[gnome-clocks/gnome-3-36] Update Serbian translation



commit 5beeecd88df0c8d52c6c17ad08b1d52ea2252235
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Thu Mar 12 21:57:18 2020 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 628 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 419 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9cab94d..b69c0a0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 20:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-05 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-12 22:56+0100\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
@@ -26,154 +26,91 @@ msgstr "Опште"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Идите на следећи одељак"
+msgid "Show help"
+msgstr "Приказује помоћ"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Иди на претходни одељак"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Отвори изборник"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Пречице на тастатури"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Идите на следећи одељак"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Иди на претходни одељак"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Светски сатови"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Додај светски сат"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Изабери све светске сатове"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Alarm"
 msgstr "Будилник"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add an alarm"
 msgstr "Додај аларм"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Изабери све аларме"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Штоперица"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop / Reset"
 msgstr "Заустави / Поништи"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Timer"
 msgstr "Одбројавач"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
 msgstr "Поврати"
 
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери све"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "Поништи избор"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Гномови сатови"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
+msgid "Clocks"
+msgstr "Сатови"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
 msgstr "Сатови за светска времена, будилници, штоперица и одбројавач"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Једноставан и елегантан примерак сата. Садржи светске сатове, будилнике, "
-"штоперицу и одбројавач."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Намена:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Показује време у разним градовима широм света"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Подешава будилнике за устајање у цик зоре"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Мери протекло време прецизном штоперицом"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Подешава одбројаваче да исправно спреме вашу храну"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Почетни екран"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Екран упозорења"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Подешавање упозорења"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Екран штоперице"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Екран одбројавача"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Гном пројекат"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/window.vala:263
-#: src/world.vala:513
-msgid "Clocks"
-msgstr "Сатови"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
 msgstr "време;одбројавач;аларм;будилник;светски сат;штоперица;временска зона;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:11
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
 msgstr "Допустите да светски сатови буду приказани за вашу временску зону."
@@ -194,13 +131,13 @@ msgstr "Подешени будилници"
 msgid "List of alarms set."
 msgstr "Списак подешених будилника."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
-msgid "Timer"
-msgstr "Одбројавач"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Подешени одбројавачи"
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "Подешено трајање одбројавача у секундама."
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Списак подешених одбројавача."
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
 msgid "Geolocation support"
@@ -234,203 +171,405 @@ msgstr "Стање панела"
 msgid "Current clock panel."
 msgstr "Панел тренутног сата."
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Гномови сатови"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Једноставан и елегантан примерак сата. Садржи светске сатове, будилнике, "
+"штоперицу и одбројавач."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Намена:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Показује време у разним градовима широм света"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Подешава будилнике за устајање у цик зоре"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Мери протекло време прецизном штоперицом"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Подешава одбројаваче да исправно спреме вашу храну"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Почетни екран"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Екран упозорења"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Подешавање упозорења"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Екран штоперице"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Екран одбројавача"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:74
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Гном пројекат"
+
+#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Понови"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "Радан"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:50
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:106
+msgid "Repeats"
+msgstr "Понављања"
+
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
 msgid "Stop"
 msgstr "Заустави"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
 msgid "Snooze"
 msgstr "Дремај"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
 msgid "Add a New World Clock"
 msgstr "Додај нови светски сат"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "_Урађено"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Већ имате будилник са овим временом."
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Понављај"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+msgid "Optional"
+msgstr "Изборно"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "Радан"
-
-#: data/ui/alarm.ui:32
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Изаберите <b>Нови</b> да додате будилник"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "У_клони будилник"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "Покрени"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Већ имате будилник са овим временом."
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "Поврати"
+#: data/ui/alarm.ui:30
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Додај буди_лник"
 
-#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
-msgid "Pause"
-msgstr "Паузирај"
-
-#: data/ui/window.ui:9
+#: data/ui/headerbar.ui:8
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Пречице тастатуре"
 
-#: data/ui/window.ui:13
+#: data/ui/headerbar.ui:12
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: data/ui/window.ui:17
+#: data/ui/headerbar.ui:16
 msgid "_About Clocks"
 msgstr "_О Сатовима"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+#: data/ui/headerbar.ui:140
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: data/ui/headerbar.ui:177
+msgid "Menu"
+msgstr "Изборник"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:167
+msgid "_Start"
+msgstr "_Покрени"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: data/ui/timer_row.ui:46
+msgid "Title..."
+msgstr "Наслов..."
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:49
+msgid "1 m"
+msgstr "1 м"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:67
+msgid "2 m"
+msgstr "2 м"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:85
+msgid "3 m"
+msgstr "3 м"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:103
+msgid "5 m"
+msgstr "5 м"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:121
+msgid "30 m"
+msgstr "30 м"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:139
+msgid "15 m"
+msgstr "15 м"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:157
+msgid "45 m"
+msgstr "45 м"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:175
+msgid "1 h"
+msgstr "1 ч"
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
+#: data/ui/timer_setup.ui:310
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: data/ui/timer.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Изабери трајање"
+
+#: data/ui/window.ui:39
+msgid "World"
+msgstr "Свет"
+
+#: data/ui/window.ui:49
+msgid "Alarms"
+msgstr "Будилници"
+
+#: data/ui/window.ui:59
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Штоперица"
+
+#: data/ui/window.ui:69
+msgid "Timer"
+msgstr "Одбројавач"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
 msgid "Search for a city:"
 msgstr "Потражи град:"
 
-#: data/ui/world.ui:32
+#: data/ui/world.ui:33
 msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
 msgstr "Изаберите <b>Нови</b> да додате светски сат"
 
-#: data/ui/world.ui:123
+#: data/ui/world.ui:148
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Сунце излази у"
 
-#: data/ui/world.ui:137
+#: data/ui/world.ui:162
 msgid "Sunset"
 msgstr "Сунце залази у"
 
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
 msgid "Alarm"
 msgstr "Будилник"
 
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm.vala:342
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "Успаван у %s: %s"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm.vala:345
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "Успаван у %s"
+
+#: src/alarm.vala:557
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Уреди будилник"
 
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Нови будилник"
 
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: src/alarm.vala:624
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
+#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: src/alarm.vala:562
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
 
 #: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Исписује податке о издању и излази"
 
-#: src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Штоперица"
+#: src/stopwatch.vala:59
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Круг %i"
 
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:226
+msgid "Pause"
+msgstr "Паузирај"
+
+#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
 msgid "Lap"
 msgstr "Круг"
 
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
-msgid "Continue"
+#: src/stopwatch.vala:242
+msgid "Resume"
 msgstr "Настави"
 
-#: src/timer.vala:134
+#: src/stopwatch.vala:263
+msgid "Start"
+msgstr "Покрени"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
+msgid "New Timer"
+msgstr "Нови одбројавач"
+
+#: src/timer.vala:427
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Време је истекло!"
 
-#: src/timer.vala:135
+#: src/timer.vala:428
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Одбројавач је завршио"
 
-#: src/utils.vala:168
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:159
+msgctxt "Repeat|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "П"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:161
+msgctxt "Repeat|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "У"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:163
+msgctxt "Repeat|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "С"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:165
+msgctxt "Repeat|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "Ч"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:167
+msgctxt "Repeat|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "П"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
+#: src/utils.vala:169
+msgctxt "Repeat|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "С"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:171
+msgctxt "Repeat|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "Н"
+
+#: src/utils.vala:175
 msgid "Mondays"
 msgstr "понедељком"
 
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:176
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "уторком"
 
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:177
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "средом"
 
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:178
 msgid "Thursdays"
 msgstr "четвртком"
 
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:179
 msgid "Fridays"
 msgstr "петком"
 
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:180
 msgid "Saturdays"
 msgstr "суботом"
 
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:181
 msgid "Sundays"
 msgstr "недељом"
 
-#: src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:307
 msgid "Every Day"
 msgstr "сваког дана"
 
-#: src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:309
 msgid "Weekdays"
 msgstr "радним данима"
 
-#: src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:311
 msgid "Weekends"
 msgstr "викендом"
 
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Притисните на ставке да их изаберете"
-
-#: src/widgets.vala:234
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "Изабрана је %u ставка"
-msgstr[1] "Изабране су %u ставке"
-msgstr[2] "Изабрано је %u ставки"
-msgstr[3] "Изабрана је једна ставка"
-
-#: src/widgets.vala:333
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
-
-#: src/widgets.vala:477
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: src/window.vala:237
+#: src/window.vala:244
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Нисам успео да прикажем помоћ: %s"
 
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:278
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Алатке које ће вам помоћи са временом."
 
-#: src/window.vala:273
+#: src/window.vala:283
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -439,25 +578,96 @@ msgstr ""
 
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Сутра"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Јуче"
 
-#: src/world.vala:318
-msgid "World"
-msgstr "Свет"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/world.vala:425
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Тренутна временска зона"
 
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:337
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:430
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s сат раније"
+msgstr[1] "%s сата раније"
+msgstr[2] "%s сати раније"
+msgstr[3] "Један сат раније"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:436
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s сат касније"
+msgstr[1] "%s сата касније"
+msgstr[2] "%s сати касније"
+msgstr[3] "Један сат касније"
+
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world.vala:446
+msgid "Current location"
+msgstr "Тренутно место"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world.vala:516
+msgid "Add Location"
+msgstr "Додај место"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Изабери све светске сатове"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Изабери све аларме"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Изабери све"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "Подешено трајање одбројавача у секундама."
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "Изаберите <b>Нови</b> да додате будилник"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Поврати"
+
+#~ msgctxt "Alarm"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Нов"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Настави"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Притисните на ставке да их изаберете"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "Изабрана је %u ставка"
+#~ msgstr[1] "Изабране су %u ставке"
+#~ msgstr[2] "Изабрано је %u ставки"
+#~ msgstr[3] "Изабрана је једна ставка"
+
+#~ msgctxt "World clock"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Нов"
 
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_О програму"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]