[eog] Update Indonesian translation



commit 2c4e4264091f61ce796c9ea4f983b2e70f0e8fa7
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Fri Mar 13 08:39:43 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 help/id/id.po | 849 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 440 insertions(+), 409 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index c67e4670..f061be97 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-21 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-21 16:26+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-01 08:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-13 15:38+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Laporkan sebuah kutu atas <app>penampil citra</app>."
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
 #: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
-#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11 C/flip-rotate.page:11
-#: C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11 C/formats-view.page:12
-#: C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
+#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
 #: C/plugin-exif-digital.page:13 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
 #: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
 "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate."
 msgstr ""
-"<gui>Penampil citra</gui> dipelihara oleh suatu komunitas sukarelawan. Silakan "
-"berpartisipasi."
+"<gui>Penampil citra</gui> dipelihara oleh suatu komunitas sukarelawan. "
+"Silakan berpartisipasi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:24
@@ -80,10 +80,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
 msgstr ""
 "Bila Anda mengalami masalah dengan penampil citra (misalnya, kres atau "
-"bertingkah laku yang tak terduga), atau bila itu kurang fitur yang Anda pikir "
-"mestinya punya, harap laporkan sebuah <em>laporan kutu</em>. Untuk melaporkan "
-"sebuah kutu, pergilah ke <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/";
-"issues/\"/>."
+"bertingkah laku yang tak terduga), atau bila itu kurang fitur yang Anda "
+"pikir mestinya punya, harap laporkan sebuah <em>laporan kutu</em>. Untuk "
+"melaporkan sebuah kutu, pergilah ke <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/eog/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:27
@@ -95,25 +95,25 @@ msgid ""
 "create one."
 msgstr ""
 "Untuk berpartisipasi Anda memerlukan sebuah akun yang akan memberi Anda "
-"kemampuan untuk memperoleh akses, melaporkan kutu, dan membuat komentar. Juga, "
-"Anda perlu mendaftar sehingga Anda dapat menerima pembaruan melalui surel "
-"tentang status kutu Anda. Bila Anda belum memiliki akun, klik saja pada taut "
-"<gui>Masuk / Mendaftar</gui> untuk membuatnya."
+"kemampuan untuk memperoleh akses, melaporkan kutu, dan membuat komentar. "
+"Juga, Anda perlu mendaftar sehingga Anda dapat menerima pembaruan melalui "
+"surel tentang status kutu Anda. Bila Anda belum memiliki akun, klik saja "
+"pada taut <gui>Masuk / Mendaftar</gui> untuk membuatnya."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:30
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.";
-"cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\";>browse</link> for the bug to see "
-"if it already exists."
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"Sekali Anda memiliki suatu akun, masuklah, dan klik pada <gui>New issue</gui>. "
-"Sebelum melaporkan suatu kutu, harap baca <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
-"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">panduan pelaporan kutu</link>, dan silakan "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\";>ramban</link> kutu "
-"untuk melihat apakah itu sudah ada."
+"Sekali Anda memiliki suatu akun, masuklah, dan klik pada <gui>New issue</"
+"gui>. Sebelum melaporkan suatu kutu, harap baca <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">panduan "
+"pelaporan kutu</link>, dan silakan <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/eog/issues\">ramban</link> kutu untuk melihat apakah itu sudah ada."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:34
@@ -131,8 +131,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
-"developers might ask you for further information to help them figure out what "
-"the problem is."
+"developers might ask you for further information to help them figure out "
+"what the problem is."
 msgstr ""
 "Laporan Anda akan diberi nomor ID, dan statusnya akan diperbarui ketika "
 "ditangani. Kutu dapat makan waktu untuk diperbaiki, dan pengembang perangkat "
@@ -261,7 +261,8 @@ msgstr "eog --slide-show Direktori_Citra/"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/copy-paste.page:9
 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
-msgstr "Bagaimana menyalin/menempel dari penampil citra ke dalam aplikasi lain."
+msgstr ""
+"Bagaimana menyalin/menempel dari penampil citra ke dalam aplikasi lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/copy-paste.page:27
@@ -271,11 +272,11 @@ msgstr "Salin dan tempel suatu gambar"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/copy-paste.page:28
 msgid ""
-"To copy a picture from the image viewer into another application, right-click "
-"on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
+"To copy a picture from the image viewer into another application, right-"
+"click on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgstr ""
-"Untuk menyalin sebuah gambar dari penampil citra ke dalam aplikasi lain, klik "
-"kanan pada gambar dan pilih <gui>Salin</gui>."
+"Untuk menyalin sebuah gambar dari penampil citra ke dalam aplikasi lain, "
+"klik kanan pada gambar dan pilih <gui>Salin</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/copy-paste.page:31
@@ -284,8 +285,8 @@ msgid ""
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
 "application."
 msgstr ""
-"Gambar telah disalin ke <em>papan klip</em>, dan sekarang dapat ditempelkan ke "
-"dalam suatu dokumen <app>LibreOffice</app>, citra <app>Gimp</app>, atau "
+"Gambar telah disalin ke <em>papan klip</em>, dan sekarang dapat ditempelkan "
+"ke dalam suatu dokumen <app>LibreOffice</app>, citra <app>Gimp</app>, atau "
 "aplikasi lain."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -304,14 +305,14 @@ msgid ""
 "If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
 "image file types:"
 msgstr ""
-"Bila Anda ingin membuat penampil citra sebagai program baku yang membuka tipe "
-"berkas citra tertentu:"
+"Bila Anda ingin membuat penampil citra sebagai program baku yang membuka "
+"tipe berkas citra tertentu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/default.page:30
 msgid ""
-"In the <app>files app</app>, right click the file and choose <gui>Properties</"
-"gui>."
+"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
+"<gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "Dalam <app>app berkas</app>, klik kanan berkas tersebut dan pilih "
 "<gui>Properti</gui>."
@@ -334,8 +335,8 @@ msgstr "Pilih <gui>Penampil Citra</gui> dan klik <gui>Atur sebagai baku</gui>."
 #: C/default.page:40
 msgid ""
 "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
-"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</gui> "
-"from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
+"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Bila <app>Penampil Citra</app> tidak ada pada daftar <gui>Aplikasi Yang "
 "Direkomendasikan</gui>, klik <gui>Tampilkan aplikasi lain</gui>. Pilih "
@@ -359,7 +360,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/desktop-background.page:7
 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
-msgstr "Atur gambar favorit Anda sebagai latar belakang desktop/wallpaper Anda."
+msgstr ""
+"Atur gambar favorit Anda sebagai latar belakang desktop/wallpaper Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/desktop-background.page:20
@@ -378,10 +380,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/desktop-background.page:24
 msgid ""
-"This will immediately change the background to the picture you're viewing. You "
-"will then be asked if you would like to modify the picture's appearance using "
-"the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</gui>, "
-"the message will disappear."
+"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
+"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
+"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
+"gui>, the message will disappear."
 msgstr ""
 "Ini akan seketika mengubah latar belakang ke gambar yang sedang Anda lihat. "
 "Anda kemudian akan ditanyai apakah hendak mengubah penampilan gambar memakai "
@@ -394,7 +396,8 @@ msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
 msgstr "Memperbaiki <app>Penampil Citra</app>"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15 C/translate.page:12
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
+#: C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
@@ -417,16 +420,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
 "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
-"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.";
-"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our <link href="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</link>."
+"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
 "Bila Anda hendak <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
 "PlaceForNewIdeas\">membantu mengembangkan</link> <app>Penampil Citra</app>, "
 "Anda dapat berhubungan dengan para pengembang memakai <link href=\"https://";
-"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, atau "
-"melalui <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>milis</"
-"link> kami."
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, "
+"atau melalui <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list";
+"\">milis</link> kami."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/documentation.page:6
@@ -450,15 +454,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:23
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
-"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
-"org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Untuk berkontribusi ke Projek Dokumentasi, silakan berhubungan dengan kami "
-"melalui <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
-"org%2Fdocs\">irc</link>, atau melalui <link href=\"https://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">milis</link> kami."
+"melalui <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, atau melalui <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">milis</link> kami."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:25
@@ -475,8 +479,8 @@ msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui> to edit a picture using an "
 "external image editor."
 msgstr ""
-"Klik <gui style=\"menuitem\">Buka Dengan</gui> untuk menyunting sebuah gambar "
-"dengan penyunting citra eksternal."
+"Klik <gui style=\"menuitem\">Buka Dengan</gui> untuk menyunting sebuah "
+"gambar dengan penyunting citra eksternal."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/edit.page:23
@@ -492,8 +496,8 @@ msgstr "Sunting sebuah gambar"
 #: C/edit.page:26
 msgid ""
 "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
-"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image editor. "
-"To open a picture for editing in a different application:"
+"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
+"editor. To open a picture for editing in a different application:"
 msgstr ""
 "Penampil citra hanya dapat digunakan untuk melihat gambar; tidak bisa "
 "menyunting mereka. Untuk menyunting, Anda mesti menggunakan aplikasi "
@@ -520,11 +524,11 @@ msgstr "Setelah Anda selesai menyunting, simpan dan tutup aplikasi lain."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:42
 msgid ""
-"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed and "
-"will reload it."
+"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+"and will reload it."
 msgstr ""
-"<app>Penampil citra</app> akan mendeteksi bahwa gambar telah berubah dan akan "
-"memuat ulang."
+"<app>Penampil citra</app> akan mendeteksi bahwa gambar telah berubah dan "
+"akan memuat ulang."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/edit.page:49
@@ -534,11 +538,11 @@ msgstr "Hapus sebuah gambar"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/edit.page:50
 msgid ""
-"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture and "
-"select <gui>Move to Trash</gui>."
+"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture "
+"and select <gui>Move to Trash</gui>."
 msgstr ""
-"Untuk menghapus sebuah gambar yang tidak Anda inginkan lagi, klik kanan gambar "
-"dan pilih <gui>Pindah ke Tong Sampah</gui>."
+"Untuk menghapus sebuah gambar yang tidak Anda inginkan lagi, klik kanan "
+"gambar dan pilih <gui>Pindah ke Tong Sampah</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/flip-rotate.page:7
@@ -553,8 +557,8 @@ msgstr "Balik atau putar gambar"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/flip-rotate.page:22
 msgid ""
-"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or rotate "
-"them so that they look right."
+"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
+"rotate them so that they look right."
 msgstr ""
 "Bila gambar Anda menghadap ke arah yang salah atau terbalik, Anda dapat "
 "membalik atau memutar mereka sehingga terlihat baik."
@@ -603,8 +607,8 @@ msgid ""
 "Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
 "the bottom."
 msgstr ""
-"Pindahkan penunjuk tetikus di atas citra. Dua tombol dengan panah akan muncul "
-"di bawah."
+"Pindahkan penunjuk tetikus di atas citra. Dua tombol dengan panah akan "
+"muncul di bawah."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/flip-rotate.page:42
@@ -652,11 +656,11 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/format-change.page:7
 msgid ""
-"You can convert pictures from one image format to another. You can do this in "
-"a batch for multiple pictures."
+"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
+"in a batch for multiple pictures."
 msgstr ""
-"Anda dapat mengonversi gambar-gambar dari satu format citra ke yang lain. Anda "
-"dapat melakukan ini dalam suatu batch untuk banyak gambar."
+"Anda dapat mengonversi gambar-gambar dari satu format citra ke yang lain. "
+"Anda dapat melakukan ini dalam suatu batch untuk banyak gambar."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/format-change.page:23
@@ -669,8 +673,8 @@ msgid ""
 "Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
 "convert from one file format to another."
 msgstr ""
-"Gambar-gambar disimpan dalam sebuah format berkas tertentu, seperti JPEG atau "
-"PNG. Anda dapat mengonversi dari satu format berkas ke lainnya."
+"Gambar-gambar disimpan dalam sebuah format berkas tertentu, seperti JPEG "
+"atau PNG. Anda dapat mengonversi dari satu format berkas ke lainnya."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/format-change.page:29
@@ -680,18 +684,18 @@ msgstr "Mengonversi sebuah gambar ke format berkas lain"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:32
 msgid ""
-"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> window "
-"will pop up."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> "
+"window will pop up."
 msgstr ""
-"Klik <gui style=\"menuitem\">Simpan Sebagai…</gui>. Jendela <gui>Simpan Citra</"
-"gui> akan muncul."
+"Klik <gui style=\"menuitem\">Simpan Sebagai…</gui>. Jendela <gui>Simpan "
+"Citra</gui> akan muncul."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:36
 msgid ""
 "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
-"want to convert your image to. The file extension is the part of the file name "
-"after the period."
+"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
+"name after the period."
 msgstr ""
 "Dalam ruas nama, ubah <em>ekstensi berkas</em> ke format berkas tujuan "
 "konversi citra Anda. Ekstensi berkas adalah bagian dari nama berkas setelah "
@@ -719,8 +723,9 @@ msgstr "<em>berkas baru:</em> <file>citra.bmp</file>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:43
 msgid ""
-"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The old "
-"file (in the old format) will remain where it was, and will not be deleted."
+"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
+"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
+"deleted."
 msgstr ""
 "Klik <gui>Simpan</gui>, dan sebuah berkas baru akan disimpan dalam format "
 "baru. Berkas lama (dalam format lama) akan tetap berada di tempatnya, dan "
@@ -732,15 +737,15 @@ msgid ""
 "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
 "on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
 "you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
-"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to choose "
-"the file format from the drop down box."
+"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
+"choose the file format from the drop down box."
 msgstr ""
 "Penampil citra mencoba menebak format berkas mana untuk menyimpan gambar "
 "berdasarkan ekstensi berkas yang Anda pilih. Jika tidak mengenali ekstensi "
 "berkas yang Anda ketik, atau jika Anda tidak mengetahui yang mana yang akan "
 "digunakan, klik <gui>Berkas citra yang didukung</gui> di jendela <gui>Simpan "
-"Citra</gui>. Ini akan memungkinkan Anda untuk memilih format berkas dari kotak "
-"drop-down."
+"Citra</gui>. Ini akan memungkinkan Anda untuk memilih format berkas dari "
+"kotak drop-down."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/format-change.page:56
@@ -753,16 +758,17 @@ msgid ""
 "You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
 "go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
 msgstr ""
-"Anda dapat mengonversikan sejumlah gambar dari satu format berkas ke yang lain "
-"sekaligus. Ini berguna bila Anda memiliki banyak gambar yang perlu dikonversi."
+"Anda dapat mengonversikan sejumlah gambar dari satu format berkas ke yang "
+"lain sekaligus. Ini berguna bila Anda memiliki banyak gambar yang perlu "
+"dikonversi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:61
 msgid ""
-"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and hold "
-"down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to convert one "
-"by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to "
-"select all of the pictures."
+"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
+"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
+"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
+"key></keyseq> to select all of the pictures."
 msgstr ""
 "Di <link xref=\"view#image-gallery\">galeri citra</link>, tekan dan tahan "
 "tombol <key>Ctrl</key> dan pilih gambar yang ingin dikonversi satu per satu. "
@@ -775,8 +781,8 @@ msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown "
 "below)."
 msgstr ""
-"Klik <gui style=\"menuitem\">Simpan Sebagai…</gui>. Sebuah jendela akan muncul "
-"(ditunjukkan di bawah)."
+"Klik <gui style=\"menuitem\">Simpan Sebagai…</gui>. Sebuah jendela akan "
+"muncul (ditunjukkan di bawah)."
 
 #. (itstool) path: item/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -793,8 +799,8 @@ msgstr "."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:72
 msgid ""
-"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If you "
-"want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
+"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgstr ""
 "Gambar yang dikonversi akan disimpan dalam folder saat ini secara baku. Jika "
 "Anda ingin menyimpannya di tempat lain, ubahlah <gui>Folder tujuan</gui>."
@@ -802,11 +808,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:76
 msgid ""
-"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-down "
-"list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
+"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
+"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
 msgstr ""
-"Pilih format berkas tujuan konversi gambar yang Anda inginkan dari daftar drop-"
-"down di sebelah kanan kotak <gui>Format nama berkas</gui>."
+"Pilih format berkas tujuan konversi gambar yang Anda inginkan dari daftar "
+"drop-down di sebelah kanan kotak <gui>Format nama berkas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:80
@@ -864,8 +870,8 @@ msgid ""
 "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
 "including PNG, JPEG, and TIFF."
 msgstr ""
-"Penampil citra dapat menampilkan gambar dalam format citra yang luas, termasuk "
-"PNG, JPEG, dan TIFF."
+"Penampil citra dapat menampilkan gambar dalam format citra yang luas, "
+"termasuk PNG, JPEG, dan TIFF."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/formats-view.page:20
@@ -875,7 +881,8 @@ msgstr "Format citra yang didukung"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/formats-view.page:22
 msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
-msgstr "Penampil citra dapat membuka gambar-gambar dalam format-format berikut:"
+msgstr ""
+"Penampil citra dapat membuka gambar-gambar dalam format-format berikut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/formats-view.page:24
@@ -958,8 +965,9 @@ msgid ""
 "If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
 "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
 msgstr ""
-"Bila Anda mencoba membuka sebuah gambar dalam format yang tidak didukung, Anda "
-"akan mendapat sebuah galat <gui>Tidak dapat memuat citra 'nama_citra'.</gui>."
+"Bila Anda mencoba membuka sebuah gambar dalam format yang tidak didukung, "
+"Anda akan mendapat sebuah galat <gui>Tidak dapat memuat citra 'nama_citra'.</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:7
@@ -1036,20 +1044,22 @@ msgstr "Perkenalan"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:22
 msgid ""
-"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures of "
-"<link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link xref="
-"\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can display a "
-"<link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic changes to "
-"pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</link> them, or "
-"<link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file format."
+"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
+"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
+"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
+"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
+"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
+"different file format."
 msgstr ""
 "<app>Eye of GNOME</app> adalah sebuah penampil citra. Dengannya, Anda dapat "
 "melihat <link xref=\"formats-view\">hampir sebarang tipe</link> gambar. Itu "
 "dapat menangani <link xref=\"view#image-gallery\">koleksi besar</link> dari "
 "gambar, dan dapat menampilkan sebuah <link xref=\"slideshow\">pertunjukan "
-"salindia</link>. Anda juga dapat membuat perubahan-perubahan dasar ke gambar, "
-"seperti <link xref=\"flip-rotate\">memutar atau membalik</link> mereka, atau "
-"<link xref=\"format-change\">mengonversi mereka</link> ke format berkas lain."
+"salindia</link>. Anda juga dapat membuat perubahan-perubahan dasar ke "
+"gambar, seperti <link xref=\"flip-rotate\">memutar atau membalik</link> "
+"mereka, atau <link xref=\"format-change\">mengonversi mereka</link> ke "
+"format berkas lain."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1068,9 +1078,9 @@ msgid ""
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
 "terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
-"Sebagai pengecualian khusus, pemilik hak cipta memberikan izin untuk menyalin, "
-"memodifikasi, dan mendistribusikan kode contoh yang terdapat pada dokumen ini "
-"di bawah syarat yang Anda pilih, tanpa pembatasan."
+"Sebagai pengecualian khusus, pemilik hak cipta memberikan izin untuk "
+"menyalin, memodifikasi, dan mendistribusikan kode contoh yang terdapat pada "
+"dokumen ini di bawah syarat yang Anda pilih, tanpa pembatasan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/license.page:8
@@ -1129,13 +1139,13 @@ msgstr "<em>Atribusi</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:39
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
-"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
-"work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
 "Anda harus memberi penghargaan atas karya dalam cara yang ditentukan oleh "
-"pengarang atau pemberi lisensi (tapi tidak dengan cara apapun yang mengesankan "
-"bahwa mereka mendorong Anda atau penggunaan Anda terhadap karya)."
+"pengarang atau pemberi lisensi (tapi tidak dengan cara apapun yang "
+"mengesankan bahwa mereka mendorong Anda atau penggunaan Anda terhadap karya)."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:46
@@ -1148,17 +1158,17 @@ msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Jika Anda mengubah, mengubah, atau membangun atas dasar karya ini, Anda dapat "
-"mendistribusikan karya yang dihasilkan hanya di bawah lisensi yang sama, "
-"mirip, atau yang kompatibel."
+"Jika Anda mengubah, mengubah, atau membangun atas dasar karya ini, Anda "
+"dapat mendistribusikan karya yang dihasilkan hanya di bawah lisensi yang "
+"sama, mirip, atau yang kompatibel."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:53
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the "
-"full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
-"Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 "Untuk teks lengkap lisensi, lihat <link href=\"http://creativecommons.org/";
 "licenses/by-sa/3.0/legalcode\">situs web CreativeCommons</link> atau baca "
@@ -1180,8 +1190,8 @@ msgstr "Buka sebuah gambar"
 msgid ""
 "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
 "them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
-"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default application</"
-"link> for viewing pictures."
+"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
+"application</link> for viewing pictures."
 msgstr ""
 "Gambar-gambar mesti terbuka secara otomatis dalam penampil citra ketika Anda "
 "mengklik ganda mereka dalam peramban berkas <app>berkas</app>. Bila tidak "
@@ -1192,8 +1202,8 @@ msgstr ""
 #: C/open.page:27
 msgid ""
 "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
-"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in one "
-"window if you like."
+"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
+"one window if you like."
 msgstr ""
 "Setiap gambar yang Anda klik ganda akan dibuka dalam sebuah jendela penampil "
 "citra baru secara baku, tapi Anda dapat <link xref=\"view\">melihat banyak "
@@ -1221,7 +1231,8 @@ msgstr "Pilih gambar yang ingin Anda buka dan klik <gui>Buka</gui>."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-exif-digital.page:7
 msgid ""
-"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and date."
+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
+"date."
 msgstr ""
 "Melihat informasi seperti pengaturan kamera dan histogram, geolokasi, dan "
 "tanggal."
@@ -1234,15 +1245,15 @@ msgstr "Lihat informasi rinci tentang sebuah gambar"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:28
 msgid ""
-"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra information "
-"embedded in them, such as the date that they were taken, what exposure "
-"settings were used on the camera and, in some cases, even where the picture "
-"was taken."
+"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
+"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
+"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
+"picture was taken."
 msgstr ""
 "Gambar yang diambil oleh kamera digital disimpan dengan sejumlah informasi "
 "tambahan yang disematkan di dalamnya, seperti tanggal mereka diambil, "
-"pengaturan eksposur apa yang digunakan pada kamera dan, dalam beberapa kasus, "
-"bahkan di mana gambar diambil."
+"pengaturan eksposur apa yang digunakan pada kamera dan, dalam beberapa "
+"kasus, bahkan di mana gambar diambil."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:33
@@ -1260,8 +1271,8 @@ msgid ""
 "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
 "bottom of the window."
 msgstr ""
-"Anda dapat menampilkan tanggal ketika gambar diambil di bilah status di bagian "
-"bawah jendela."
+"Anda dapat menampilkan tanggal ketika gambar diambil di bilah status di "
+"bagian bawah jendela."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:39
@@ -1270,16 +1281,16 @@ msgid ""
 "window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style="
 "\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Untuk menampilkan bilah status, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela "
-"dan pilih <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tampilkan</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Bilah Status</gui></guiseq>."
+"Untuk menampilkan bilah status, tekan tombol menu di pojok kanan atas "
+"jendela dan pilih <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tampilkan</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Bilah Status</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:42
 msgid ""
-"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> "
+"tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
 "Kemudian, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui style="
 "\"menuitem\">Preferensi</gui> dan pergi ke tab <gui>pengaya</gui>. Kemudian, "
@@ -1296,8 +1307,8 @@ msgid ""
 "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
 msgstr ""
-"Informasi rinci yang disimpan dengan foto digital disebut <em>data Exif</em>. "
-"Anda dapat melihatnya dengan memasang pengaya untuk penampil citra."
+"Informasi rinci yang disimpan dengan foto digital disebut <em>data Exif</"
+"em>. Anda dapat melihatnya dengan memasang pengaya untuk penampil citra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1315,10 +1326,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:58
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-right "
-"corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go "
-"to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close "
-"the dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
+"gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Jika <sys>eog-plugins</sys> terpasang, tekan tombol menu di pojok kanan atas "
 "jendela, pilih <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab "
@@ -1331,31 +1342,32 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
-"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also view "
-"histograms showing the balance of colors and light/shade in the picture, "
-"select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click "
-"<gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed under "
-"<gui>Histogram</gui>."
+"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also "
+"view histograms showing the balance of colors and light/shade in the "
+"picture, select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed "
+"under <gui>Histogram</gui>."
 msgstr ""
 "Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <guiseq><gui style="
 "\"menuitem\">Tampilkan</gui><gui style=\"menuitem\">Panel Samping</gui></"
 "guiseq> untuk melihat pengaturan kamera yang digunakan untuk mengambil foto. "
 "Untuk juga melihat histogram yang menunjukkan keseimbangan warna dan cahaya/"
 "bayangan pada gambar, pilih <gui>Tampilan Exif</gui> pada tab <gui>pengaya</"
-"gui> dan klik <gui>Preferensi</gui>. Periksa histogram yang ingin Anda lihat, "
-"yang tercantum di bawah <gui>Histogram</gui>."
+"gui> dan klik <gui>Preferensi</gui>. Periksa histogram yang ingin Anda "
+"lihat, yang tercantum di bawah <gui>Histogram</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:73
 msgid ""
-"You can also view the camera settings used to take the photo in the statusbar. "
-"Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click "
-"<gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in statusbar</gui>."
+"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
+"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
+"statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"Anda juga dapat melihat pengaturan kamera yang digunakan untuk mengambil foto "
-"di bilah status. Pilih <gui>Tampilan EXIF</gui> pada tab <gui>pengaya</gui> "
-"dan klik <gui>Preferensi</gui>. Centang <gui>Tampilkan pengaturan kamera di "
-"bilah status</gui>."
+"Anda juga dapat melihat pengaturan kamera yang digunakan untuk mengambil "
+"foto di bilah status. Pilih <gui>Tampilan EXIF</gui> pada tab <gui>pengaya</"
+"gui> dan klik <gui>Preferensi</gui>. Centang <gui>Tampilkan pengaturan "
+"kamera di bilah status</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/plugin-exif-digital.page:81
@@ -1365,9 +1377,9 @@ msgstr "Tampilkan peta lokasi foto"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:82
 msgid ""
-"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) to "
-"digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude and "
-"longitude) for the place where a photo was taken."
+"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
+"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
+"and longitude) for the place where a photo was taken."
 msgstr ""
 "Beberapa kamera dapat melampirkan informasi <em>geolokasi</em> (geotag) ke "
 "foto digital. Geotag biasanya hanya koordinat GPS (lintang dan bujur) untuk "
@@ -1376,9 +1388,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:92
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-right "
-"corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go "
-"to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and "
+"close the dialog."
 msgstr ""
 "Jika <sys>eog-plugins</sys> terpasang, tekan tombol menu di pojok kanan atas "
 "jendela, pilih <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab "
@@ -1402,9 +1415,9 @@ msgid ""
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
 "geolocation information to pictures."
 msgstr ""
-"Peta akan menunjukkan lokasi gambar diambil hanya jika ada informasi geolokasi "
-"yang melekat pada foto. Banyak kamera tidak melampirkan informasi geolokasi ke "
-"gambar."
+"Peta akan menunjukkan lokasi gambar diambil hanya jika ada informasi "
+"geolokasi yang melekat pada foto. Banyak kamera tidak melampirkan informasi "
+"geolokasi ke gambar."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:7
@@ -1427,14 +1440,14 @@ msgstr ""
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:25
 msgid ""
 "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</"
-"gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and click "
-"<gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode and close "
-"the dialog."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>. "
-"Kemudian, centang <gui>Latar Belakang Layar Penuh</gui> dan klik "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
+"and close the dialog."
+msgstr ""
+"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</"
+"gui>. Kemudian, centang <gui>Latar Belakang Layar Penuh</gui> dan klik "
 "<gui>Preferensi</gui>. Pilih warna yang Anda inginkan dalam mode layar penuh "
 "dan tutup dialognya."
 
@@ -1443,8 +1456,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
-"Sekarang, ketika dalam mode layar penuh, warna latar belakang adalah yang Anda "
-"pilih."
+"Sekarang, ketika dalam mode layar penuh, warna latar belakang adalah yang "
+"Anda pilih."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
@@ -1462,29 +1475,30 @@ msgid ""
 "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
 "double-click them in the image viewer."
 msgstr ""
-"Jika Anda suka, Anda dapat membuat agar gambar ditampilkan layar penuh ketika "
-"Anda klik ganda dalam penampil citra."
+"Jika Anda suka, Anda dapat membuat agar gambar ditampilkan layar penuh "
+"ketika Anda klik ganda dalam penampil citra."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
 msgid ""
 "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</"
-"gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the "
-"dialog."
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
+"and close the dialog."
 msgstr ""
-"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>. "
-"Kemudian, centang <gui>Layar penuh dengan klik ganda</gui> dan tutup dialognya."
+"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</"
+"gui>. Kemudian, centang <gui>Layar penuh dengan klik ganda</gui> dan tutup "
+"dialognya."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30
 msgid ""
-"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and normal "
-"(window) modes."
+"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
+"normal (window) modes."
 msgstr ""
-"Sekarang, klik ganda pada suatu citra akan menjungkit antara mode layar penuh "
-"dan normal (jendela)."
+"Sekarang, klik ganda pada suatu citra akan menjungkit antara mode layar "
+"penuh dan normal (jendela)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-picasa.page:7
@@ -1501,9 +1515,9 @@ msgstr "Mengunggah foto ke <app>PicasaWeb</app>"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-picasa.page:23
 msgid ""
-"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
-"people online. You can add a shortcut button that provides a convenient way of "
-"uploading pictures to PicasaWeb."
+"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
+"way of uploading pictures to PicasaWeb."
 msgstr ""
 "<em>PicasaWeb</em> adalau sebuah layanan album foto yang memungkinkan Anda "
 "berbagi gambar dengan orang-orang daring. Anda dapat menambahkan tombol "
@@ -1514,12 +1528,12 @@ msgstr ""
 #: C/plugin-picasa.page:27
 msgid ""
 "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> "
-"tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
-"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>, dan "
-"centang <gui>Pengunggah PicasaWeb</gui>."
+"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>, "
+"dan centang <gui>Pengunggah PicasaWeb</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-picasa.page:30
@@ -1547,10 +1561,10 @@ msgstr "Konsol Python"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-python-console.page:23
 msgid ""
-"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting language. "
-"If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct access to a "
-"Python interpreter from inside the image viewer, which you can then use to "
-"write scripts or programmatically manipulate images, for example."
+"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
+"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
+"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
+"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
 msgstr ""
 "Penampil citra memiliki sistem pengaya yang menggunakan bahasa scripting "
 "Python. Jika Anda mengaktifkan <em>Konsol Python</em>, Anda dapat memperoleh "
@@ -1562,12 +1576,12 @@ msgstr ""
 #: C/plugin-python-console.page:34
 msgid ""
 "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
-"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, "
-"and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
 "Setelah <sys>eog-plugins</sys> terpasang, tekan tombol menu di pojok kanan "
-"atas jendela, pilih <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab "
-"<gui>pengaya</gui> ."
+"atas jendela, pilih <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke "
+"tab <gui>pengaya</gui> ."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:39
@@ -1580,13 +1594,14 @@ msgid ""
 "Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
 "the console."
 msgstr ""
-"Klik butir menu <gui style=\"menuitem\">Konsol Python</gui> untuk memunculkan "
-"konsol."
+"Klik butir menu <gui style=\"menuitem\">Konsol Python</gui> untuk "
+"memunculkan konsol."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-send-by-mail.page:7
 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
-msgstr "Dengan mudah mengirim gambar dengan melampirkan mereka ke sebuah surel."
+msgstr ""
+"Dengan mudah mengirim gambar dengan melampirkan mereka ke sebuah surel."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/plugin-send-by-mail.page:21
@@ -1599,31 +1614,32 @@ msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
 msgstr ""
-"Anda dapat menambahkan tombol yang menyediakan cara yang nyaman untuk mengirim "
-"gambar ke orang melalui surel."
+"Anda dapat menambahkan tombol yang menyediakan cara yang nyaman untuk "
+"mengirim gambar ke orang melalui surel."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:26
 msgid ""
 "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</"
-"gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This "
-"will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>. "
-"Kemudian, centang <gui>Kirim Melalui Surat</gui> dan klik <gui>Tutup</gui>. "
-"Ini akan memberi Anda butir menu <gui style=\"menuitem\">Kirim lewat surel</"
-"gui>."
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
+"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
+"gui> menu item."
+msgstr ""
+"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</"
+"gui>. Kemudian, centang <gui>Kirim Melalui Surat</gui> dan klik <gui>Tutup</"
+"gui>. Ini akan memberi Anda butir menu <gui style=\"menuitem\">Kirim lewat "
+"surel</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:35
 msgid ""
-"An installed email application must be set up to connect to your email account "
-"for this to work."
+"An installed email application must be set up to connect to your email "
+"account for this to work."
 msgstr ""
-"Aplikasi surel yang dipasang harus diatur untuk menyambung ke akun surel Anda "
-"agar ini bekerja."
+"Aplikasi surel yang dipasang harus diatur untuk menyambung ke akun surel "
+"Anda agar ini bekerja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
@@ -1640,8 +1656,8 @@ msgstr "Acak pertunjukan salindia"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
 msgid ""
-"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start a "
-"<link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
+"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
 msgstr ""
 "Anda dapat membuat agar gambar ditampilkan dalam urutan acak ketika Anda "
 "memulai <link xref=\"slideshow\">pertunjukan salindia</link>."
@@ -1650,12 +1666,14 @@ msgstr ""
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
 msgid ""
 "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</"
-"gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
+"the dialog."
 msgstr ""
-"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>. "
-"Kemudian, centang <gui>Acak Pertunjukan Salindia</gui> dan tutup dialognya."
+"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</"
+"gui>. Kemudian, centang <gui>Acak Pertunjukan Salindia</gui> dan tutup "
+"dialognya."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugins.page:9
@@ -1671,7 +1689,8 @@ msgstr "Pengaya"
 #: C/plugins.page:28
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
-"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed below."
+"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
+"below."
 msgstr ""
 "Anda dapat memasang paket <sys>eog-plugins</sys> untuk mendapatkan pengaya "
 "tambahan bagi penampil citra. Pengaya menambahkan fitur, seperti yang "
@@ -1715,8 +1734,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
 "Enables changing background in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Latar Belakang Layar Penuh</link>: "
-"Memfungsikan mengubah latar belakang dalam mode layar penuh."
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Latar Belakang Layar Penuh</"
+"link>: Memfungsikan mengubah latar belakang dalam mode layar penuh."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:54
@@ -1730,11 +1749,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:57
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation of "
-"a digital photo on a map."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
+"of a digital photo on a map."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Peta</link>: Menampilkan geolokasi dari "
-"sebuah foto digital pada peta."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Peta</link>: Menampilkan geolokasi "
+"dari sebuah foto digital pada peta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:61
@@ -1742,17 +1761,17 @@ msgid ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
 "to PicasaWeb."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">Pengunggah PicasaWeb</link>: Unggah gambar-gambar "
-"Anda ke PicasaWeb."
+"<link xref=\"plugin-picasa\">Pengunggah PicasaWeb</link>: Unggah gambar-"
+"gambar Anda ke PicasaWeb."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:64
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python scripting "
-"console for the image viewer."
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
+"scripting console for the image viewer."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Konsol Python</link>: Suatu konsol skrip "
-"Python untuk penampil citra."
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Konsol Python</link>: Suatu konsol "
+"skrip Python untuk penampil citra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:68
@@ -1769,8 +1788,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Acak Pertunjukan Salindia</link>: Acak "
-"citra dalam mode pertunjukan salindia."
+"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Acak Pertunjukan Salindia</link>: "
+"Acak citra dalam mode pertunjukan salindia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:76
@@ -1778,8 +1797,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zum agar pas lebar citra</link>: Menyetel zum "
-"agar seluruh lebar gambar pas ke dalam jendela."
+"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zum agar pas lebar citra</link>: Menyetel "
+"zum agar seluruh lebar gambar pas ke dalam jendela."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/plugins.page:82
@@ -1803,8 +1822,8 @@ msgstr "Zum agar pas lebar gambar"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-zoom-width.page:23
 msgid ""
-"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures to "
-"be expanded to fill the full width of the window."
+"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
+"to be expanded to fill the full width of the window."
 msgstr ""
 "Aktifkan pengaya <app>Zum agar pas lebar gambar</app> jika Anda ingin gambar "
 "dikembangkan agar mengisi penuh lebar jendela."
@@ -1813,28 +1832,30 @@ msgstr ""
 #: C/plugin-zoom-width.page:26
 msgid ""
 "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</"
-"gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
+"close the dialog."
 msgstr ""
-"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</gui>. "
-"Kemudian, centang <gui>Zum agar pas lebar citra</gui> dan tutup dialognya."
+"Untuk melakukan ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>, dan pergi ke tab <gui>Pengaya</"
+"gui>. Kemudian, centang <gui>Zum agar pas lebar citra</gui> dan tutup "
+"dialognya."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-zoom-width.page:30
 msgid ""
-"In order to add this functionality, you will need to have installed <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Dalam rangka untuk menambahkan fungsi ini, Anda akan perlu memasang <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"Dalam rangka untuk menambahkan fungsi ini, Anda akan perlu memasang <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preferences.page:7
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
-"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=\"preferences#plugins"
-"\">plugins</link>."
+"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
+"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"preferences#view\">Tilik citra</link>, <link xref="
 "\"preferences#slideshow\">pertunjukan salindia</link>, dan <link xref="
@@ -1849,8 +1870,9 @@ msgstr "Pengaturan"
 #: C/preferences.page:24
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
+"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the "
+"preferences."
 msgstr ""
 "Topik ini menjelaskan semua pengaturan yang dapat Anda ubah pada penampil "
 "citra. Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style="
@@ -1869,9 +1891,9 @@ msgstr "Perbaikan citra"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:35
 msgid ""
-"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image smoothing</"
-"em> when you zoom in and out. This makes low-resolution (pixelated) pictures "
-"look better by smoothing out jagged edges."
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
+"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgstr ""
 "Pilih <gui>Perhalus gambar saat diperkecil</gui> untuk mengaktifkan "
 "<em>penghalusan citra</em> saat Anda memperbesar dan memperkecil. Hal ini "
@@ -1881,21 +1903,21 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:38
 msgid ""
-"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be automatically "
-"rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is information about a "
-"picture that is automatically inserted by a digital camera, and can include "
-"details on which way up the camera was held when the picture was taken. For "
-"example, when automatic orientation is enabled, portrait photos are "
-"automatically rotated upright. The rotation is not saved until you <link xref="
-"\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
+"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
+"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
+"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
+"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
+"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
+"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
+"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
 msgstr ""
 "Jika Anda mengaktifkan <gui>Orientasi otomatis</gui>, gambar akan otomatis "
 "diputar sesuai dengan <em>metadata Exif</em>mereka. Ini adalah informasi "
-"tentang gambar yang secara otomatis disisipkan oleh kamera digital, dan dapat "
-"mencakup rincian tentang arah mana kamera dipegang ketika gambar diambil. "
-"Misalnya, saat orientasi otomatis diaktifkan, foto potret otomatis diputar "
-"tegak. Rotasi tidak disimpan sampai Anda <link xref=\"flip-rotate#rotate"
-"\">menyimpan gambar yang diputar</link>."
+"tentang gambar yang secara otomatis disisipkan oleh kamera digital, dan "
+"dapat mencakup rincian tentang arah mana kamera dipegang ketika gambar "
+"diambil. Misalnya, saat orientasi otomatis diaktifkan, foto potret otomatis "
+"diputar tegak. Rotasi tidak disimpan sampai Anda <link xref=\"flip-"
+"rotate#rotate\">menyimpan gambar yang diputar</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:46
@@ -1925,11 +1947,11 @@ msgstr "Bagian transparan"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:55
 msgid ""
-"Select one of the following options to determine how the transparent parts of "
-"a picture are displayed, if it has any:"
+"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
+"of a picture are displayed, if it has any:"
 msgstr ""
-"Pilih salah satu pilihan berikut untuk menentukan bagaimana bagian transparan "
-"gambar ditampilkan, jika ada:"
+"Pilih salah satu pilihan berikut untuk menentukan bagaimana bagian "
+"transparan gambar ditampilkan, jika ada:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:60
@@ -1949,11 +1971,11 @@ msgstr "<gui>Sebagai warna ubahan:</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:65
 msgid ""
-"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you specify "
-"by clicking on the color selector button."
+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
+"specify by clicking on the color selector button."
 msgstr ""
-"Menampilkan bagian transparan pada gambar dalam warna rata yang Anda tentukan "
-"dengan mengklik tombol pemilih warna."
+"Menampilkan bagian transparan pada gambar dalam warna rata yang Anda "
+"tentukan dengan mengklik tombol pemilih warna."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:69
@@ -1968,8 +1990,8 @@ msgid ""
 "Otherwise, the default background color is used."
 msgstr ""
 "Menampilkan bagian transparan dari gambar dalam warna <gui>Latar Belakang</"
-"gui>, jika <gui>Sebagai warna ubahan</gui> di bawah <gui>Latar Belakang</gui> "
-"dicentang. Jika tidak, warna latar belakang baku yang digunakan."
+"gui>, jika <gui>Sebagai warna ubahan</gui> di bawah <gui>Latar Belakang</"
+"gui> dicentang. Jika tidak, warna latar belakang baku yang digunakan."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences.page:82
@@ -1984,20 +2006,20 @@ msgstr "Untuk menyesuaikan pengaturan pertunjukan salindia:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:86
 msgid ""
-"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that are "
-"smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
+"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
+"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
 msgstr ""
-"Di bawah <gui>Zum Citra</gui> Anda dapat memilih apakah Anda ingin gambar yang "
-"lebih kecil dari layar untuk diperluas sehingga mereka pas dengan layar."
+"Di bawah <gui>Zum Citra</gui> Anda dapat memilih apakah Anda ingin gambar "
+"yang lebih kecil dari layar untuk diperluas sehingga mereka pas dengan layar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:91
 msgid ""
-"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture should "
-"be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
+"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
+"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
 msgstr ""
-"Di bawah <gui>Urutan</gui> Anda dapat memilih berapa detik setiap gambar akan "
-"ditampilkan (antara 1 dan 100) sebelum gambar berikutnya ditunjukkan."
+"Di bawah <gui>Urutan</gui> Anda dapat memilih berapa detik setiap gambar "
+"akan ditampilkan (antara 1 dan 100) sebelum gambar berikutnya ditunjukkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:96
@@ -2006,9 +2028,10 @@ msgid ""
 "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
 "selected, and finish at the last picture in the folder."
 msgstr ""
-"Centang <gui>Ulangi urutan</gui> jika Anda ingin pertunjukan salindia diulang "
-"terus menerus. Jika tidak dicentang, pertunjukan salindia akan dimulai pada "
-"gambar yang Anda pilih, dan selesai pada gambar terakhir dalam folder."
+"Centang <gui>Ulangi urutan</gui> jika Anda ingin pertunjukan salindia "
+"diulang terus menerus. Jika tidak dicentang, pertunjukan salindia akan "
+"dimulai pada gambar yang Anda pilih, dan selesai pada gambar terakhir dalam "
+"folder."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences.page:105
@@ -2034,15 +2057,16 @@ msgstr "."
 #: C/preferences.page:108
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins.png' md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
 msgstr "."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences.page:110
 msgid ""
-"Here you can check/uncheck any additional features you would like to activate "
-"or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are available by "
-"default."
+"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
+"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
+"available by default."
 msgstr ""
 "Di sini Anda dapat mencentang/hapus centang fitur tambahan yang Anda ingin "
 "aktifkan atau nonaktifkan. Gambar di sebelah kiri menunjukkan pengaya yang "
@@ -2054,7 +2078,8 @@ msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
 "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
 "installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
-"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the right."
+"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
+"right."
 msgstr ""
 "Anda mungkin juga ingin memasang <link xref=\"plugins\">paket eog-plugins</"
 "link>, yang berisi pengaya yang menyediakan sejumlah fitur tambahan. Setelah "
@@ -2110,21 +2135,22 @@ msgid ""
 "The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
 "around in the preview."
 msgstr ""
-"Posisi gambar pada halaman juga dapat disesuaikan dengan menyeretnya di dalam "
-"pratinjau."
+"Posisi gambar pada halaman juga dapat disesuaikan dengan menyeretnya di "
+"dalam pratinjau."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:39
 msgid ""
-"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> tab "
-"and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
+"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
+"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
 "<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
 "get the best possible photo quality."
 msgstr ""
-"Jika Anda menggunakan kertas foto berkualitas tinggi, buka tab <gui>Penyiapan "
-"Halaman</gui> dan pilih <gui>Jenis Kertas</gui> yang benar. Anda juga harus "
-"masuk ke tab <gui>Kualitas Citra</gui> dan memilih pengaturan kualitas tinggi, "
-"sehingga Anda mendapatkan kualitas foto yang sebaik mungkin."
+"Jika Anda menggunakan kertas foto berkualitas tinggi, buka tab "
+"<gui>Penyiapan Halaman</gui> dan pilih <gui>Jenis Kertas</gui> yang benar. "
+"Anda juga harus masuk ke tab <gui>Kualitas Citra</gui> dan memilih "
+"pengaturan kualitas tinggi, sehingga Anda mendapatkan kualitas foto yang "
+"sebaik mungkin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:45
@@ -2140,12 +2166,12 @@ msgid ""
 "don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
 "printer drivers that are being used don't support those settings."
 msgstr ""
-"Perhatikan bahwa beberapa tab yang disebutkan di atas tidak ditampilkan untuk "
-"model pencetak tertentu. Hal ini karena <em>pengandar pencetak</em> untuk "
-"pencetak tersebut tidak mengizinkan beberapa pengaturan untuk diubah. Jadi, "
-"misalnya, jika Anda tidak melihat tab <gui>Kualitas Citra</gui>, itu mungkin "
-"berarti bahwa pengandar pencetak yang sedang digunakan tidak mendukung "
-"pengaturan tersebut."
+"Perhatikan bahwa beberapa tab yang disebutkan di atas tidak ditampilkan "
+"untuk model pencetak tertentu. Hal ini karena <em>pengandar pencetak</em> "
+"untuk pencetak tersebut tidak mengizinkan beberapa pengaturan untuk diubah. "
+"Jadi, misalnya, jika Anda tidak melihat tab <gui>Kualitas Citra</gui>, itu "
+"mungkin berarti bahwa pengandar pencetak yang sedang digunakan tidak "
+"mendukung pengaturan tersebut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/rename-multiple.page:8
@@ -2217,13 +2243,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
 "pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
-"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, for "
-"advice on choosing how to rename the files."
+"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
+"for advice on choosing how to rename the files."
 msgstr ""
 "Gunakan kotak <gui>Format nama berkas</gui> untuk memilih format penamaan "
 "gambar. <gui>Pratinjau Nama Berkas</gui> menunjukkan kepada Anda nama berkas "
-"baru akan terlihat seperti apa. Lihat bagian <link xref=\"#filename-format\"/> "
-"di bawah ini, untuk saran tentang memilih bagaimana cara mengganti nama berkas."
+"baru akan terlihat seperti apa. Lihat bagian <link xref=\"#filename-format\"/"
+"> di bawah ini, untuk saran tentang memilih bagaimana cara mengganti nama "
+"berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:51
@@ -2270,8 +2297,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:67
 msgid ""
-"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving the "
-"<input>%f</input> in the box."
+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
+"the <input>%f</input> in the box."
 msgstr ""
 "Anda dapat menyimpan nama berkas asli sebagai bagian dari nama berkas baru "
 "dengan meninggalkan <input>%f</input> di dalam kotak."
@@ -2284,20 +2311,20 @@ msgid ""
 "file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
 "file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
 msgstr ""
-"Misalnya, jika Anda mengetik<input>paris_%f</input> ke dalam kotak <gui>Format "
-"nama berkas</gui>, gambar yang bernama <file>bunga.jpg</file>, <file>rumah."
-"jpg</file>, dan <file>kucing.jpg</file> akan diubah namanya menjadi "
-"<file>paris_bunga.jpg</file>, <file>paris_rumah. jpg</file>, dan "
+"Misalnya, jika Anda mengetik<input>paris_%f</input> ke dalam kotak "
+"<gui>Format nama berkas</gui>, gambar yang bernama <file>bunga.jpg</file>, "
+"<file>rumah.jpg</file>, dan <file>kucing.jpg</file> akan diubah namanya "
+"menjadi <file>paris_bunga.jpg</file>, <file>paris_rumah. jpg</file>, dan "
 "<file>paris_kucing.jpg</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:72
 msgid ""
-"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting at "
-"the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
+"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
+"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
-"Menambahkan<input>%n</input> akan menomori gambar secara berurutan, mulai dari "
-"nomor pencacah yang Anda pilih di bawah <gui>Opsi</gui>."
+"Menambahkan<input>%n</input> akan menomori gambar secara berurutan, mulai "
+"dari nomor pencacah yang Anda pilih di bawah <gui>Opsi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:74
@@ -2328,8 +2355,8 @@ msgstr "Pintasan papan tik"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shortcuts.page:21
 msgid ""
-"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the image "
-"viewer."
+"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
+"image viewer."
 msgstr ""
 "Ini adalah daftar semua pintasan papan ketik yang dapat Anda gunakan di "
 "penampil citra."
@@ -2617,8 +2644,8 @@ msgstr "<key>F1</key>"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/slideshow.page:9
 msgid ""
-"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in a "
-"folder as a slideshow."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in "
+"a folder as a slideshow."
 msgstr ""
 "Klik <gui style=\"menuitem\">Pertunjukan Salindia</gui> untuk menampilkan "
 "semua gambar dalam sebuah folder sebagai suatu pertunjukan salindia."
@@ -2651,14 +2678,14 @@ msgid ""
 "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
 "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
 "return to an image which has already been displayed, you can use the "
-"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward and "
-"forward."
+"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
+"and forward."
 msgstr ""
 "Pertunjukan salindia layar penuh akan dimulai. Setiap beberapa detik gambar "
 "baru akan ditampilkan. Jika Anda ingin bergerak melalui pertunjukan lebih "
 "cepat, atau kembali ke gambar yang sudah ditampilkan, Anda dapat menggunakan "
-"tombol panah <key>Kiri</key> dan <key>Kanan</key> untuk secara manual bergerak "
-"maju dan mundur."
+"tombol panah <key>Kiri</key> dan <key>Kanan</key> untuk secara manual "
+"bergerak maju dan mundur."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/slideshow.page:37
@@ -2674,9 +2701,10 @@ msgid ""
 "for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
 "preferences</link> for more information."
 msgstr ""
-"Anda dapat mengubah pengaturan slideshow seperti berapa lama harus menunjukkan "
-"setiap gambar. Lihat topik pada <link xref=\"preferences#slideshow"
-"\">preferensi pertunjukan salindia</link> untuk informasi lebih lanjut."
+"Anda dapat mengubah pengaturan slideshow seperti berapa lama harus "
+"menunjukkan setiap gambar. Lihat topik pada <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">preferensi pertunjukan salindia</link> untuk "
+"informasi lebih lanjut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:7
@@ -2697,7 +2725,8 @@ msgstr "Bantu menerjemahkan"
 #: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
 "Antarmuka pengguna dan dokumentasi <app>Penampil Citra</app> diterjemahkan "
 "oleh komunitas sukarelawan di seluruh dunia. Anda dipersilakan untuk "
@@ -2720,10 +2749,10 @@ msgid ""
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Untuk mulai menerjemahkan Anda perlu untuk <link href=\"https://l10n.gnome.org";
-"\">membuat akun</link> dan bergabung dengan <link href=\"https://l10n.gnome.";
-"org/teams/\">tim penerjemahan</link> bahasa Anda. Ini akan memberi Anda "
-"kemampuan untuk mengunggah terjemahan baru."
+"Untuk mulai menerjemahkan Anda perlu untuk <link href=\"https://l10n.gnome.";
+"org\">membuat akun</link> dan bergabung dengan <link href=\"https://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">tim penerjemahan</link> bahasa Anda. Ini akan memberi "
+"Anda kemampuan untuk mengunggah terjemahan baru."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:34
@@ -2733,17 +2762,18 @@ msgid ""
 "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Anda dapat mengobrol dengan penerjemah GNOME menggunakan <link href=\"https://";
-"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-"Orang-orang di kanal ini tersebar di seluruh dunia, sehingga Anda mungkin "
-"tidak mendapatkan tanggapan langsung sebagai akibat dari perbedaan zona waktu."
+"Anda dapat mengobrol dengan penerjemah GNOME menggunakan <link href="
+"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n";
+"\">irc</link>. Orang-orang di kanal ini tersebar di seluruh dunia, sehingga "
+"Anda mungkin tidak mendapatkan tanggapan langsung sebagai akibat dari "
+"perbedaan zona waktu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
 msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link "
-"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing list</"
-"link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
 "Atau, Anda dapat menghubungi Tim Internasionalisasi menggunakan <link href="
 "\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>milis</link> mereka."
@@ -2754,8 +2784,8 @@ msgid ""
 "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
 "the image gallery to show them all."
 msgstr ""
-"Tekan <key>Kiri</key> dan <key>Kanan</key> untuk berpindah antar gambar, atau "
-"gunakan galery citra untuk menampilkan mereka semua."
+"Tekan <key>Kiri</key> dan <key>Kanan</key> untuk berpindah antar gambar, "
+"atau gunakan galery citra untuk menampilkan mereka semua."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/view.page:19
@@ -2765,17 +2795,18 @@ msgstr "Lihat semua gambar dalam sebuah folder"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/view.page:21
 msgid ""
-"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening one "
-"of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> "
-"buttons on the left and right of the displayed image (for example). You can "
-"also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the "
+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+"one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> buttons on the left and right of the displayed image (for example). You "
+"can also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the "
 "pictures in a folder shown at once."
 msgstr ""
 "Anda dapat dengan cepat meramban melalui semua gambar dalam sebuah folder "
 "dengan membuka salah satu gambar lalu mengklik tombol <gui>Selanjutnya</gui> "
 "dan <gui>Sebelumnya</gui> di kiri dan kanan dari citra yang ditampilkan "
-"(sebagai contoh). Anda juga dapat melihat sebuah <em>galeri citra</em>, dengan "
-"pratinjau kecil dari semua gambar dalam sebuah folder ditunjukkan sekaligus."
+"(sebagai contoh). Anda juga dapat melihat sebuah <em>galeri citra</em>, "
+"dengan pratinjau kecil dari semua gambar dalam sebuah folder ditunjukkan "
+"sekaligus."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/view.page:24
@@ -2785,12 +2816,12 @@ msgstr "Meramban melalui semua gambar dalam sebuah folder"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/view.page:25
 msgid ""
-"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently browse "
-"through all of the pictures without having to open them individually."
+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
+"browse through all of the pictures without having to open them individually."
 msgstr ""
 "Bila Anda memiliki sebuah folder yang berisi beberapa gambar, Anda dapat "
-"dengan nyaman meramban melalui semua gambar tanpa harus membuka mereka secara "
-"individu."
+"dengan nyaman meramban melalui semua gambar tanpa harus membuka mereka "
+"secara individu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:29
@@ -2818,15 +2849,15 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
 "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
 msgstr ""
-"Sebagai alternatif, Anda dapat memakai tombol <key>Naik</key> dan <key>Turun</"
-"key>, atau tombol <key>Spasi</key> dan <key>Backspace</key>."
+"Sebagai alternatif, Anda dapat memakai tombol <key>Naik</key> dan "
+"<key>Turun</key>, atau tombol <key>Spasi</key> dan <key>Backspace</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:40
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
-"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</key>. "
-"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
+"key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Anda dapat meramban melalui gambar dalam mode layar penuh dengan mengklik "
 "tombol <gui>Layar Penuh</gui> di bilah kepala atau dengan menekan <key>F11</"
@@ -2863,10 +2894,10 @@ msgid ""
 "\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Untuk menampilkan galeri citra, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela "
-"dan pilih <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</"
-"key></keyseq>."
+"Untuk menampilkan galeri citra, tekan tombol menu di pojok kanan atas "
+"jendela dan pilih <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:62
@@ -2876,11 +2907,11 @@ msgstr "Klik pada gambar di galeri untuk menampilkan dalam ukuran penuh."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:63
 msgid ""
-"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip through "
-"the pictures in the gallery"
+"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
+"through the pictures in the gallery"
 msgstr ""
-"Anda juga dapat menggunakan tombol <key>Kiri</key> dan <key>Kanan</key> untuk "
-"melewati gambar-gambar di galeri"
+"Anda juga dapat menggunakan tombol <key>Kiri</key> dan <key>Kanan</key> "
+"untuk melewati gambar-gambar di galeri"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:67
@@ -2890,10 +2921,10 @@ msgid ""
 "\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Untuk menyembunyikan galeri, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan "
-"batalkan pilihan <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tampilkan</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Galeri Citra</gui></guiseq>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F9</key></keyseq>."
+"Untuk menyembunyikan galeri, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela "
+"dan batalkan pilihan <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tampilkan</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Galeri Citra</gui></guiseq>, atau tekan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/zoom.page:8
@@ -2935,14 +2966,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anda juga dapat memperbesar menggunakan tombol di bilah kepala. Untuk "
 "memperbesar, klik ikon <gui>Perbesar citra</gui>, dan untuk memperkecil klik "
-"ikon <gui>Perkecil citra</gui>. Ini terlihat seperti tanda \"Plus\" dan \"minus"
-"\"."
+"ikon <gui>Perkecil citra</gui>. Ini terlihat seperti tanda \"Plus\" dan "
+"\"minus\"."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/zoom.page:35
 msgid ""
-"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
-"keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Alternatifnya, gunakan pintasan papan ketik <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq> atau <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -2952,13 +2983,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
 "\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. "
-"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
-"keyseq> or <key>1</key>."
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
+"key></keyseq> or <key>1</key>."
 msgstr ""
-"Untuk melihat gambar dalam ukuran asli tidak berskala, pilih tingkat zum <gui "
-"style=\"menuitem\">100%</gui> dari dropdown di bilah kepala. Alternatifnya, "
-"gunakan pintasan papan ketik <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> atau "
-"<key>1</key>."
+"Untuk melihat gambar dalam ukuran asli tidak berskala, pilih tingkat zum "
+"<gui style=\"menuitem\">100%</gui> dari dropdown di bilah kepala. "
+"Alternatifnya, gunakan pintasan papan ketik <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
+"key></keyseq> atau <key>1</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/zoom.page:46


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]