[evince] Update Swedish translation



commit b2dafe6ee5b0a9e988c6adce4d9f777251ffb68d
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Mar 12 23:07:29 2020 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 727 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 407 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index a6469dd3..a5c72daa 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Swedish messages for evince help.
-# Copyright © 2006-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006-2020 Free Software Foundation, Inc.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008, 2009.
 # Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2016, 2017.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018, 2019.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
@@ -10,15 +10,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-07 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 21:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-29 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-12 23:55+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "Hur man anpassar upphovsman, färg, stil eller ikonen för en kommentar.
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
 #: C/annotations-navigate.page:12 C/annotations.page:13
-#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11
+#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:14 C/bug-filing.page:11
 #: C/commandline.page:16 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
 #: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
 #: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
 #: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
 #: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
 #: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
-#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/headerbar.page:13 C/index.page:18
+#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/headerbar.page:14 C/index.page:18
 #: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
 #: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:17 C/singlesided-13-16pages.page:12
 #: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
@@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
 #: C/annotations-navigate.page:16 C/annotations.page:21
-#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15
+#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:23 C/bug-filing.page:15
 #: C/commandline.page:20 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
-#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15 C/develop.page:15
+#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:16 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
 #: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
 #: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16
 #: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
 #: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
-#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 C/formats.page:22 C/forms.page:15
-#: C/forms-saving.page:23 C/headerbar.page:17 C/invert-colors.page:23
-#: C/noprint.page:15 C/openerror.page:17 C/presentations.page:20
+#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:16 C/formats.page:22 C/forms.page:15
+#: C/forms-saving.page:23 C/headerbar.page:18 C/invert-colors.page:24
+#: C/noprint.page:15 C/openerror.page:17 C/presentations.page:21
 #: C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22
 #: C/print-order.page:16 C/print-select.page:15 C/reload.page:18
 #: C/shortcuts.page:42 C/singlesided-13-16pages.page:16
@@ -250,13 +250,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/annotations-navigate.page:28
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+#| "md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
+"md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
+"md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotations.page:8
@@ -286,17 +290,17 @@ msgstr ""
 #: C/annotations.page:30
 msgid ""
 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui>View options</"
-"gui> menu in the top right corner and select <gui>Side Panel</gui> or press "
-"<key>F9</key> on the keyboard."
+"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
+"\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
+"on the keyboard."
 msgstr ""
 "När du öppnar en fil bör du ha en sidopanel på den vänstra sidan av "
-"fönstret. Om du inte har en synlig sidopanel, klicka på menyn "
-"<gui>Visningsalternativ</gui> i det övre högra hörnet och välj "
-"<gui>Sidopanel</gui> eller tryck <key>F9</key> på tangentbordet."
+"fönstret. Om du inte har en synlig sidopanel, välj knappen <gui style="
+"\"button\">Sidopanel</gui> i rubrikraden eller tryck <key>F9</key> på "
+"tangentbordet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:34
+#: C/annotations.page:36
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
@@ -307,46 +311,35 @@ msgstr ""
 "gui> (varav några kan vara <em>utgråade</em> för vissa dokument)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:37
+#: C/annotations.page:39
 msgid "To create an annotation:"
 msgstr "För att skapa en kommentar:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:42
-msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the header bar."
-msgstr ""
-"Välj <gui>Lägg till kommentarer till dokumentet</gui> från rubrikraden."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:48
+#: C/annotations.page:44
 msgid ""
-"You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
-"annotation</gui> buttons below the header bar."
+"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
+"header bar:"
 msgstr ""
-"Du bör nu se knapparna <gui>Lägg till textkommentar</gui> och <gui>Lägg till "
-"färgmarkeringskommentar</gui> under rubrikraden."
+"Välj knappen <gui style=\"button\">Lägg till kommentarer till dokumentet</"
+"gui> från rubrikraden:"
 
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:51
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:50
 msgid ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
+"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
+"\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
 msgstr ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
+"Du bör nu se knapparna <gui style=\"button\">Gör en notering på text</gui> "
+"och <gui style=\"button\">Färgmarkera text</gui> under rubrikraden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:56
-msgid "Click on the first icon to add a text annotation."
-msgstr "Klicka på den första ikonen för att lägga till en textkommentar."
+#: C/annotations.page:57
+msgid "Click on the first button to add a text annotation."
+msgstr "Klicka på den första knappen för att lägga till en textkommentar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:61
+#: C/annotations.page:62
 msgid ""
 "Click on the spot in the document window you would like to add the "
 "annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
@@ -355,12 +348,12 @@ msgstr ""
 "kommentaren. Fönstret <em>kommentar</em> kommer att öppnas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:66
+#: C/annotations.page:67
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
 msgstr "Skriv in din text i fönstret <em>kommentar</em>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/annotations.page:70
+#: C/annotations.page:71
 msgid ""
 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
@@ -370,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "den."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:76
+#: C/annotations.page:77
 msgid ""
 "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
@@ -428,23 +421,23 @@ msgstr ""
 "läsare kunna läsa dem. Adobe Reader fungerar."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:23 C/formats.page:18 C/opening.page:18
+#: C/bookmarks.page:18 C/finding.page:23 C/formats.page:18 C/opening.page:18
 #: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmarks.page:25
+#: C/bookmarks.page:26
 msgid "You can use annotations like bookmarks."
 msgstr "Du kan använda kommentarer som bokmärken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmarks.page:28
+#: C/bookmarks.page:29
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:30
+#: C/bookmarks.page:31
 msgid ""
 "You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
 "app>."
@@ -453,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "<app>Dokumentvisare</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:33
+#: C/bookmarks.page:34
 msgid ""
 "When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
 "window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
@@ -463,22 +456,21 @@ msgstr ""
 "tangenten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:37
+#: C/bookmarks.page:38
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu. To work with "
-"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this drop-down menu."
+"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
+"gui> button."
 msgstr ""
-"Längst upp i denna sidopanel finns det en rullgardinsmeny. För att arbeta "
-"med bokmärken, välj alternativet <gui>Bokmärken</gui> från denna "
-"rullgardinsmeny."
+"Välj knappen <gui style=\"button\">Bokmärken</gui> längst ner på denna "
+"sidopanel."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:43
+#: C/bookmarks.page:44
 msgid "Create a bookmark"
 msgstr "Skapa ett bokmärke"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:47
+#: C/bookmarks.page:48
 msgid ""
 "In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
 "add the bookmark."
@@ -487,58 +479,65 @@ msgstr ""
 "bokmärke."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:51
-msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the drop-down menu."
-msgstr "I sidopanelen, välj <gui>Bokmärken</gui> från rullgardinsmenyn."
+#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
+msgid ""
+"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
+"the bottom."
+msgstr ""
+"I sidopanelen, välj knappen <gui style=\"button\">Bokmärken</gui> längst ner."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:55
+#: C/bookmarks.page:56
 msgid ""
-"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
-"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
+"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
+"the document."
 msgstr ""
-"Klicka på <gui>Lägg till</gui> längst ner i sidopanelen. Standardnamnet på "
-"bokmärket du just lagt till är sidnumret i dokumentet."
+"Tryck på knappen <gui style=\"button\">+</gui> längst ner i sidopanelen. "
+"Standardnamnet på bokmärket du just lagt till är sidnumret i dokumentet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:60
+#: C/bookmarks.page:61
 msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
 msgstr "Bokmärket listas nu i bokmärkeslistan."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:67
+#: C/bookmarks.page:68
 msgid "Rename a bookmark"
 msgstr "Byt namn på ett bokmärke"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
+#: C/bookmarks.page:73
 msgid "Select the bookmark in the side pane."
 msgstr "Välj bokmärket i sidopanelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:71
+#: C/bookmarks.page:74
 msgid "Click on the bookmark name."
 msgstr "Klicka på bokmärkets namn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:72
+#: C/bookmarks.page:75
 msgid "Enter the new name."
 msgstr "Mata in det nya namnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:73
+#: C/bookmarks.page:76
 msgid "Press <key>Enter</key>."
 msgstr "Tryck på <key>Retur</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:79
+#: C/bookmarks.page:82
 msgid "Delete a bookmark"
 msgstr "Ta bort ett bokmärke"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:83
-msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
-msgstr "Klicka på <gui>Ta bort</gui>-knappen längst ner i sidopanelen."
+#: C/bookmarks.page:87
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
+"pane."
+msgstr ""
+"Tryck på knappen <gui style=\"button\">-</gui> längst ner i sidopanelen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bug-filing.page:7
@@ -640,9 +639,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
-#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:15 C/formats.page:14
-#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
-#: C/noprint.page:11 C/password.page:12 C/presentations.page:12
+#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:12 C/finding.page:15 C/formats.page:14
+#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:16 C/movingaround.page:13
+#: C/noprint.page:11 C/password.page:12 C/presentations.page:13
 #: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
 #: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
 #: C/shortcuts.page:13 C/textselection.page:11
@@ -775,8 +774,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
-#: C/finding.page:19 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
-#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
+#: C/finding.page:19 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:20
+#: C/movingaround.page:17 C/presentations.page:17 C/printing.page:18
 msgid "Anna Philips"
 msgstr "Anna Philips"
 
@@ -792,13 +791,13 @@ msgid ""
 msgstr "Du kan konvertera dokument från följande formattyper till PDF-format:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:69
+#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:78
 #: C/printing.page:49
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Device Independent-filformat (.dvi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:73
+#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:82
 #: C/printing.page:52
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "Postscript (.ps)"
@@ -878,14 +877,14 @@ msgstr ""
 "Du kan konvertera dokument från följande formattyper till Postscript-filer:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:70
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:79
 #: C/printing.page:50
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37
-#: C/presentations.page:72 C/printing.page:51
+#: C/presentations.page:81 C/printing.page:51
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
@@ -992,17 +991,17 @@ msgid "Save current settings as default for new documents."
 msgstr "Spara aktuella inställningar som standard för nya dokument."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/default-settings.page:11
+#: C/default-settings.page:12
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/default-settings.page:20
+#: C/default-settings.page:21
 msgid "Change default settings"
 msgstr "Ändra standardinställningar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:22
+#: C/default-settings.page:23
 msgid ""
 "When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
 "and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
@@ -1013,17 +1012,17 @@ msgstr ""
 "dessa inställningar sparas för dokumentet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:25
+#: C/default-settings.page:26
 msgid ""
 "You can save the settings which you are currently using as default for all "
-"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
+"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
+"Default</gui>."
 msgstr ""
 "Du kan spara inställningarna som du använder för närvarande som standard för "
-"alla nya dokument genom att välja <guiseq><gui style=\"menu\">Redigera</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Spara aktuella inställningar som standard</gui></"
-"guiseq> eller trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"alla nya dokument genom att trycka på menyknappen i fönstrets övre högra "
+"hörn och välja <gui style=\"menuitem\">Spara aktuella inställningar som "
+"standard</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/default-settings.page:31
@@ -1905,12 +1904,12 @@ msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
 msgstr "Du kan inte använda <app>Dokumentvisare</app> för att redigera filer."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/editing.page:20
+#: C/editing.page:21
 msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
 msgstr "Kan jag redigera dokument i dokumentvisaren?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/editing.page:23
+#: C/editing.page:24
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
 "You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
@@ -1921,15 +1920,17 @@ msgstr ""
 "vill ändra."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/editing.page:29
+#: C/editing.page:30
 msgid ""
 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.cz/en/";
-"index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
+"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
+"rearranging or removing pages and merging files."
 msgstr ""
 "PDF- och Postscript-filer (.ps) är vanligtvis inte avsedda att redigeras, "
-"men PDF-redigeringsprogram existerar. Prova till exempel <link href=\"http://";
-"pdfedit.cz/en/index.html\">pdfedit</link>."
+"men PDF-redigeringsprogram existerar. Prova till exempel <app>LibreOffice "
+"Draw</app> eller <app>Okular</app>. Vidare tillåter <app>pdfarranger</app> "
+"att byta plats på eller ta bort sidor samt att slå ihop filer."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/finding.page:29
@@ -1984,32 +1985,18 @@ msgstr ""
 "sökrutan och välja <gui>Skiftlägeskänslig</gui> eller <gui>Enbart hela ord</"
 "gui>."
 
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/finding.page:61
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/search-not-found.png' "
-"md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/search-not-found.png' "
-"md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/finding.page:60
 msgid ""
 "If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
-"you will see <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> in "
-"the search box. However, if it appears in the document at least once, you "
-"will be shown how many times the search result appears on the current page."
+"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
+"document at least once, you will be shown how many times the search result "
+"appears on the current page."
 msgstr ""
 "Om ordet eller frasen som du söker efter inte finns i dokumentet kommer du "
-"att se <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> i "
-"sökrutan. Om det däremot finns i dokumentet på minst ett ställe kommer du "
-"att få se hur många gånger sökresultatet finns på den aktuella sidan."
+"att se <_:media-1/> i sökrutan. Om det däremot finns i dokumentet på minst "
+"ett ställe kommer du att få se hur många gånger sökresultatet finns på den "
+"aktuella sidan."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/finding.page:66
@@ -2036,7 +2023,7 @@ msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
 msgstr "<app>Dokumentvisare</app> stöder följande format:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:33 C/presentations.page:68
+#: C/formats.page:33 C/presentations.page:77
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Serietidningsarkiv (.cbr och .cbz)"
 
@@ -2192,17 +2179,22 @@ msgid "Using the header bar."
 msgstr "Använda rubrikraden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/headerbar.page:22
+#: C/headerbar.page:23
 msgid "Header bar"
 msgstr "Rubrikrad"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/headerbar.page:24
+#: C/headerbar.page:25
 msgid "The header bar contains:"
 msgstr "Rubrikraden innehåller:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:27
+#: C/headerbar.page:28
+msgid "A button to show or hide the side pane."
+msgstr "En knapp för att visa eller dölja sidopanelen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:31
 msgid ""
 "A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
 "page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
@@ -2213,28 +2205,13 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"movingaround#navigating\">indexet</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:32
-msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
-msgstr ""
-"<gui>&lt;</gui> och <gui>&gt;</gui> för att flytta mellan historikposter."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:35
-msgid ""
-"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
-"or phrase in the document</link>."
-msgstr ""
-"En <gui>förstoringsglasknapp</gui> för att <link xref=\"finding\">hitta ett "
-"ord eller en mening i dokumentet</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:39
+#: C/headerbar.page:36
 msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
 msgstr ""
 "En knapp för att hantera <link xref=\"annotations\">kommentarer</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:42
+#: C/headerbar.page:39
 msgid ""
 "A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
 "level."
@@ -2243,14 +2220,18 @@ msgstr ""
 "\">zoomnivån</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:45
-msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
-msgstr "En knapp för att öppna menyn <gui>Visningsalternativ</gui>."
+#: C/headerbar.page:42
+msgid ""
+"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
+"or phrase in the document</link>."
+msgstr ""
+"En <gui>förstoringsglasknapp</gui> för att <link xref=\"finding\">hitta ett "
+"ord eller en mening i dokumentet</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/headerbar.page:48
-msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
-msgstr "En knapp för att öppna menyn <gui>Filalternativ</gui>."
+#: C/headerbar.page:46
+msgid "A button to open the main menu."
+msgstr "En knapp för att öppna huvudmenyn."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
@@ -2355,20 +2336,20 @@ msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
 msgstr "Att invertera färgerna kan göra det enklare att läsa viss text."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/invert-colors.page:28
+#: C/invert-colors.page:29
 msgid "Invert colors on a page"
 msgstr "Invertera färgerna på en sida"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/invert-colors.page:31
+#: C/invert-colors.page:32
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
-"options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
-"Colors</gui>."
+"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
+"in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Night Mode</gui>."
 msgstr ""
-"För att ersätta svart med vitt och vitt med svart osv., klicka på knappen "
-"<gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj <gui>Inverterade "
-"färger</gui>."
+"För att ersätta svart med vitt och vitt med svart o.s.v., klicka på "
+"menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=\"menuitem"
+"\">Nattläge</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/invert-colors.page:37
@@ -2498,18 +2479,18 @@ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Unported"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/movingaround.page:22
+#: C/movingaround.page:23
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Navigering, rullning och zoomning."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:25 C/shortcuts.page:84
+#: C/movingaround.page:26 C/shortcuts.page:84
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Flytta runt i ett dokument"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/movingaround.page:28
+#: C/movingaround.page:29
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
@@ -2517,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 "metoder:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:33
+#: C/movingaround.page:34
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2526,12 +2507,12 @@ msgstr ""
 "enbart via musrörelser:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:37
+#: C/movingaround.page:38
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr "Högerklicka på sidan och välj <gui>Autorulla</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:40
+#: C/movingaround.page:41
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2540,22 +2521,22 @@ msgstr ""
 "att rulla snabbare beroende på hur långt ner i fönstret du flyttar markören."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:45
+#: C/movingaround.page:46
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr "För att sluta autorulla, klicka var som helst i dokumentet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:50
+#: C/movingaround.page:51
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Använd rullisterna i dokumentfönstret."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:53
+#: C/movingaround.page:54
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Använd upp- och nerpiltangenterna på tangentbordet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:56
+#: C/movingaround.page:57
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
@@ -2563,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 "Dra runt sidan med din mus, som om du tog tag i den. För att göra detta:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:60
+#: C/movingaround.page:61
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
@@ -2572,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 "den."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:64
+#: C/movingaround.page:65
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2581,27 +2562,18 @@ msgstr ""
 "och dra sedan."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:72
+#: C/movingaround.page:73
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Växla mellan sidor"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:74
+#: C/movingaround.page:75
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr "Du kan flytta mellan sidor i ett dokument på något av följande sätt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:79
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Previous Page</gui> or <gui>Next Page</gui>."
-msgstr ""
-"Klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
-"<gui>Föregående sida</gui> eller <gui>Nästa sida</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:83
+#: C/movingaround.page:80
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2610,12 +2582,12 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> på tangentbordet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:88
+#: C/movingaround.page:85
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "För att gå till en specifik sida:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:91
+#: C/movingaround.page:88
 msgid ""
 "Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
 "xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2624,43 +2596,24 @@ msgstr ""
 "\"headerbar\">rubrikraden</link> och tryck <key>Retur</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:95
-msgid ""
-"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
-"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the header bar."
-msgstr ""
-"Om du vill se tidigare besökta sidor tryck på <gui style=\"button\">&lt;</"
-"gui> eller <gui style=\"button\">&gt;</gui> i rubrikraden."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:100
+#: C/movingaround.page:92
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Om du vill gå till början eller slutet av dokumentet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:103
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
-"key></keyseq> on your keyboard."
+#: C/movingaround.page:95
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Klicka på menyn <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
-"<gui>Första sidan</gui>. Du kan också trycka <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Home</key></keyseq> på ditt tangentbord."
+"Tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> på ditt tangentbord."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:109
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
-"on your keyboard."
+#: C/movingaround.page:99
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Klicka på menyn <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
-"<gui>Sista sidan</gui>. Du kan också trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</"
-"key></keyseq> på ditt tangentbord."
+"Tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> på ditt tangentbord."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:119
+#: C/movingaround.page:107
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2670,42 +2623,41 @@ msgstr ""
 "keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:123
+#: C/movingaround.page:111
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</"
-"gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</gui>."
+"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Continuous</gui>."
 msgstr ""
 "Du kan bara flytta runt på en sida åt gången som standard. Om du vill flytta "
-"mellan sidor enkom genom att rulla eller dra, klicka på knappen "
-"<gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
-"<gui>Sammanhängande</gui>."
+"mellan sidor enkom genom att rulla eller dra, tryck på menyknappen i "
+"fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=\"menuitem\">Sammanhängande</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:134
+#: C/movingaround.page:122
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navigera med en sidlista eller innehållsförteckning"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:136
+#: C/movingaround.page:124
 msgid ""
-"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
-"the top-right corner and select <gui>Side Panel</gui>, or press <key>F9</"
-"key> on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
-"document."
+"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
+"top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
+"preview of all of the pages in the document."
 msgstr ""
-"För att göra sidopanelen synlig, klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</"
-"gui> i övre högra hörnet och välj <gui>Sidopanel</gui> eller tryck på "
-"<key>F9</key> på tangentbordet. Du bör se en förhandsgranskning av alla "
-"sidorna i dokumentet."
+"För att göra sidopanelen synlig, välj knappen <gui>Sidopanel</gui> i det "
+"övre högra hörnet, eller tryck på <key>F9</key> på tangentbordet. Du bör se "
+"en förhandsgranskning av alla sidorna i dokumentet."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:141
+#: C/movingaround.page:129
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr "Du kan flytta mellan sidor genom att klicka på dem i sidopanelen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:144
+#: C/movingaround.page:132
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2716,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Översikt</gui> för att visa den."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:148
+#: C/movingaround.page:136
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2725,51 +2677,50 @@ msgstr ""
 "se deras index i sidopanelen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:156
+#: C/movingaround.page:144
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Zooma in och ut"
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:146
+msgid "To adjust the zoom level:"
+msgstr "För att justera zoomnivån:"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:160
+#: C/movingaround.page:150
 msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
-"+</key></keyseq> to zoom in."
+"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
+"corner."
 msgstr ""
-"Klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
-"<gui>Zooma in</gui> eller använd tangentbordsgenvägarna <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>+</key></keyseq> för att zooma in."
+"Välj den önskade zoom-procenten från rullgardinsmenyn i det övre högra "
+"hörnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:165
+#: C/movingaround.page:154
+#| msgid ""
+#| "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the "
+#| "keyboard."
 msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
-"Klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
-"<gui>Zooma ut</gui> eller använd tangentbordsgenvägarna <keyseq><key>Ctrl</"
+"Alternativt kan du använda tangentbordsgenvägarna <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>+</key></keyseq> för att zooma in, eller <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>-</key></keyseq> för att zooma ut."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:171
-msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
-msgstr "Alternativt kan du göra ett av följande:"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:175
-msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
-msgstr "håll ner <key>Ctrl</key> och använd ditt mushjul för att zooma."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:178
+#: C/movingaround.page:158
 msgid ""
-"select desired zoom percentage from the drop-down menu above the window."
+"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
+"zoom."
 msgstr ""
-"välj den önskade zoom-procenten från rullgardinsmenyn ovanför fönstret."
+"Alternativt kan du hålla ner <key>Ctrl</key> och använda ditt mushjul för "
+"att zooma."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:185
+#: C/movingaround.page:163
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -2778,7 +2729,7 @@ msgstr ""
 "anpassas till hela fönstrets <em>höjd</em>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:187
+#: C/movingaround.page:165
 msgid ""
 "The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
 "<em>width</em> of the window."
@@ -2787,18 +2738,18 @@ msgstr ""
 "passa hela fönstrets <em>bredd</em>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:189
+#: C/movingaround.page:167
 msgid ""
-"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-"the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Dual</gui>."
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
+"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Dual</gui>."
 msgstr ""
-"Om du vill se två sidor åt gången, sida vid sida, som i en bok, klicka på "
-"knappen <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
-"<gui>Dubbel</gui>."
+"Om du vill se två sidor åt gången, sida vid sida, som i en bok, tryck på "
+"menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=\"menuitem"
+"\">Dubbel</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:192
+#: C/movingaround.page:170
 msgid ""
 "If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
 "from changing your zoom level."
@@ -2807,39 +2758,25 @@ msgstr ""
 "(false), kommer länkar att förhindras från att ändra din zoomnivå."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:196
+#: C/movingaround.page:174
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Du kan använda hela din skärm för att visa dokumentet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:200
-msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
-msgstr ""
-"Klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
-"<gui>Helskärm</gui> eller tryck <key>F11</key>."
+#: C/movingaround.page:178
+msgid "Press <key>F11</key>."
+msgstr "Tryck på <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:204
+#: C/movingaround.page:181
 msgid "To exit the full screen mode:"
 msgstr "För att gå ur helskärmsläge:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:207
+#: C/movingaround.page:182
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Tryck på <key>F11</key> eller <key>Escape</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:210
-msgid ""
-"Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
-"button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
-msgstr ""
-"Eller inaktivera <gui>Helskärmsläge</gui> genom att klicka på knappen "
-"<gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj <gui>Helskärm</"
-"gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/noprint.page:7
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
@@ -3117,46 +3054,46 @@ msgid "How to play presentations."
 msgstr "Hur du spelar upp presentationer."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/presentations.page:25
+#: C/presentations.page:26
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentationer"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:27
+#: C/presentations.page:28
 msgid "Starting a presentation"
 msgstr "Starta en presentation"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:28
+#: C/presentations.page:29
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "För att starta en presentation:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:31
+#: C/presentations.page:32
 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
 msgstr "<link xref=\"opening\">Öppna en fil</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:34
+#: C/presentations.page:35
 msgid ""
-"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
-"<gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj "
-"<gui>Presentation</gui> (eller tryck på <key>F5</key>)."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
+"\"menuitem\">Presentera som bildspel</gui> (eller tryck <key>F5</key>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:36
+#: C/presentations.page:37
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "Presentationen kommer att visas i helskärmsläge."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:43
+#: C/presentations.page:44
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Flytta genom en presentation"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:46
+#: C/presentations.page:47
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
 "to go to the next slide."
@@ -3165,7 +3102,7 @@ msgstr ""
 "vänstermusklick för att gå till nästa bild."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:49
+#: C/presentations.page:50
 msgid ""
 "Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -3174,7 +3111,7 @@ msgstr ""
 "föregående bild."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/presentations.page:53
+#: C/presentations.page:54
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
@@ -3183,22 +3120,44 @@ msgstr ""
 "presentationen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:57
+#: C/presentations.page:58
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Använd <key>Esc</key> för att avsluta presentationen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:63
+#: C/presentations.page:64
+msgid "Showing a blank screen"
+msgstr "Visa en tom skärm"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:65
+msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
+msgstr "Tryck på <key>B</key> eller <key>.</key> för att visa en svart skärm."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:66
+msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
+msgstr "Tryck på <key>W</key> för att visa en vit skärm."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:67
+msgid ""
+"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
+msgstr ""
+"Tryck <key>B</key>, <key>.</key> eller <key>W</key> igen för att visa bilden."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:72
 msgid "Supported presentation file formats"
 msgstr "Filformat för presentationer som stöds"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:64
+#: C/presentations.page:73
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr "Följande filformat kan användas för presentationer:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:71
+#: C/presentations.page:80
 msgid "Open Document Presentation (.odp)"
 msgstr "Open Document Presentation (.odp)"
 
@@ -3763,10 +3722,10 @@ msgstr ""
 #: C/shortcuts.page:109
 msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
-"gui> is selected in the <gui>View options</gui> menu)."
+"gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
 "Gå till början av en sida (början av dokumentet om <gui>Sammanhängande</gui> "
-"är markerat i menyn <gui>Visningsalternativ</gui>)."
+"är markerat i huvudmenyn i det övre högra hörnet."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:111
@@ -3777,10 +3736,10 @@ msgstr "<key>Home</key>"
 #: C/shortcuts.page:114
 msgid ""
 "Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
-"selected in the <gui>View options</gui> menu)."
+"selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
 "Gå till slutet av en sida (slutet av dokumentet om <gui>Sammanhängande</gui> "
-"är markerat i menyn <gui>Visningsalternativ</gui>)."
+"är markerat i huvudmenyn i det övre högra hörnet)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:116
@@ -3829,7 +3788,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:135
-msgid "Display the side bar with a table of contents and bookmarks."
+msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
 msgstr "Visa sidopanelen med innehållsförteckning och bokmärken."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -4002,7 +3961,7 @@ msgid "Fit the content width to the space available."
 msgstr "Anpassa innehållsbredden till det tillgängliga utrymmet."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:214
+#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
 msgid "<key>W</key>"
 msgstr "<key>W</key>"
 
@@ -4078,26 +4037,46 @@ msgstr "<key>D</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shortcuts.page:256
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Presentationsläge"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:259
+msgid "Toggle black screen."
+msgstr "Växla till/från svart skärm."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:260
+msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
+msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:263
+msgid "Toggle white screen."
+msgstr "Växla till/från vit skärm."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:270
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Lägg till kommentarer till dokumentet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:259
+#: C/shortcuts.page:273
 msgid "Add a post-it like note."
 msgstr "Lägg till en post-it-liknande anteckning."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:260
+#: C/shortcuts.page:274
 msgid "<key>S</key>"
 msgstr "<key>S</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:263
+#: C/shortcuts.page:277
 msgid "Highlight text."
 msgstr "Färgmarkera text."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:264
+#: C/shortcuts.page:278
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
@@ -4826,6 +4805,114 @@ msgstr ""
 "Alternativt kan du kontakta internationaliseringsgruppen via deras <link "
 "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>sändlista</link>."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+#~ "md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+#~ "md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the top of this side pane, there is a drop-down menu. To work with "
+#~ "bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this drop-down "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Längst upp i denna sidopanel finns det en rullgardinsmeny. För att arbeta "
+#~ "med bokmärken, välj alternativet <gui>Bokmärken</gui> från denna "
+#~ "rullgardinsmeny."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/search-not-found.png' "
+#~ "md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/search-not-found.png' "
+#~ "md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>&lt;</gui> och <gui>&gt;</gui> för att flytta mellan historikposter."
+
+#~ msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
+#~ msgstr "En knapp för att öppna menyn <gui>Filalternativ</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+#~ "<gui>Previous Page</gui> or <gui>Next Page</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och "
+#~ "välj <gui>Föregående sida</gui> eller <gui>Nästa sida</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
+#~ "\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du vill se tidigare besökta sidor tryck på <gui style=\"button\">&lt;</"
+#~ "gui> eller <gui style=\"button\">&gt;</gui> i rubrikraden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+#~ "<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på menyn <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och "
+#~ "välj <gui>Första sidan</gui>. Du kan också trycka <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Home</key></keyseq> på ditt tangentbord."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+#~ "<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></"
+#~ "keyseq> on your keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på menyn <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och "
+#~ "välj <gui>Sista sidan</gui>. Du kan också trycka <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>End</key></keyseq> på ditt tangentbord."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
+#~ "select <gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och "
+#~ "välj <gui>Zooma in</gui> eller använd tangentbordsgenvägarna "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> för att zooma in."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
+#~ "select <gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och "
+#~ "välj <gui>Zooma ut</gui> eller använd tangentbordsgenvägarna "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> för att zooma ut."
+
+#~ msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
+#~ msgstr "Alternativt kan du göra ett av följande:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
+#~ "select <gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och "
+#~ "välj <gui>Helskärm</gui> eller tryck <key>F11</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
+#~ "button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eller inaktivera <gui>Helskärmsläge</gui> genom att klicka på knappen "
+#~ "<gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och välj <gui>Helskärm</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and "
+#~ "select <gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på knappen <gui>Visningsalternativ</gui> i övre högra hörnet och "
+#~ "välj <gui>Presentation</gui> (eller tryck på <key>F5</key>)."
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/add-text-annotation.png' "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]