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:910
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1043
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 "Standardfilsuffiks for arkiver som oprettes med udvidelsesmodulet File "
 "Roller."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:916
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "Præfiksmønster"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:917
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1050
 msgid ""
 "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
 "the File Roller plugin."
@@ -1282,23 +1500,23 @@ msgstr ""
 "Præfiksmønsteret bruges til at bygge navnet for et arkiv, som oprettes med "
 "udvidelsesmodulet File Roller."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:925
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1058
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Automatisk indlæste udvidelsesmoduler"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:926
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1059
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
 msgstr ""
-"Dette er listen af automatisk indlæste udvidelsesmoduler, mens hver indgang "
+"Dette er listen over automatisk indlæste udvidelsesmoduler, mens hver indgang "
 "repræsenterer udvidelsesmodulets filnavn."
 
-#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
 msgid "No error description available"
 msgstr "Ingen fejlbeskrivelse tilgængelig"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:85
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:83
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indlæse skemaer fra %s: %s\n"
@@ -1326,7 +1544,7 @@ msgid "Extract to “%s”"
 msgstr "Udpak til “%s”"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:416
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941 src/plugin_manager.cc:419
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
@@ -1334,11 +1552,11 @@ msgstr "Fil"
 #. destroy model automatically with view
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1469
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2127
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
@@ -1356,7 +1574,7 @@ msgid "File prefix pattern"
 msgstr "Filpræfiksmønster"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:389
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
 msgid "Test result:"
 msgstr "Testresultat:"
 
@@ -1384,89 +1602,89 @@ msgstr ""
 "Dette er et eksempel på et udvidelsesmodul - mest nyttigt for fremtidige "
 "modulhackere"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As…"
 msgstr "/_Gem profil som …"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles…"
 msgstr "/_Håndtér profiler …"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Fjern fra filliste"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "View file"
 msgstr "Vis fil"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
 msgid "File properties"
 msgstr "Filegenskaber"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
 msgid "Update file list"
 msgstr "Opdatér filliste"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:523
 msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Avanceret værktøj til omdøbning"
+msgstr "Avanceret omdøbningsværktøj"
 
 #. Results
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:534
 msgid "Results"
 msgstr "Resultater"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
 msgid "Old name"
 msgstr "Gammelt navn"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
 msgid "Current file name"
 msgstr "Nuværende filnavn"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
 msgid "New name"
 msgstr "Nyt navn"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617
 msgid "New file name"
 msgstr "Nyt filnavn"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:619 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
 msgid "File size"
 msgstr "Filstørrelse"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:625
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:629
 msgid "File modification date"
 msgstr "Dato for filændring"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1151
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:696
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
 msgid "Profiles…"
 msgstr "Profiler …"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
 #: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
@@ -1486,7 +1704,7 @@ msgid "_Match case"
 msgstr "_Forskel på store og små bogstaver"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -1515,109 +1733,108 @@ msgstr "Chown"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Anvend rekursivt"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:171
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:176
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Placering (URI):"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:207
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:218
 msgid "Optional information"
 msgstr "Valgfri information"
 
-# Deling?
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
 msgid "S_hare:"
-msgstr "_Del:"
+msgstr "_Deling:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:247
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappe:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:250
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Brugernavn:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Domænenavn:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Du skal skrive et navn til denne server"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Indtast venligst et navn og prøv igen."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:323
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location"
 msgstr "“%s” er ikke en gyldig placering"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:324
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Kontrollér venligst stavemåden og prøv igen."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
 msgid "Remote Server"
-msgstr "Fjern server"
+msgstr "Fjernserver"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:436
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Type af tjeneste:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (med logind)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Offentlig FTP"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-deling"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Sikkert WebDAV (HTTPS)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
 msgid "Custom location"
 msgstr "Brugerdefineret sted"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "Slettede %ld af %ld fil"
 msgstr[1] "Slettede %ld af %ld filer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
 msgid "Deleting…"
 msgstr "Sletter …"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting “%s”\n"
@@ -1628,48 +1845,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problem ved sletning"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Prøv igen"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Spring over"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgstr "Vil du slette “%s”?"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Vil du slette den markerede fil?"
 msgstr[1] "Vil du slette de %d markerede filer?"
 
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:990 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -1702,12 +1919,12 @@ msgid "Image:"
 msgstr "Billede:"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Mappenavn:"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1193
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1170
 msgid "File name:"
 msgstr "Filnavn:"
 
@@ -1782,7 +1999,7 @@ msgstr "Navnerum for metadata"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
 #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:414
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:417
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
@@ -1820,7 +2037,7 @@ msgid "File Properties"
 msgstr "Filegenskaber"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
@@ -1888,12 +2105,12 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Ugyldig genvej."
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:634
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Gør intet"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1100
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Intet filnavn angivet"
 
@@ -1986,478 +2203,489 @@ msgstr "_Duplikér"
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Der skal angives et mappenavn"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:159
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Opret mappe"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Venstre museknap"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Enkeltklik for at åbne elementer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:105
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Dobbeltklik for at åbne elementer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Enkeltklik afmarkerer filer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Midterste museknap"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
 msgid "Up one directory"
 msgstr "En mappe op"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Åbner nyt faneblad"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Højre museknap"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:135
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Viser pop op-menu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
 msgid "Selects files"
 msgstr "Vælger filer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
 msgid "Selection"
 msgstr "Markering"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
 msgid "Select directories"
 msgstr "Vælg mapper"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
 msgid "Sorting/Quick search"
 msgstr "Sortering/hurtigsøgning"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Quick search"
 msgstr "Hurtig søgning"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+bogstaver"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
 msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
 msgstr "ALT+bogstaver (menuadgang med F12)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
 msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
 msgstr "Kun bogstaver (kommandolinjeadgang med CTRL+ALT+C)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Match begyndelsen af filnavnet"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Match slutningen af filnavnet"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#| msgid "Search _in: "
+msgid "Search Window"
+msgstr "Søgevindue"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid ""
+"Search window is minimizable\n"
+"(Needs program restart if altered)"
+msgstr ""
+"Søgevinduet kan minimeres\n"
+"(programmet skal genstartes hvis det ændres)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Flere forekomster"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
 msgid "Don’t start a new instance"
 msgstr "Start ikke en ny instans"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Gem ved afslutning"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
 msgid "Directories"
 msgstr "Mapper"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:210
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2154
 msgid "Tabs"
 msgstr "Faneblade"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:215
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
 msgid "Directory history"
 msgstr "Mappehistorik"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:219
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
 msgid "Commandline history"
 msgstr "Kommandolinjehistorik"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
 msgid "Search history"
 msgstr "Søgehistorik"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:331
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Visningstilstand til størrelser"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:348
 msgid "Powered"
 msgstr "Potens"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:341
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
 msgid "<locale>"
 msgstr "<lokaliseret>"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
 msgid "Grouped"
 msgstr "Grupperet"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid "Plain"
 msgstr "Enkel"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Tekst (rw-r--r--)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:367
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Tal (644)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:396
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:409
 msgid ""
 "See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
 msgstr ""
 "Hjælp til indstilling af formatstrengen kan findes i manualsiden for "
 "“strftime”."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
 msgid "Edit Colors…"
 msgstr "Redigér farver …"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
 msgid "Foreground"
 msgstr "Forgrund"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:528
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
 msgid "Default:"
 msgstr "Standardfarve:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:543
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:532
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:545
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Markeret fil:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:534
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Markør:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Redigér LS_COLORS-palet"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
 msgid "Palette"
 msgstr "Palet"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:682
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Forgrund:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
 msgid "Background:"
 msgstr "Baggrund:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
 msgid "Red"
 msgstr "Rød"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Green"
 msgstr "Grøn"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
 msgid "White"
 msgstr "Hvid"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nulstil"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
 msgid "With file name"
 msgstr "Med filnavn"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:726
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
 msgid "In separate column"
 msgstr "I adskilt kolonne"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
 msgid "In both columns"
 msgstr "I begge kolonner"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "No icons"
 msgstr "Ingen ikoner"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
 msgid "File type icons"
 msgstr "Ikoner for filtype"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME-ikoner"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Følg temafarver"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisk"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Dybblå"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezinho"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Grøn tiger"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
 msgid "Winter"
 msgstr "Vinter"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
 msgid "File panes"
 msgstr "Filpaneler"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
 msgid "Font:"
 msgstr "Skrifttype:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
 msgid "Row height:"
 msgstr "Rækkehøjde:"
 
 #. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Vis filendelser:"
 
 #. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafisk tilstand:"
 
 #. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:797
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Farveskema:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:809
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
 msgid "Edit…"
 msgstr "Redigér …"
 
 #. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:830
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Farvelæg filer ifølge miljøvariablen LS_COLORS"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:824
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:838
 msgid "Edit colors…"
 msgstr "Redigér farver …"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:832
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Indstillinger for MIME-ikoner"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:843
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ikonstørrelse:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:845
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Skaleringskvalitet:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Mappe for temaikoner:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:915
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Fanebladslinje"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:918
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Vis altid fanebladslinjen"
 
-# ?
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Låseikon"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (asterisk)"
+msgstr "* (stjerne)"
 
-# bedre forslag?
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:937
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Styled text"
 msgstr "Formateret tekst"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:993
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Bekræft før sletning"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1028
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Bekræftelse viser som OK som standardvalg"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1037
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Overskriv ved kopiering"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1010
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1030
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Tavst"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1034
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1044
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1064
 msgid "Query first"
 msgstr "Spørg først"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1038
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1048
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
 msgid "Skip all"
 msgstr "Spring alle over"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1027
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Flyt-overskriv"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Træk og slip"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1050
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Bekræft musehandling"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1162
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Filtyper, der skjules"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1168
 msgid "Regular files"
 msgstr "Almindelige filer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1143
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1174
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo-filer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1177
 msgid "Socket files"
 msgstr "Sokkelfiler"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
 msgid "Character devices"
 msgstr "Tegnenheder"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1152
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1183
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blokenheder"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
 msgid "Also hide"
 msgstr "Skjul også"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1192
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Skjulte filer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1164
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1173
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1195
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1204
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sikkerhedskopifiler"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1198
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symlænker"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1376
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -2465,177 +2693,177 @@ msgstr ""
 "Der findes allerede et program med denne etiket.\n"
 "Vælg venligst en anden etiket."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1447
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiket:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1420
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1854
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1886
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikon:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Kan håndtere flere filer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1476
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Kan håndtere URI'er"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Kræver terminal"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487
 msgid "Show for"
 msgstr "Vis for"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1496
 msgid "All directories"
 msgstr "Alle mapper"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Alle mapper og filer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
 msgid "Some files"
 msgstr "Visse filer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
 msgid "File patterns"
 msgstr "Filmønstre"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
 msgid "New Application"
 msgstr "Nyt program"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1516
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1547
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Redigér program"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1599
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1631
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr "Hent altid fjerne filer før de åbnes i eksterne programmer"
+msgstr "Hent altid fjernfiler før de åbnes i eksterne programmer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1601
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1633
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME-programmer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1605
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1637
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardprogrammer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1640
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Viser:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1642
 msgid "Editor:"
 msgstr "Redigeringsprogram:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1644
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diff-program:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1614
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1646
 msgid "Send files:"
 msgstr "Send filer:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1648
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1654
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Brug internt visningsprogram"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1641
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1673
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Andre favoritprogrammer"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1648
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1680
 msgid "Label"
 msgstr "Etiket"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1681
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1684
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1716
 msgid "Global app options"
 msgstr "Globale programindstillinger"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Terminalkommando for programmer i listen ovenfor:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1725
 msgid "Leave terminal window open"
 msgstr "Lad terminalvinduet forblive åbent"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1848
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1850
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1882
 msgid "Device:"
 msgstr "Enhed:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1852
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1884
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1895
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1927
 msgid "New Device"
 msgstr "Ny enhed"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1908
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1940
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Redigér enhed"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1990
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2158
 msgid "Devices"
 msgstr "Enheder"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2000
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2032
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2030
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2062
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Vis kun ikonerne"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2034
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2066
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Spring montering over (brugbart ved anvendelse af super-mount)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2119
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2151
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2120 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2121
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2153
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2155
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekræftelse"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2156
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2125
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2157
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmer"
 
@@ -2664,7 +2892,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Afmarkér ved brug af mønster"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiér"
 
@@ -2720,17 +2948,17 @@ msgstr "Mappen “%s” findes ikke. Vil du oprette den?"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -2767,60 +2995,60 @@ msgstr "Søg kun i lokale mapper"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Filer, der _ikke indeholder tekst"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke læse filen %s: %s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Søger i: %s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:514
 #, c-format
 msgid "Found %d match — search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
 msgstr[0] "Fandt %d træffer — søgning afbrudt"
 msgstr[1] "Fandt %d træffere — søgning afbrudt"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:527
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:515
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Fandt %d træffer"
 msgstr[1] "Fandt %d træffere"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:681
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke angive procesgruppe-id for underproces %d: %s.\n"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:805
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Fejl ved fortolkning af søgekommandoen."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:829
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Fejl ved kørsel af søgekommandoen."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:943
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:931
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Kunne ikke skifte mappe uden for %s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1043
 msgid "Search…"
 msgstr "Søg …"
 
 #. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1169
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Vælg mappe"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Kig i mappe:"
 
@@ -2851,7 +3079,7 @@ msgstr "Typen af genvej."
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiveret"
 
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:631
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:446 src/eggcellrendererkeys.cc:662
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Ny genvej …"
 
@@ -3025,126 +3253,126 @@ msgstr "_Omvend markering"
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Markering af interval"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:751
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Tilføj regel"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:772
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:786
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Redigér regel"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:898
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:912
 msgid "_Template"
 msgstr "_Skabelon"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926 src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:940
 msgid "Directory"
 msgstr "Mappe"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:928
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:940
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:942
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:954
 msgid "Counter"
 msgstr "Tæller"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:944
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metamærke"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:957
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:971
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Start:"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:964
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "Tr_in:"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:971
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:985
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Ci_fre:"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:975
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1003
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Erstatning ved regex"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1028
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1042
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Fjern a_lle"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1041
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "Case"
 msgstr "Store/små bogstaver"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1053
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1067
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<uændret>"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1054
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1068
 msgid "lowercase"
 msgstr "små bogstaver"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "STORE BOGSTAVER"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Store/små bogstaver efter sætning"
 
 #. FIXME
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Indledende Store Bogstaver"
 
 #. FIXME
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "oMVENDT sTORE oG sMÅ bOGSTAVER"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Beskær blanke"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1081
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1095
 msgid "<none>"
 msgstr "<ingen>"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1082
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1096
 msgid "leading"
 msgstr "indledende"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1097
 msgid "trailing"
 msgstr "afsluttende"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1098
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "indledende og afsluttende"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1260
 msgid "Search for"
 msgstr "Søg efter"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1263
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Regex-mønster"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1265
 msgid "Replace with"
 msgstr "Erstat med"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1247
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1268
 msgid "Replacement"
 msgstr "Erstatning"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1270
 msgid "Match case"
 msgstr "Forskel på store/små bogstaver"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1252
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1273
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Forskel på store og små bogstaver ved sammenligning"
 
@@ -3239,48 +3467,48 @@ msgstr "Montér: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Afmontér: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:205
+#: src/gnome-cmd-con.h:203
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Ny forbindelse>"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:207
+#: src/gnome-cmd-con.h:205
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Gå til: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:206
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Forbind til: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:207
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Afbryd forbindelse fra: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:216
+#: src/gnome-cmd-con.h:214
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Forbinder til %s\n"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:373
+#: src/gnome-cmd-con.h:369
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Ukendt diskforbrug"
 
-#: src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:118
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:127
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Gå til: Hjem"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:292
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Åbner fjernforbindelse til %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:293
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Lukker fjernforbindelse til %s"
@@ -3289,32 +3517,24 @@ msgstr "Lukker fjernforbindelse til %s"
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Kunne ikke gennemse netværket. Er SMB-modulet installeret?"
 
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:208
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Søger efter arbejdsgrupper og værter"
 
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Gå til: Samba-netværk"
 
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3618 src/gnome-cmd-data.cc:4638
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3141 src/gnome-cmd-data.cc:3842
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "link til %s"
 
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3888
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Lydfiler"
-
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3896
-msgid "CamelCase"
-msgstr "CamelCase"
-
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:514
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Venter på filliste"
 
@@ -3326,34 +3546,6 @@ msgstr "Tilføj aktuelle mappe"
 msgid "Manage bookmarks…"
 msgstr "Håndtér bogmærker …"
 
-#: src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Ukendt filtype"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Regulær fil"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX-sokkel"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Tegnenhed"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokenhed"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolsk lænke"
-
 #: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
 msgid "name"
 msgstr "navn"
@@ -3402,7 +3594,7 @@ msgstr "/_Link her"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Annullér"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1260
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -3411,15 +3603,15 @@ msgstr ""
 "“%s” synes at være en binær eksekverbar fil, men mangler eksekveringsbitten. "
 "Ønsker du at sætte denne bit, og så køre filen?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1261
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Gør eksekverbar?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -3427,24 +3619,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "“%s” er en eksekverbar tekstfil. Vil du køre den eller vise dens indhold?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Kør eller vis"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
 msgid "Display"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
 msgid "Run"
 msgstr "Kør"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1306
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Intet standardprogram fundet for MIME-typen %s."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3453,174 +3645,174 @@ msgid_plural ""
 "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
 "to a temporary location and then open them?"
 msgstr[0] ""
-"%s ved ikke hvordan en fjern fil åbnes. Vil du hente filen og gemme den et "
-"midlertidigt sted, for så at åbne den?"
+"%s ved ikke hvordan en fjernfil åbnes. Vil du hente filen og gemme den et "
+"midlertidigt sted for så at åbne den?"
 msgstr[1] ""
-"%s ved ikke hvordan fjerne filer åbnes. Vil du hente filerne og gemme dem et "
-"midlertidigt sted, for så at åbne dem?"
+"%s ved ikke hvordan fjernfiler åbnes. Vil du hente filerne og gemme dem et "
+"midlertidigt sted for så at åbne dem?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1614
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1613
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Fejl ved mappeoversigt."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1667
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1666
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Kunne ikke åbne forbindelse."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2384 src/gnome-cmd-file-list.cc:2399
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2383 src/gnome-cmd-file-list.cc:2398
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Ikke en almindelig fil."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:231
 msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Kunne ikke hente filens MIME-type."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:247
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:246
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Ugyldig kommando"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:270
 msgid "Application:"
 msgstr "Program:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:273
 msgid "Open with other…"
 msgstr "Åbn med andet …"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:279
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:278
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Kræver terminal"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:559 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:580
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:558 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:579
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:604
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:584
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:583
 #, c-format
 msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "_Åbn med “%s”"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:606
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Åbn _med"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:612
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:611
 msgid "E_xecute"
 msgstr "K_ør"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:623 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopiér filnavne"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:627 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:628
 msgid "Rename"
 msgstr "Omdøb"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
 msgid "Send files"
 msgstr "Send filer"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:631 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Åbn _terminal her"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:633 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:632 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Egenskaber …"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:679
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:678
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Andet _program …"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:199
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s af %s kB i %d af %d fil"
 msgstr[1] "%s af %s kB i %d af %d filer"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:203
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d af %d mappe markeret"
 msgstr[1] "%s, %d af %d mapper markeret"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:258
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s fri"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:657 src/gnome-cmd-file-selector.cc:732
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1688 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:636 src/gnome-cmd-file-selector.cc:711
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1645 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1653
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Fanebladet er låst - luk alligevel?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "Lås faneblad _op"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Lås faneblad"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:666
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Opdatér faneblad"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:671
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Kopiér faneblad til anden _rude"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:698 src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:703 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682 src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Luk _alle faneblade"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:708
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Luk _ens faneblade"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1142
 msgid "No file name given"
 msgstr "Intet filnavn givet"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1196
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1173
 msgid "New Text File"
 msgstr "Ny tekstfil"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1342
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1319
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Navn på symbolsk link:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1355 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1332 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Opret symbolsk link"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1479
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1456
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
@@ -3636,11 +3828,11 @@ msgstr "_Tekstfil"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Genopfrisk"
 
@@ -3682,7 +3874,7 @@ msgstr "S_ynkronisér mapper"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
-msgstr "Start _GNOME Commander som Root"
+msgstr "Start _GNOME Commander som root"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
 msgid "_Quit"
@@ -3705,152 +3897,162 @@ msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Fravælg efter m_ønster"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#| msgid "Select with _Pattern"
+msgid "Select with same _Extension"
+msgstr "Vælg med samme _endelse"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#| msgid "Unselect with P_attern"
+msgid "Unselect with same E_xtension"
+msgstr "Fravælg med samme e_ndelse"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Omvend markering"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Gendan markering"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Sammenlign mapper"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:565
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopiér _filnavne"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "_Back"
 msgstr "_Tilbage"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Fremad"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Vis værktøjslinje"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Vis enhedsknapper"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Vis enhedsliste"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Vis kommandolinje"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
 msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "Vis bjælke med knapper"
+msgstr "Vis knaplinje"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:633
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Vis skjulte filer"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Vis sikkerhedskopifiler"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Paneler _lige store"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:664
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maksimér panelstørrelse"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:670
 msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Vandret orientering"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
 msgid "_Bookmark this Directory…"
 msgstr "_Bogmærke for denne mappe …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
 msgid "_Manage Bookmarks…"
 msgstr "_Håndtér bogmærker …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
 msgid "_Configure Plugins…"
 msgstr "_Indstil udvidelsesmoduler …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
 msgid "_Options…"
 msgstr "_Indstillinger …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:717
 msgid "_Keyboard Shortcuts…"
 msgstr "_Tastaturgenveje …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:716
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:728
 msgid "_Remote Server…"
 msgstr "_Fjernserver …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:734
 msgid "New Connection…"
 msgstr "Ny forbindelse …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentation"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:739 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastaturgenveje"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander på _nettet"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Indrapportér et _problem"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 src/plugin_manager.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:770 src/plugin_manager.cc:433
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:780 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:784
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markér"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
 msgid "_Connections"
 msgstr "F_orbindelser"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Udvidelsesmoduler"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:824 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
@@ -3872,7 +4074,7 @@ msgstr "F6 Flyt"
 
 #: src/gnome-cmd-main-win.cc:454
 msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 NyMappe"
+msgstr "F7 Ny mappe"
 
 #: src/gnome-cmd-main-win.cc:456
 msgid "F8 Delete"
@@ -3886,7 +4088,7 @@ msgstr "F9 Søg"
 msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander — ROOT-RETTIGHEDER"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Refresh"
 msgstr "Genopfrisk"
 
@@ -3910,11 +4112,11 @@ msgstr "Gå til seneste"
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Kopiér filnavne (SKIFT for fulde stier, ALT for URI'er)"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Cut"
 msgstr "Klip"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
@@ -3930,11 +4132,7 @@ msgstr "Åbn terminal (SKIFT for at få root-adgang)"
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Afbryd forbindelse"
 
-#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:216
-msgid "Can’t load python module “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
-msgstr "Kan ikke indlæse pythonmodulet “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
-
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
@@ -3975,362 +4173,358 @@ msgstr "Indeholder _tekst:"
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Forskel på _store og små bogstaver"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ingen fil valgt"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Bogmærk aktuelle mappe"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Håndtér bogmærker"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Gå til bogmærket placering"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Show bookmarks of current device"
 msgstr "Vis nuværende enheds bogmærker"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Execute command"
 msgstr "Kør kommando"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Åbn terminal"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Åbn terminal som root"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Start GNOME Commander som root"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Close connection"
 msgstr "Afbryd forbindelse"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "New connection"
 msgstr "Ny forbindelse"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Open connection"
 msgstr "Åbn forbindelse"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Ændr venstre forbindelse"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Ændr højre forbindelse"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Vis brugerdefinerede filer"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Avanceret omdøbningsværktøj"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Ændr rettigheder"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Ændr ejer/gruppe"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopiér filer"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopiér filer med omdøbning"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Opret symbolsk link"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Delete files"
 msgstr "Slet filer"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Sammenlign filer (diff)"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Edit file"
 msgstr "Redigér fil"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Redigér en ny fil"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Vis med eksternt program"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Vis med internt program"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Create directory"
 msgstr "Opret mappe"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Move files"
 msgstr "Flyt filer"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Rename files"
 msgstr "Omdøb filer"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synkronisér mapper"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Om GNOME Commander"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Help contents"
 msgstr "Indhold i hjælp"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Hjælp til tastaturgenveje"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Indrapportér et problem"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander på nettet"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Sammenlign mapper"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Omvend markering"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Select all"
 msgstr "Vælg alle"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Skift markeringstilstand"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Omvend elementets markeringstilstand og flyt markøren nedad"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Afmarkér alle"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastaturgenveje"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Indstil udvidelsesmoduler"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
-msgid "Execute Python plugin"
-msgstr "Kør Python-udvidelsesmodul"
-
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Én mappe tilbage"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Luk det aktuelle faneblad"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Luk alle faneblade"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Luk ens faneblade"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Change directory"
 msgstr "Skift mappe"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Vis mappehistorik"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Paneler lige store"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maksimér panelstørrelse"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Tilbage til første mappe"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Én mappe fremad"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Home directory"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Åbn mappe i det aktive vindue"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Åbn mappe i det inaktive vindue"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Åbn mappe i det venstre vindue"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Åbn mappe i det højre vindue"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Åbn mappe i det nye faneblad"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Åbn mappe i det nye faneblad (inaktivt vindue)"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Fremad til sidste mappe"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Next tab"
 msgstr "Næste faneblad"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Åbn mappe i et nyt faneblad"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Forrige faneblad"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Root directory"
 msgstr "Rodmappe"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Lås eller frigør faneblad"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Vis terminal"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Vis hovedmenu"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
 msgid "Move cursor one step up"
 msgstr "Flyt markøren et trin op"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
 msgid "Move cursor one step down"
 msgstr "Flyt markøren et trin ned"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 src/gnome-cmd-user-actions.cc:922
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:734 src/gnome-cmd-user-actions.cc:879
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1130
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Ingen gyldig kommando givet."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:790 src/gnome-cmd-user-actions.cc:934
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
-#: src/utils.cc:132
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:747 src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1143 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1182
+#: src/utils.cc:131
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Kan ikke køre kommando."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:855
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:812
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Opret symbolsk link for %i fil i %s?"
 msgstr[1] "Opret symbolske links for %i filer i %s?"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
 msgid "Create"
 msgstr "Opret"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:951 src/gnome-cmd-user-actions.cc:968
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:971
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
-msgstr "Operationen understøttes ikke på fjerne filsystemer"
+msgstr "Operationen understøttes ikke på fjernfilsystemer"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "For mange markerede filer"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1215
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Kan ikke åbne terminal i root-tilstand."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1220
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu ikke fundet."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1239
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Kan ikke starte GNOME Commander i root-tilstand."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1242
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu ikke fundet"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1850
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bogmærker"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1937
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Der opstod en fejl under åbning af hjemmeside."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1946
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Der opstod en fejl ved rapportering af problem."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Et hurtigt og kraftfuldt filhåndteringsprogram til GNOME-skrivebordet"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1976
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4342,7 +4536,7 @@ msgstr ""
 "udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
 "(efter eget valg) enhver senere version."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4354,7 +4548,7 @@ msgstr ""
 "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
 "læses i GNU General Public License."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1984
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4364,13 +4558,14 @@ msgstr ""
 "program. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., Franklin "
 "Street 51, femte sal, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
+"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
 
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
@@ -4501,7 +4696,7 @@ msgstr "_Hexadecimal"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Søger …"
 
-#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:199
 #, c-format
 msgid "Searching for “%s”"
 msgstr "Søger efter “%s”"
@@ -4644,47 +4839,47 @@ msgstr "Hurtig _hjælp"
 msgid "Pattern “%s” was not found"
 msgstr "Mønstret “%s” blev ikke fundet"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:66
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Angiv fejlfindingsflag, der skal bruges"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Angiv startmappen for venstre panel"
 
-#: src/main.cc:69
+#: src/main.cc:68
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Angiv startmappen for højre panel"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:69
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Angiv mappen for konfigurationsfiler"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
 msgid "File Manager"
 msgstr "Filhåndtering"
 
-#: src/plugin_manager.cc:346
+#: src/plugin_manager.cc:349
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivér"
 
-#: src/plugin_manager.cc:346
+#: src/plugin_manager.cc:349
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivér"
 
-#: src/plugin_manager.cc:408
+#: src/plugin_manager.cc:411
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
 
-#: src/plugin_manager.cc:415
+#: src/plugin_manager.cc:418
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/plugin_manager.cc:421
+#: src/plugin_manager.cc:424
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivér"
 
-#: src/plugin_manager.cc:425
+#: src/plugin_manager.cc:428
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Indstil"
 
@@ -4722,19 +4917,19 @@ msgstr "Albummets kunstner."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Album Gain"
-msgstr "Gain for album"
+msgstr "Forstærkning for album"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Gain adjustment of the album."
-msgstr "Gainjustering for albummet."
+msgstr "Forstærkningjustering for albummet."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Album Peak Gain"
-msgstr "Maksimal gain for album"
+msgstr "Maksimal forstærkning for album"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Peak gain adjustment of album."
-msgstr "Højeste gainjustering for albummet."
+msgstr "Højeste forstærkningjustering for albummet."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Album Track Count"
@@ -4988,11 +5183,11 @@ msgstr "Sporets titel."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Track Gain"
-msgstr "Gain for spor"
+msgstr "Forstærkning for spor"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Gain adjustment of the track."
-msgstr "Gainjustering for sporet."
+msgstr "Forstærkningjustering for sporet."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Track Number"
@@ -5004,11 +5199,11 @@ msgstr "Sporets position i albummet."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Track Peak Gain"
-msgstr "Maksimal gain for spor"
+msgstr "Maksimal forstærkning for spor"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Peak gain adjustment of track."
-msgstr "Højeste gainjustering for sporet."
+msgstr "Højeste forstærkningjustering for sporet."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Year"
@@ -5667,7 +5862,7 @@ msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
-"Versionen af Exif-standarden, der understøttes.  Hvis dette felt ikke "
+"Versionen af Exif-standarden, der understøttes. Hvis dette felt ikke "
 "findes, antages det at standarden ikke følges."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
@@ -5713,7 +5908,6 @@ msgstr ""
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Eksponeringsprogram"
 
-# Nå, det giver vel ligeså meget mening på dansk som på engelsk...
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
@@ -5853,11 +6047,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Gain Control"
-msgstr "Gainkontrol"
+msgstr "Forstærkningkontrol"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-msgstr "Dette mærker angiver graden for den generelle gainjustering."
+msgstr "Dette mærke angiver graden af den generelle forstærkningjustering for billede."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Gamma"
@@ -6319,7 +6513,6 @@ msgstr ""
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Sort/hvid-reference"
 
-# WTF
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
@@ -6329,9 +6522,9 @@ msgid ""
 "conditions."
 msgstr ""
 "Referenceværdi for sortpunkt og hvidpunkt. TIFF giver ingen standardværdier, "
-"men værdierne nedenfor bruges som standardværdier her.  Farverummet erklæres "
+"men værdierne nedenfor bruges som standardværdier her. Farverummet erklæres "
 "i et farverumsinformationsmærke, hvor standardværdien er den, der giver den "
-"optimale Interoperability-billedkarakteristik under disse forhold."
+"optimale billedkarakteristik under disse forhold."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Related Image File Format"
@@ -6503,7 +6696,6 @@ msgstr ""
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Lukkehastighed"
 
-# Hvad mener de med at enheden er en indstilling?  Det giver ingen mening!
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
@@ -6763,7 +6955,6 @@ msgstr ""
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr-koefficienter"
 
-# WTF
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
@@ -7079,7 +7270,6 @@ msgstr "Equalisering 2"
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Prædefineret equaliseringskurve fra lydfilen."
 
-# Det giver vist ikke rigtig nogen mening...
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Timing af begivenhed"
@@ -7120,12 +7310,10 @@ msgstr "Generelt objekt"
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Generelt indkapslet objekt."
 
-# ?
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Grupperingsregistrering"
 
-# ?
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Registrering af gruppeidentifikation."
@@ -7146,7 +7334,6 @@ msgstr "Involverede mennesker"
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Liste af involverede mennesker."
 
-# WTF
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "InvolvedPeople2"
@@ -7279,7 +7466,6 @@ msgstr "Originalt udgivelsesår."
 msgid "Ownership"
 msgstr "Ejerskab"
 
-# ???
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Ramme for ejerskab."
@@ -8629,246 +8815,7 @@ msgstr "Doc"
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
-# ???
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
-msgid "No Proofing"
-msgstr "Ingen korrekturlæsning"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Traditionel kinesisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Simplificeret kinesisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
-msgid "Chechen"
-msgstr "Tjetjensk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
-msgid "Danish"
-msgstr "Dansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Schweizisk tysk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Amerikansk engelsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
-msgid "U.K. English"
-msgstr "Britisk engelsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
-msgid "Australian English"
-msgstr "Australsk engelsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
-msgid "Castilian Spanish"
-msgstr "Castiliansk spansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
-msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "Mexikansk spansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
-msgid "Belgian French"
-msgstr "Belgisk fransk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
-msgid "Canadian French"
-msgstr "Canadisk fransk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Schweizisk fransk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebræisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiensk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
-msgid "Swiss Italian"
-msgstr "Schweizisk italiensk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlandsk"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Flemish
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Flamsk_(sprog)
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
-msgid "Belgian Dutch"
-msgstr "Flamsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norsk bokmål"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Nynorsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasiliansk portugisisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
-msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr "Rhaeto-rumænsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
-
-# ??
-#
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Serbo-Croatian
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
-msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbokroatisk (Latin)"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
-msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbokroatisk (Kyrilisk)"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "Hviderussisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
-msgid "Farsi"
-msgstr "Farsi"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:183
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-# http://da.wikipedia.org/wiki/Malayalam
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:185
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:71
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:72
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
 msgstr "mærke understøttes ikke (%ld B binær data undertrykt)"
@@ -8929,305 +8876,49 @@ msgstr "Ingen"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: src/utils.cc:566
+#: src/utils.cc:557
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(%sbyte)"
 msgstr[1] "(%sbyte)"
 
-#: src/utils.cc:569
+#: src/utils.cc:560
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%sbyte"
 msgstr[1] "%sbyte"
 
-#: src/utils.cc:747
+#: src/utils.cc:738
 msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
 msgstr "Kunne ikke ændre arbejdsmappe til en midlertidig mappe."
 
-#: src/utils.cc:757
+#: src/utils.cc:748
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Kunne ikke oprette en mappe til lagring af midlertidige filer."
 
-#: src/utils.cc:955
+#: src/utils.cc:926
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse fra mappen %s: %s"
+
+#: src/utils.cc:950
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s… "
 msgstr "Opretter mappen %s … "
 
-#: src/utils.cc:958
+#: src/utils.cc:957
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s"
 
-#: src/utils.cc:964
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke læse fra mappen %s: %s"
-
-#: src/utils.cc:1101
+#: src/utils.cc:1103
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp."
 
-#~ msgid "file manager"
-#~ msgstr "filhåndtering"
-
-#~ msgid "file system"
-#~ msgstr "filsystem"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "WebDAV"
-
-#~ msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
-#~ msgstr "Brug gcmd-blok til terminalkommandoer"
-
-#~ msgid "Create Archive..."
-#~ msgstr "Opret arkiv …"
-
-#~ msgid "Profiles..."
-#~ msgstr "Profiler …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's "
-#~ "necessary to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your "
-#~ "package maintainer about that."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visse funktioner for regulære udtryk er deaktiveret. Aktivering kræver at "
-#~ "GNOME Commander kompileres med GLib ≥ 2.14. Kontakt venligst din "
-#~ "pakkevedligeholder vedrørende dette."
-
-#~ msgid "Sorting"
-#~ msgstr "Sortering"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Redigér …"
-
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Søg …"
-
-#~ msgid "Manage bookmarks..."
-#~ msgstr "Håndtér bogmærker …"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Egenskaber …"
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Søg …"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Indstillinger …"
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-#~ msgstr "_Tastaturgenveje …"
-
-#~ msgid "_Remote Server..."
-#~ msgstr "_Fjern server …"
-
-#~ msgid "New Connection..."
-#~ msgstr "Ny forbindelse …"
-
-#~ msgid "copying..."
-#~ msgstr "kopierer …"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Find …"
-
-#~ msgid "CVS options"
-#~ msgstr "CVS-indstillinger"
-
-#~ msgid "Compression level"
-#~ msgstr "Komprimeringsniveau"
-
-#~ msgid "Unified diff format"
-#~ msgstr "Forenet diff-format"
-
-#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-#~ msgstr "Et udvidelsesmodul, der i fremtiden vil blive en simpel CVS-klient"
-
-#~ msgid "Compare with"
-#~ msgstr "Sammenlign med"
-
-#~ msgid "HEAD"
-#~ msgstr "HEAD"
-
-#~ msgid "The previous revision"
-#~ msgstr "Forrige revision"
-
-#~ msgid "Other revision"
-#~ msgstr "Anden revision"
-
-#~ msgid "CVS Diff"
-#~ msgstr "CVS-diff"
-
-#~ msgid "revision"
-#~ msgstr "revision"
-
-#~ msgid "Revision:"
-#~ msgstr "Revision:"
-
-#~ msgid "Compare..."
-#~ msgstr "Sammenlign …"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Forfatter:"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dato:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Tilstand:"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "Linjer:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Meddelelse:"
-
-#~ msgid "/Local path..."
-#~ msgstr "/Lokal sti …"
-
-#~ msgid "/Remote location..."
-#~ msgstr "/Fjern placering …"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importér"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "sti"
-
-#~ msgid "_Remote dir:"
-#~ msgstr "_Fjernmappe:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Adgangskode:"
-
-#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-#~ msgstr "Brug _GNOME Keyring Manager til autentificering"
-
-#~ msgid "Open this _folder"
-#~ msgstr "Åbn denne _mappe"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Anden …"
-
-#~ msgid "_Change"
-#~ msgstr "_Ændr"
-
-#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
-#~ msgstr "Skift til lodret layout"
-
-#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
-#~ msgstr "Skift til vandret layout"
-
-#~ msgid "_MIME Types..."
-#~ msgstr "_MIME-typer …"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Indhold"
-
-#~ msgid "F10 Quit"
-#~ msgstr "F10 Afslut"
-
-#~ msgid "Shell syntax"
-#~ msgstr "Skalsyntaks"
-
-#~ msgid "Regex syntax"
-#~ msgstr "Regex-syntaks"
-
-#~ msgid "Sorting options"
-#~ msgstr "Sorteringsindstillinger"
-
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "_Test"
-
-#~ msgid "Document icon directory:"
-#~ msgstr "Mappe for dokumentikoner:"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentificering"
-
-#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-#~ msgstr "Brug GNOME Keyring Manager til autentificering"
-
-#~ msgid "Anonymous FTP access"
-#~ msgstr "Anonym FTP-adgang"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Adgangskode:"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netværk"
-
-#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
-#~ msgstr "Brug af GNOME-autentificeringshåndtering"
-
-#~ msgid "_Limited depth"
-#~ msgstr "_Begrænset dybde"
-
-#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Search _in: "
-#~ msgstr "Søg _i: "
-
-#~ msgid "Search _recursively"
-#~ msgstr "Søg _rekursivt"
-
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "_Gå til"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Indtast adgangskode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem: access not permitted\n"
-#~ "\n"
-#~ "please supply user credentials\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problem: adgang nægtet\n"
-#~ "\n"
-#~ "angiv venligst brugerakkreditiver\n"
-#~ "\n"
-#~ "Husk: forkerte akkreditiver kan føre til låsning af konto"
-
-#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-#~ msgstr "Kan ikke finde en vært eller arbejdsgruppe ved navn %s\n"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Åbn mappe"
-
-#~ msgid "MIME types"
-#~ msgstr "MIME-typer"
-
-#~ msgid "running `%s'\n"
-#~ msgstr "kører “%s”\n"
-
-#~ msgid "Unable to start Nautilus."
-#~ msgstr "Kan ikke starte Nautilus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen “%s” findes allerede.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ønsker du at overskrive den?\n"
-
-#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
-#~ msgstr "Forsøger at indlæse %s i stedet\n"
-
-# Jeg tror den engelske tekst er forkert, kan ikke finde navnet i gnome-control-center
-#~ msgid ""
-#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
-#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
-#~ "one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intet standardprogram fundet for MIME-typen %s.\n"
-#~ "Åbn siden for filtyper og programmer i kontrolcenteret for at tilføje en."
+#: src/utils.cc:1225
+#, c-format
+#| msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
+msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke flytte sti fra “%s” til “%s”: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]