[gnome-clocks] Update Catalan translation



commit 6d3b07ae2b582916b3678c6c8295bb4dcb6f693c
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Mar 13 20:54:15 2020 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 3a043e9..ec58c79 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-add.page:24
 msgid "Use an alarm to set reminder for yourself."
-msgstr "Useu una alarma per configurar recordatoris per vosaltres mateix."
+msgstr "Useu una alarma per a configurar recordatoris per vosaltres mateix."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/alarm-add.page:27
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Configureu l'hora en la qual voleu que l'alarma soni."
 #: C/alarm-add.page:43
 msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
 msgstr ""
-"Podeu donar a la nova alarma un nom per fer-la més fàcil d'identificar."
+"Podeu donar a la nova alarma un nom per a fer-la més fàcil d'identificar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:47
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:51
 msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
-msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Fet</gui> per acabar d'afegir l'alarma."
+msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Fet</gui> per a acabar d'afegir l'alarma."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-add.page:55
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
 "Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
 "editing it."
 msgstr ""
-"Actualitzeu l'alarma i premeu <gui style=\"button\">Fet</gui> per acabar "
+"Actualitzeu l'alarma i premeu <gui style=\"button\">Fet</gui> per a acabar "
 "l'edició."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Podeu seleccionar més d'una alarma al mateix temps per suprimir-les."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-snooze-stop.page:24
 msgid "Stop the alarm or set it to go off nine minutes later."
-msgstr "Atureu l'alarma o configureu-la per que soni nou minuts més tard."
+msgstr "Atureu l'alarma o configureu-la perquè soni nou minuts més tard."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/alarm-snooze-stop.page:27
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
 #: C/stopwatch.page:24
 msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el cronòmetre per mesurar l'hora a la qual voleu acabar la tasca."
+"Utilitzeu el cronòmetre per a mesurar l'hora a la qual voleu acabar la tasca."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/stopwatch.page:28
@@ -235,9 +235,9 @@ msgid ""
 "timing each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to "
 "lap."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el cronòmetre per mesurar el temps que es tarda per completar "
+"Utilitzeu el cronòmetre per a mesurar el temps que es tarda per completar "
 "diferents parts d'una tasca, i al mateix temps seguir el temps total que es "
-"necessita per acabar la tasca sencera. S'utilitza sovint pels atletes per "
+"necessita per a acabar la tasca sencera. S'utilitza sovint pels atletes per "
 "mesurar el temps utilitzat per fer cada volta i el temps necessari per a "
 "cobrir tota la distància. Controlant cada volta, són capaços de saber si la "
 "velocitat canvia de volta en volta."
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Cronòmetre</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:41
 msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to start the stopwatch."
-msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Inici</gui> per iniciar el cronòmetre."
+msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Inici</gui> per a iniciar el cronòmetre."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:44
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
 "\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
 msgstr ""
 "Premeu <gui style=\"button\">Atura</gui> per fer una pausa en el cronòmetre "
-"i <gui style=\"button\">Continua</gui> quan estigueu a punt per continuar el "
+"i <gui style=\"button\">Continua</gui> quan estigueu a punt per a continuar el "
 "cronometratge."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Configureu l'hora per al compte enrere."
 #: C/timer.page:40
 msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to commence the countdown."
 msgstr ""
-"Premeu <gui style=\"button\">Inicia</gui> per començar el compte enrere."
+"Premeu <gui style=\"button\">Inicia</gui> per a començar el compte enrere."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/timer.page:44
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
 "city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
 "and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
 msgstr ""
-"Afegiu una ciutat als rellotges del món per veure l'hora del dia o la nit a "
+"Afegiu una ciutat als rellotges del món per a veure l'hora del dia o la nit a "
 "cada ciutat. També podeu <link xref=\"world-check\">comprovar les hores de "
 "sortida i posta del sol</link> per cadascuna de les ciutats que heu afegit."
 
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
 #: C/world-add.page:49
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgstr ""
-"Premeu <gui style=\"button\">Afegeix</gui> per acabar d'afegir la ciutat."
+"Premeu <gui style=\"button\">Afegeix</gui> per a acabar d'afegir la ciutat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-add.page:53
@@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
 "this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
 "your country instead."
 msgstr ""
-"Si no veieu la seva ciutat a la llista, és probable que no està disponible "
+"Si no veieu la ciutat a la llista, és probable que no està disponible "
 "en aquest moment. Heu d'afegir la ciutat propera més gran o la capital "
 "del vostre país."
 
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Suprimiu un rellotge del món si no el necessiteu més."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/world-remove.page:27
 msgid "Remove a world clock"
-msgstr "Suprimir un rellotge del món."
+msgstr "Suprimir un rellotge del món"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-remove.page:29
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-remove.page:45
 msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
-msgstr "Podeu seleccionar més d'un rellotge al mateix temps per suprimir-los."
+msgstr "Podeu seleccionar més d'un rellotge al mateix temps per a suprimir-los."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:22
@@ -515,7 +515,7 @@ msgid ""
 "sunset times."
 msgstr ""
 "Visualitzeu l'hora en ciutats al voltant del món a la mateixa pantalla. "
-"També podeu comprovar si és el mateix dia en aquestes ciutats, i sortida i "
+"També podeu comprovar si és el mateix dia en aquestes ciutats, i la sortida i "
 "la posta del sol."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Cronòmetre"
 #: C/index.page:50
 msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el cronòmetre per mesurar el temps que tardeu en alguna cosa."
+"Utilitzeu el cronòmetre per a mesurar el temps que tardeu en alguna cosa."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:55


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]