[gnome-clocks/gnome-3-36] Update French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks/gnome-3-36] Update French translation
- Date: Fri, 13 Mar 2020 13:57:34 +0000 (UTC)
commit 8d5f3c6a02d1ac23a195d1bab3818eb154bdf68e
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date: Fri Mar 13 13:54:38 2020 +0000
Update French translation
po/fr.po | 524 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 299 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 919ebe2..11755b0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,20 +7,21 @@
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013.
# Bruno Cauet <brunocauet gmail com>, 2014.
# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2020.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 02:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-15 22:14+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-03 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:47+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
@@ -39,7 +40,6 @@ msgid "Open menu"
msgstr "Ouvrir le menu"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
@@ -69,124 +69,50 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Ajouter une horloge mondiale"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Sélectionner toutes les horloges mondiales"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Ajouter une alarme"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Sélectionner toutes les alarmes"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Chronomètre"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Arrêt / réinitialisation"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:119
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:124
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Recommencer"
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Horloges de GNOME"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
+msgid "Clocks"
+msgstr "Horloges"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr ""
"Des horloges pour connaître l’heure dans le monde, régler des alarmes, "
"chronométrer ou lancer un décompte"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Une application d’horloge simple et élégante. Elle inclut des horloges du "
-"monde entier, des alarmes, un chronomètre et un minuteur."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Objectifs :"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Afficher l’heure dans différentes villes autour du monde"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Régler des alarmes pour le réveil"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Mesurer le temps écoulé avec un chronomètre précis"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Régler des minuteurs pour bien cuire vos aliments"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Écran initial"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Écran des alarmes"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Définition d’alarmes"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Écran du chronomètre"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Écran du minuteur"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Le projet GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:590 src/alarm.vala:677
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:412
-#: src/window.vala:297 src/world.vala:346 src/world.vala:427
-msgid "Clocks"
-msgstr "Horloges"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
@@ -214,12 +140,10 @@ msgid "List of alarms set."
msgstr "Liste des alarmes paramétrées."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
-#| msgid "Configured alarms"
msgid "Configured Timers"
msgstr "Minuteurs configurés"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-#| msgid "List of alarms set."
msgid "List of timers set."
msgstr "Liste des minuteurs paramétrés."
@@ -229,7 +153,7 @@ msgstr "Prise en charge de la géolocalisation"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "Active ou désactive la prise en charge de la géolocalisation"
+msgstr "Active ou désactive la prise en charge de la géolocalisation."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
@@ -255,46 +179,113 @@ msgstr "État du panneau"
msgid "Current clock panel."
msgstr "Panneau d’horloge actuel."
-#: data/ui/alarmringing.ui:41 src/alarm.vala:118
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Horloges de GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Une application d’horloge simple et élégante. Elle inclut des horloges du "
+"monde entier, des alarmes, un chronomètre et un minuteur."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Objectifs :"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Afficher l’heure dans différentes villes autour du monde"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Régler des alarmes pour le réveil"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Mesurer le temps écoulé avec un chronomètre précis"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Régler des minuteurs pour bien cuire vos aliments"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Écran initial"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Écran des alarmes"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Définition d’alarmes"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Écran du chronomètre"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Écran du minuteur"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:74
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le projet GNOME"
+
+#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Répéter"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "Activer"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:50
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:106
+msgid "Repeats"
+msgstr "Répétitions"
+
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
-#: data/ui/alarmringing.ui:61 src/alarm.vala:119
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "Répéter"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Ajouter une nouvelle horloge mondiale"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/headerbar.ui:211
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnuler"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "_Terminé"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Vous avez déjà une alarme réglée à cette heure."
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Répéter chaque"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+msgid "Optional"
+msgstr "Optionnel"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "Activer"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "E_nlever l’alarme"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Vous avez déjà une alarme réglée à cette heure."
-#: data/ui/alarm.ui:34
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Sélectionner <b>Nouvelle</b> pour ajouter une alarme"
+#: data/ui/alarm.ui:30
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Ajouter une a_larme"
#: data/ui/headerbar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -308,21 +299,15 @@ msgstr "Aid_e"
msgid "_About Clocks"
msgstr "À _propos d’Horloges"
-#: data/ui/headerbar.ui:158
+#: data/ui/headerbar.ui:140
msgid "Back"
msgstr "Retour"
-#: data/ui/headerbar.ui:195
+#: data/ui/headerbar.ui:177
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: data/ui/headerbar.ui:248
-#| msgid "Select All"
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
-
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
-#| msgid "Timer"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
@@ -331,15 +316,14 @@ msgid "Difference"
msgstr "Différence"
#: data/ui/stopwatch.ui:167
-#| msgid "Start"
msgid "_Start"
msgstr "_Démarrer"
-#: data/ui/stopwatch.ui:187 src/stopwatch.vala:248
+#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: data/ui/timer_row.ui:45
+#: data/ui/timer_row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "Titre…"
@@ -381,7 +365,6 @@ msgid "0"
msgstr "0"
#: data/ui/timer.ui:21
-#| msgid "Select None"
msgid "Select Duration"
msgstr "Sélection de la durée"
@@ -390,7 +373,6 @@ msgid "World"
msgstr "Monde"
#: data/ui/window.ui:49
-#| msgid "Alarm"
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
@@ -402,39 +384,70 @@ msgstr "Chronomètre"
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
msgid "Search for a city:"
msgstr "Rechercher une ville :"
-#: data/ui/world.ui:34
+#: data/ui/world.ui:33
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Sélectionner <b>Nouvelle</b> pour ajouter une horloge mondiale"
-#: data/ui/world.ui:128
+#: data/ui/world.ui:148
msgid "Sunrise"
msgstr "Lever du soleil"
-#: data/ui/world.ui:142
+#: data/ui/world.ui:162
msgid "Sunset"
msgstr "Coucher du soleil"
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm.vala:342
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "En pause depuis %s : %s"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm.vala:345
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "En pause depuis %s"
+
+#: src/alarm.vala:557
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Modifier l’alarme"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:350 src/alarm.vala:593
+#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
msgid "New Alarm"
msgstr "Nouvelle alarme"
+#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/alarm.vala:562
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher les informations de version et quitter"
@@ -444,170 +457,231 @@ msgstr "Afficher les informations de version et quitter"
msgid "Lap %i"
msgstr "Tour %i"
-#: src/stopwatch.vala:228
+#: src/stopwatch.vala:226
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/stopwatch.vala:232 src/stopwatch.vala:269
+#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
msgid "Lap"
msgstr "Tour"
-#: src/stopwatch.vala:244
+#: src/stopwatch.vala:242
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
-#: src/stopwatch.vala:265
+#: src/stopwatch.vala:263
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:415
-#| msgid "Timer"
+#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
msgid "New Timer"
msgstr "Nouveau minuteur"
-#: src/timer.vala:148
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/timer.vala:149
-#| msgid "_Add"
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: src/timer.vala:377
-#, c-format
-msgid "%i second timer"
-msgstr "Minuteur %i seconde(s)"
-
-#: src/timer.vala:379
-#, c-format
-msgid "%i minute timer"
-msgstr "Minuteur %i minute(s)"
-
-#: src/timer.vala:381
-#, c-format
-msgid "%i hour timer"
-msgstr "Minuteur %i heure(s)"
-
-#: src/timer.vala:383
-#, c-format
-msgid "%i minute %i second timer"
-msgstr "Minuteur %i minute(s) %i seconde(s)"
-
-#: src/timer.vala:385
-#, c-format
-msgid "%i hour %i minute timer"
-msgstr "Minuteur %i heure(s) %i minute(s)"
-
-#: src/timer.vala:387
-#, c-format
-msgid "%i hour %i second timer"
-msgstr "Minuteur %i heure(s) %i seconde(s)"
-
-#: src/timer.vala:389
-#, c-format
-msgid "%i hour %i minute %i second timer"
-msgstr "Minuteur %i heure(s) %i minute(s) %i seconde(s)"
-
-#: src/timer.vala:454
+#: src/timer.vala:427
msgid "Time is up!"
msgstr "Le temps est écoulé !"
-#: src/timer.vala:455
+#: src/timer.vala:428
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Le décompte est fini"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:159
+msgctxt "Repeat|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "L"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:161
+msgctxt "Repeat|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:163
+msgctxt "Repeat|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:165
+msgctxt "Repeat|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:167
+msgctxt "Repeat|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "V"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
+#: src/utils.vala:169
+msgctxt "Repeat|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:171
+msgctxt "Repeat|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "D"
+
+#: src/utils.vala:175
msgid "Mondays"
msgstr "Les lundis"
-#: src/utils.vala:168
+#: src/utils.vala:176
msgid "Tuesdays"
msgstr "Les mardis"
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:177
msgid "Wednesdays"
msgstr "Les mercredis"
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:178
msgid "Thursdays"
msgstr "Les jeudis"
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:179
msgid "Fridays"
msgstr "Les vendredis"
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:180
msgid "Saturdays"
msgstr "Les samedis"
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:181
msgid "Sundays"
msgstr "Les dimanches"
-#: src/utils.vala:253
+#: src/utils.vala:307
msgid "Every Day"
msgstr "Tous les jours"
-#: src/utils.vala:255
+#: src/utils.vala:309
msgid "Weekdays"
msgstr "En semaine"
-#: src/utils.vala:257
+#: src/utils.vala:311
msgid "Weekends"
msgstr "Les fins de semaine"
-#: src/widgets.vala:214 src/widgets.vala:229
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Cliquer sur un élément pour le sélectionner"
-
-#: src/widgets.vala:216
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u sélectionné"
-msgstr[1] "%u sélectionnés"
-
-#: src/widgets.vala:304
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:244
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Impossible d’afficher l’aide : %s"
-#: src/window.vala:302
+#: src/window.vala:278
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Des utilitaires pour vous aider à gérer le temps."
-#: src/window.vala:307
+#: src/window.vala:283
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maël Lavault\n"
"Alexandre Franke\n"
"Alain Lojewski\n"
"Bruno Cauet\n"
-"Charles Monzat"
+"Charles Monzat\n"
+"Guillaume Bernard"
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/world.vala:425
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Fuseau horaire actuel"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:430
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s heure plus tôt"
+msgstr[1] "%s heures plus tôt"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:436
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s heure plus tard"
+msgstr[1] "%s heures plus tard"
+
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world.vala:446
+msgid "Current location"
+msgstr "Emplacement actuel"
+
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:349
+#: src/world.vala:516
msgid "Add Location"
msgstr "Ajouter un emplacement"
+#~ msgid "%i second timer"
+#~ msgstr "Minuteur %i seconde(s)"
+
+#~ msgid "%i minute timer"
+#~ msgstr "Minuteur %i minute(s)"
+
+#~ msgid "%i hour timer"
+#~ msgstr "Minuteur %i heure(s)"
+
+#~ msgid "%i minute %i second timer"
+#~ msgstr "Minuteur %i minute(s) %i seconde(s)"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute timer"
+#~ msgstr "Minuteur %i heure(s) %i minute(s)"
+
+#~ msgid "%i hour %i second timer"
+#~ msgstr "Minuteur %i heure(s) %i seconde(s)"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute %i second timer"
+#~ msgstr "Minuteur %i heure(s) %i minute(s) %i seconde(s)"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Sélectionner toutes les horloges mondiales"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Sélectionner toutes les alarmes"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Tout sélectionner"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "Sélectionner <b>Nouvelle</b> pour ajouter une alarme"
+
+#~| msgid "Select All"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Sélectionner"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Cliquer sur un élément pour le sélectionner"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u sélectionné"
+#~ msgstr[1] "%u sélectionnés"
+
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]