[gtk/gtk-3-24] Update Ukrainian translation



commit 1d5b4a80b3ba02e64a3e4cc38e9ce55701f580b8
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue Mar 10 22:05:00 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po-properties/uk.po | 7483 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 4404 insertions(+), 3079 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po
index b7ce30348e..41b886214c 100644
--- a/po-properties/uk.po
+++ b/po-properties/uk.po
@@ -1,287 +1,649 @@
 # Ukrainian translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <yuri renome rovno ua>, 1999.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010.
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:55+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 21:00+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-08 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
+#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
 msgid "Display"
 msgstr "Показ"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+#: gdk/gdkcursor.c:131
 msgid "Cursor type"
-msgstr "Тип Курсора"
+msgstr "Тип курсора"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+#: gdk/gdkcursor.c:132
 msgid "Standard cursor type"
 msgstr "Стандартний тип курсора"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:140
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Дисплей курсора"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+#: gdk/gdkdevice.c:123
 msgid "Device Display"
 msgstr "Дисплей пристрою"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+#: gdk/gdkdevice.c:124
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Показувати який пристрій кому належить"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+#: gdk/gdkdevice.c:138
 msgid "Device manager"
 msgstr "Менеджер пристрою"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+#: gdk/gdkdevice.c:139
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Менеджер пристрою, якому він належить "
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
 msgid "Device name"
 msgstr "Назва пристрою"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+#: gdk/gdkdevice.c:166
 msgid "Device type"
 msgstr "Тип пристрою"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+#: gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Роль пристрою в менеджері пристрою"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+#: gdk/gdkdevice.c:183
 msgid "Associated device"
 msgstr "Пов'язаний пристрій"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+#: gdk/gdkdevice.c:184
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Пов'язаний покажчик або клавіатура з цим пристроєм"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+#: gdk/gdkdevice.c:197
 msgid "Input source"
 msgstr "Джерело вводу"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+#: gdk/gdkdevice.c:198
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Тип джерела для пристрою"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Режим вводу для пристрою"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+#: gdk/gdkdevice.c:229
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Чи має пристрій курсор"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+#: gdk/gdkdevice.c:230
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Чи видимий курсор при русі пристрою"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Кількість осей у пристрої"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Ід. виробника"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+msgid "Product ID"
+msgstr "Ід. продукту"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+msgid "Seat"
+msgstr "Місце"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+#| msgid "Number of columns"
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "Кількість одночасних торкань"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+msgid "Axes"
+msgstr "Осі"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:328
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Tool"
+msgstr "Інструмент"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:329
+#| msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgid "The tool that is currently used with this device"
+msgstr "Зараз інструмент використовується з цим пристроєм"
+
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Дисплей для цього менеджера пристрою"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
 msgid "Default Display"
 msgstr "Типовий дисплей"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: gdk/gdkglcontext.c:318
+msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgstr "Дисплей GDK використано для створення контексту GL"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:334
+msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgstr "Вікно GDK пов'язано із контекстом GL"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:349
+#| msgid "Style context"
+msgid "Shared context"
+msgstr "Спільний контекст"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:350
+#| msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgid "The GL context this context shares data with"
+msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:93
 msgid "Font options"
 msgstr "Параметри шрифту"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: gdk/gdkscreen.c:94
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Типові параметри шрифту для екрану"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: gdk/gdkscreen.c:101
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Роздільна здатність шрифту"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: gdk/gdkscreen.c:102
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Роздільна здатність шрифту на екрані"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Потрібно Opcode для XInput2"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
 msgid "Major"
 msgstr "Головна"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
 msgid "Major version number"
 msgstr "Номер головної версії"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
 msgid "Minor"
 msgstr "Другорядна"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Номер другорядної версії"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 msgid "Device ID"
 msgstr "Ідентифікатор пристрою"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Ідентифікатор пристрою"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 msgid "Cell renderer"
 msgstr "Відтворювач комірки"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "Відворювач комірки представлений цими доступностями"
+msgstr "Обробник комірки представлений цими доступностями"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Унікальна назва для дії."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
+#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+msgid "Label"
+msgstr "Позначка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Позначка, що використовується для меню та кнопок, які ініціюють дану дію."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
+msgid "Short label"
+msgstr "Скорочена позначка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+"Скорочена позначка, яка може використовуватись для кнопок панелі керування."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Підказка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Підказка до цієї дії."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Вбудований значок"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"Вбудований піктограма, що показується у віджетах, які представляють цю дію."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Набір піктограм для показу"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:890
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Назва значка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Назва значка з теми значків"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Видимий при горизонтальному розташуванні"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при горизонтальному розташуванні "
+"панелі інструментів."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Видимий при переповненні"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть перекривати "
+"меню на панелі інструментів."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при вертикальному розташуванні "
+"панелі інструментів."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
+msgid "Is important"
+msgstr "Важливо"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Чи вважається ця дія важливою. Якщо встановлено, тоді проксі-елементи панелі "
+"для цієї дії будуть показувати текст в режимі GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Приховувати, якщо порожній"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть "
+"приховані."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1152
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Чутливий"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Чи буде дія увімкнена."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
+msgid "Visible"
+msgstr "Видима"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Чи буде дія видимою."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
+msgid "Action Group"
+msgstr "Група дій"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"GtkActionGroup, з якою пов'язаний цей об'єкт GtkAction, або NULL (для "
+"внутрішнього використання)."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
+#: gtk/gtkbutton.c:393
+msgid "Always show image"
+msgstr "Завжди показувати значок"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:394
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Чи показувати значок у меню"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Назва групи групи дій."
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Чи буде група дій ввімкненою."
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Чи буде група дій видимою."
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
+#| msgid "Accelerator Mode"
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Група прискорювачів"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Група прискорювачів, яку мають використовувати дії з цієї групи."
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
+msgid "Related Action"
+msgstr "Пов'язані дії"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "Активація цього елементу призведе до активації та отримання оновлень з"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Використовувати властивості вигляду дії"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Чи використовувати властивості вигляду відповідних дій"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — "
+"вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — "
+"вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Горизонтальний масштаб"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, "
+"скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Вертикальний масштаб"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки "
+"буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Доповнення згори"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Простір, що додається до елемента керування згори."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Доповнення знизу"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Простір, що додається до елемента керування знизу."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Доповнення зліва"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Простір, що додається до елемента керування зліва."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Доповнення справа"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа."
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Напрям стрілки"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Напрям стрілки"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Тінь стрілки"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
+#: gtk/gtkmenuitem.c:898
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Масштаб стрілки"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Простір, що займає стрілка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Має керування прозорістю"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
 msgid "Has palette"
 msgstr "Має палітру"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Чи повинна використовуватися палітра"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
 msgid "Current Color"
 msgstr "Поточний колір"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
 msgid "The current color"
 msgstr "Поточний колір."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Поточний альфа-канал"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — "
 "абсолютно непрозоре)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "Теперішній RGBA"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "Теперішній колір RGBA"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Вибір кольору"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Вибір кольору вбудовано у діалог."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
 msgid "OK Button"
 msgstr "Кнопка Гаразд"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Кнопка Гаразд у діалозі"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Кнопка Скасувати"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Кнопка Скасувати у діалозі"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
 msgid "Help Button"
 msgstr "Кнопка Довідка"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Кнопка Довідка у діалозі"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
 msgid "Font name"
 msgstr "Назва шрифту"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Рядок який представляє цей шрифт"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
 msgid "Preview text"
 msgstr "Перегляд тексту"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
+#: gtk/gtkviewport.c:408
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Тип тіні"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
 msgid "Handle position"
 msgstr "Позиція регулятора"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Вирівнювання країв"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -289,11 +651,11 @@ msgstr ""
 "Бік органу керування, вирівняний по точці стикування для стикування органу "
 "керування"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Встановлення вирівнювання країв"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -301,11 +663,11 @@ msgstr ""
 "Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з "
 "handle_position"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Дочірній елемент від'єднано"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -313,108 +675,362 @@ msgstr ""
 "Двійкове значення, що показує, чи дочірній елемент handlebox приєднаний чи "
 "від'єднаний."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
-msgid "Style context"
-msgstr "Стиль контексту"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "GtkStyleContext для отримання стилю з"
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
+msgid "Image widget"
+msgstr "Віджет зображення"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Кількість рядків у таблиці"
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Use stock"
+msgstr "Використовувати влаштоване"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Чи використовувати текст позначки вбудованого значка при створенні елемента "
+"меню"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група прискорювачів"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr ""
+"Група прискорювачів для додавання комбінацій клавіш для вбудованого значка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
+msgid "X align"
+msgstr "Вирівнювання за X"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується "
+"для розташування RTL(справа-наліво)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
+msgid "Y align"
+msgstr "Вирівнювання за Y"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
+msgid "X pad"
+msgstr "Заповнення по горизонталі"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
+msgid "Y pad"
+msgstr "Заповнення по вертикалі"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Кількість піктограм"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Кількість емблем, які зараз показано "
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Мітка піктограми"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Мітка, яку буде показано на піктограмі"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Стиль контексту піктограми"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Стиль контексту для теми вигляду піктограм"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "Background icon"
+msgstr "Піктограма тла"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Піктограма для кількості емблеми тла"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Назва піктограми тла"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Назва піктограми для кількості емблем тла"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "Значення"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Значення, яке повертає gtk_radio_action_get_current_value() коли ця дія є "
+"поточною дією у групі."
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Дія-перемикач, групі якої належить ця дія."
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "Поточне значення"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Значення властивості поточного активного члена групи, до якої належить дія."
+
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Показувати номери"
+
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Чи слід показувати номери з пункти"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf для показу"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Назва файла для завантаження й показу"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:282
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID вбудованого значка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для показу"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
+msgid "Storage type"
+msgstr "Тип зберігання"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Представлення даних зображення"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Розмір значка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:897
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Екран, на якому буде показано цю піктограму  зі статусом"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Чи піктограма стану видима"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вбудований"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Чи піктограма стану вбудована"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Орієнтація"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Орієнтація лотка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Має підказку"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Текст підказки"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Вміст підказки"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Вміст підказки значка панелі сповіщень"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Назва піктограми"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "Стиль контексту"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "GtkStyleContext для отримання стилю з"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Кількість рядків у таблиці"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
 msgid "Columns"
 msgstr "Стовпчики"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Міжрядковий інтервал"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Інтервал між стовпчиками"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:251
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Гомогенність"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "При значенні TRUE, комірки таблиці мають однакову ширину і висоту"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Додавання зліва"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Додавання справа"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Кількість стовпчиків, що додаються до правого краю вкладеного елемента"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Додавання згори"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхнього краю вкладеного елемента"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Додавання знизу"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Кількість рядків, що додається до нижнього краю вкладеного елемента"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Горизонтальні параметри"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Параметри, що визначають горизонтальну поведінку вкладеного елемента"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Вертикальні параметри"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Параметри, що визначають вертикальну поведінку вкладеного елемента"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Горизонтальний відступ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -422,11 +1038,11 @@ msgstr ""
 "Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
 "знаходяться ліворуч і праворуч від нього"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Вертикальний відступ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -434,11 +1050,100 @@ msgstr ""
 "Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
 "знаходяться під і над ним"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Назва рушія тем"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Створити такі ж проксі як і радіо-дія"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Чи повинні проксі для цих дій виглядати як проксі радіо-дії "
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Чи слід увімкнути перемикання"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtktexttag.c:276
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Колір переднього плану"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Колір тексту для символічних піктограм"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color"
+msgstr "Колір помилки"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Колір помилки для символічних піктограм"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color"
+msgstr "Колір попередження"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Колір попередження для символічних піктограм"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color"
+msgstr "Колір успіху"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Колір успіху для символічних піктограм"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
+msgid "Padding"
+msgstr "Доповнення"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Проміжок, який слід поставити навколо піктограм у лотку"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Розмір піктограми"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr ""
+"Розмір у пікселях, до якого потрібно змінити розмір піктограм, або нуль"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Додати елементи відривання до меню"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Чи повинні додаватись до меню елементи відривання"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Сполучене визначення UI"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "XML рядок, що описує сполучений UI"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
 msgid "Program name"
 msgstr "Назва програми"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -446,94 +1151,104 @@ msgstr ""
 "Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "Program version"
 msgstr "Версія програми"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версія програми"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Рядок авторського права"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Інформація про авторське право програми"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
 msgid "Comments string"
 msgstr "Рядок коментаря"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Коментар про програму"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#| msgid "License Type"
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#| msgid "The license type of the program"
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Ліцензія програми"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "License Type"
 msgstr "Тип ліцензії"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Тип ліцензії програми"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL веб-сторінка"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "URL веб-сторінки програми"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Website label"
 msgstr "Ярлик веб-сайту"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Мітка для посилання на сайт програми"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Authors"
 msgstr "Автори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Перелік авторів програми"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Documenters"
 msgstr "Автори документації"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Перелік авторів документації програми"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
 msgid "Artists"
 msgstr "Художники"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Перекладачі"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
 "перекладу."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
 msgid "Logo"
 msgstr "Емблема"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -541,669 +1256,438 @@ msgstr ""
 "Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово "
 "використовується gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Назва значка емблеми"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Режим переносу ліцензії"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+#: gtk/gtkaccellabel.c:209
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Об'єкт Closure комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Об'єкт GClosure, в якому показано зміни комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: gtk/gtkaccellabel.c:216
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Елемент керування \"комбінація клавіш\""
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Елемент керування, відповідний за зміну комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Widget"
 msgstr "Віджет"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+#: gtk/gtkaccessible.c:157
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Віджет посилається цими доступностями."
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
-msgid "action name"
-msgstr "назва дії"
+#: gtk/gtkactionable.c:71
+#| msgid "action name"
+msgid "Action name"
+msgstr "Назва дії"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+#: gtk/gtkactionable.c:72
 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 msgstr "Назва пов'язаної дії, як-от «app.quit»"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
-msgid "action target value"
-msgstr "цільове значення дії"
+#: gtk/gtkactionable.c:76
+#| msgid "action target value"
+msgid "Action target value"
+msgstr "Значення цілі дії"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+#: gtk/gtkactionable.c:77
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Параметр для дій викликів"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Унікальна назва для дії."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
-msgid "Label"
-msgstr "Позначка"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Позначка, що використовується для меню та кнопок, які ініціюють дану дію."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Скорочена позначка"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"Скорочена позначка, яка може використовуватись для кнопок панелі керування."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Підказка"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Підказка до цієї дії."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Вбудований значок"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"Вбудований піктограма, що показується у віджетах, які представляють цю дію."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Набір піктограм для показу"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Назва значка"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Назва значка з теми значків"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Видимий при горизонтальному розташуванні"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при горизонтальному розташуванні "
-"панелі інструментів."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Видимий при переповненні"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть перекривати "
-"меню на панелі інструментів."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при вертикальному розташуванні "
-"панелі інструментів."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
-msgid "Is important"
-msgstr "Важливо"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Чи вважається ця дія важливою. Якщо встановлено, тоді проксі-елементи панелі "
-"для цієї дії будуть показувати текст в режимі GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Приховувати, якщо порожній"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть "
-"приховані."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Чутливий"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Чи буде дія увімкнена."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
-msgid "Visible"
-msgstr "Видима"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Чи буде дія видимою."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Група дій"
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
+msgid "Pack type"
+msgstr "Тип упаковки"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
 msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
 msgstr ""
-"GtkActionGroup, з якою пов'язаний цей об'єкт GtkAction, або NULL (для "
-"внутрішнього використання)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
-msgid "Always show image"
-msgstr "Завжди показувати значок"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Чи показувати значок у меню"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Назва групи групи дій."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Чи буде група дій ввімкненою."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Чи буде група дій видимою."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
-msgid "Related Action"
-msgstr "Пов'язані дії"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr "Активація цього елементу призведе до активації та отримання оновлень з"
+"Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт "
+"-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Використовувати властивості вигляду дії"
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
+#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1758
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Чи використовувати властивості вигляду відповідних дій"
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
+#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Значення регулятора"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Minimum Value"
-msgstr "Мінімальне значення"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Мінімальне значення регулятора"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Максимальне значення"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Максимальне значення регулятора"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Величина зміни на крок"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Величина кроку зміни регулятора"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Величина зміни на сторінку"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Величина кроку зміни на сторінку регулятора"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
-msgid "Page Size"
-msgstr "Розмір сторінки"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Розмір сторінки регулятора"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — "
-"вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — "
-"вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Горизонтальний масштаб"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, "
-"скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вертикальний масштаб"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки "
-"буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"
+msgstr "Мінімальне значення"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Доповнення згори"
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Мінімальне значення регулятора"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Простір, що додається до елемента керування згори."
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Максимальне значення"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Доповнення знизу"
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Максимальне значення регулятора"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Простір, що додається до елемента керування знизу."
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Величина зміни на крок"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Доповнення зліва"
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Величина кроку зміни регулятора"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Простір, що додається до елемента керування зліва."
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Величина зміни на сторінку"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Доповнення справа"
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Величина кроку зміни на сторінку регулятора"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа."
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
+msgid "Page Size"
+msgstr "Розмір сторінки"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Розмір сторінки регулятора"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other...' item"
-msgstr "Зокрема пункт «Інші…»"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#| msgid "Include an 'Other...' item"
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Включити пункт «Інші…»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 msgid "Show default item"
 msgstr "Показати типові об'єкти"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Чи списку слід показувати типові програми зверху"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
 msgid "Heading"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Текст на вершині вікна"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Тип вмісту"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "GFile для вікна вибору програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
 msgid "Show default app"
 msgstr "Показати типові програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Чи віджету слід показувати типові програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Показувати рекомендовані програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Чи віджету слід показувати рекомендовані програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Показувати запасні програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Чи віджету слід показувати запасні програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Показувати інші програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Чи віджету слід показувати інші програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Показувати всі програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Чи віджету слід показувати всі програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Типовий текст віджета"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:757
+#: gtk/gtkapplication.c:833
 msgid "Register session"
 msgstr "Сеанс реєстрації"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+#: gtk/gtkapplication.c:834
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:763
+#: gtk/gtkapplication.c:851
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Зберігач екрана активний"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:852
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Чи активний зберігач екрана"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:858
 msgid "Application menu"
 msgstr "Меню програм"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:764
+#: gtk/gtkapplication.c:859
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "GMenuModel для меню програм"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:770
+#: gtk/gtkapplication.c:865
 msgid "Menubar"
 msgstr "Панель меню"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:771
+#: gtk/gtkapplication.c:866
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel для панелі меню"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+#: gtk/gtkapplication.c:872
+#| msgid "Active id"
+msgid "Active window"
+msgstr "Активне вікно"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:873
+#| msgid "The cell which currently has focus"
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Показувати панель меню"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Напрям стрілки"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Напрям стрілки"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Тінь стрілки"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Масштаб стрілки"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Простір, що займає стрілка"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по X"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по Y"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "Відношення"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 "Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення "
 "\"Хибність\"(FALSE)"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
 msgstr "Підлеглий елемент"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом "
 "рамки"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
+#| msgid "Use separator"
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Використання панелі заголовка"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Використання панелі заголовка для дій."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:540
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Доповнення заголовку"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+#: gtk/gtkassistant.c:541
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Простір, що додається до заголовку елемента керування."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+#: gtk/gtkassistant.c:556
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Доповнення до вмісту"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+#: gtk/gtkassistant.c:557
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Простір, що додається до вмісту елемента керування."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: gtk/gtkassistant.c:573
 msgid "Page type"
 msgstr "Тип сторінки"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+#: gtk/gtkassistant.c:574
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Тип сторінки помічника "
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: gtk/gtkassistant.c:589
 msgid "Page title"
 msgstr "Заголовок сторінки"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: gtk/gtkassistant.c:590
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Заголовок сторінки помічника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: gtk/gtkassistant.c:607
 msgid "Header image"
 msgstr "Зображення у заголовку"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+#: gtk/gtkassistant.c:608
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Зображення у заголовку сторінки помічника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: gtk/gtkassistant.c:624
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Бічне зображення"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+#: gtk/gtkassistant.c:625
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Зображення збоку сторінки помічника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: gtk/gtkassistant.c:641
 msgid "Page complete"
 msgstr "Сторінка заповнена"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+#: gtk/gtkassistant.c:642
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: gtk/gtkassistant.c:647
+#| msgid "Focus padding"
+msgid "Has padding"
+msgstr "Має фаски"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:647
+#| msgid "Whether this tag affects background height"
+msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+msgstr "Визначає, чи додає помічник фаски навколо сторінки"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:217
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Мінімальна ширина вкладеного елементу"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: gtk/gtkbbox.c:218
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Мінімальна ширина кнопок в контейнері"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: gtk/gtkbbox.c:233
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Мінімальна висота вкладеного елементу"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: gtk/gtkbbox.c:234
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Мінімальна висота кнопок в контейнері"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: gtk/gtkbbox.c:249
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Внутрішнє заповнення по ширині"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: gtk/gtkbbox.c:250
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по горизонталі"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: gtk/gtkbbox.c:265
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Внутрішнє заповнення по висоті"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: gtk/gtkbbox.c:266
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по вертикалі"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+#: gtk/gtkbbox.c:275
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стиль розміщення"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: gtk/gtkbbox.c:276
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
 msgstr ""
 "Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: spread, edge, start і end"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+#: gtk/gtkbbox.c:284
 msgid "Secondary"
 msgstr "Вторинний"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: gtk/gtkbbox.c:285
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1211,45 +1695,56 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених "
 "елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#: gtk/gtkbbox.c:292
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Неоднорідність"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: gtk/gtkbbox.c:293
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Якщо TRUE, підпрограма не буде піддаватись однорідному змінюванню розміру"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Spacing"
 msgstr "Інтервал"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtkbox.c:292
+#| msgid "Handle position"
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Позиція базової лінії"
+
+#: gtk/gtkbox.c:293
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+"Позиція базової лінії, за якою вирівнюються віджети при доступному просторі"
+
+#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Expand"
 msgstr "Розширюваність"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: gtk/gtkbox.c:319
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас "
 "збільшення батьківського віджета"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
 msgid "Fill"
 msgstr "Заповнення"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: gtk/gtkbox.c:336
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1258,56 +1753,31 @@ msgstr ""
 "всередині цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення "
 "(padding)."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
-msgid "Padding"
-msgstr "Доповнення"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: gtk/gtkbox.c:351
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
-msgid "Pack type"
-msgstr "Тип упаковки"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт "
-"-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Домен перекладу"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
+#: gtk/gtkbuilder.c:293
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Домен перекладу, що використовується gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:282
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Use underline"
 msgstr "Використовувати підкреслення"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtkmenuitem.c:804
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1315,71 +1785,54 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має "
 "використовуватися в комбінації клавіш."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "Використовувати влаштоване"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:301
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих пунктів "
 "замість показу"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Фокус при клацанні"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Чи повинна кнопка захоплювати фокус вводу при клацанні на ній мишею"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Border relief"
 msgstr "Рельєф границі"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:308
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стиль рельєфу границі"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285
+#: gtk/gtkbutton.c:327
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання вкладеного елементу"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:304
+#: gtk/gtkbutton.c:346
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання вкладеного елементу"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "Віджет зображення"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
+#: gtk/gtkbutton.c:361
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься на екрані поруч з текстом кнопки"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336
+#: gtk/gtkbutton.c:374
 msgid "Image position"
 msgstr "Позиція зображення"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: gtk/gtkbutton.c:375
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Позиція зображення відносно вкладеного тексту"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Типовий інтервал"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
+#: gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Додатковий простір для кнопок GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
+#: gtk/gtkbutton.c:541
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Типовий зовнішній інтервал"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:542
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1387,32 +1840,32 @@ msgstr ""
 "Додатковий зовнішній простір для кнопок GTK_CAN_DEFAULT, що завжди додається "
 "за межами кнопок"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: gtk/gtkbutton.c:556
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Переміщення вкладеного елемента по горизонталі"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:482
+#: gtk/gtkbutton.c:557
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, при відпусканні "
 "кнопки"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
+#: gtk/gtkbutton.c:573
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Переміщення вкладеного елемента по вертикалі"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:490
+#: gtk/gtkbutton.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: gtk/gtkbutton.c:593
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Зсунути фокус"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:507
+#: gtk/gtkbutton.c:594
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1420,157 +1873,157 @@ msgstr ""
 "Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник "
 "фокусу"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Внутрішній бордюр"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: gtk/gtkbutton.c:611
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Бордюр між межами кнопки та дочірнім елементом."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+#: gtk/gtkbutton.c:626
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Відступ зображення"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+#: gtk/gtkbutton.c:627
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Інтервал у точках між зображенням та позначкою"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: gtk/gtkcalendar.c:399
 msgid "The selected year"
 msgstr "Вибраний рік"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
 msgid "Month"
 msgstr "Місяць"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: gtk/gtkcalendar.c:413
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid "Day"
 msgstr "День"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Показувати заголовок"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показувати назви днів"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Місяць не змінюється"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Якщо встановлено, то змінити вибраний місяць неможливо"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показувати номери тижнів"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "Details Width"
 msgstr "Ширина у докладному режимі"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Ширина в символах у докладному режимі"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
 msgid "Details Height"
 msgstr "Висота у докладному режимі"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Висота у рядках у докладному режимі"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показати подробиці"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: gtk/gtkcalendar.c:536
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Якщо TRUE, подробиці буде показано"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
 msgid "Inner border"
 msgstr "Внутрішня рамка"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: gtk/gtkcalendar.c:549
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Простір внутрішньої рамки"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Вертикальне відокремлення"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Проміжок між днем заголовка і головною ділянкою"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Горизонтальне відокремлення"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Проміжок між тижнем заголовка і головною ділянкою"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Прості між комірками"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Чи комірки розширюються"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346
 msgid "Align"
 msgstr "Вирівнювати"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Чи слід комірки вирівнювати з сусідніми рядками"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Незмінний розмір"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Чи слід комірками мати однаковий розмір у всіх рядках"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Тип упаковки"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1578,326 +2031,325 @@ msgstr ""
 "GtkPackType вказує, чи комірки упаковані з посиланням на початок або кінець "
 "ділянки комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: gtk/gtkcellarea.c:790
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Фокус комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Комірка, на якій зараз фокус"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: gtk/gtkcellarea.c:809
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Редагована комірка"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Комірка, яка зараз редагуються"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: gtk/gtkcellarea.c:828
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Редагувати віджет"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Віджет зараз редагує редаговану комірку"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
 msgid "Area"
 msgstr "Ділянка"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Цей вміст ділянка комірки створено для"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Мінімальна ширина"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Мінімальна кешована ширина"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Мінімальна кешована висота"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Мінімальна кешована висота"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Редагування скасовано"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Показує, що редагування скасовано"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Клавіша у комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Значення клавіші у комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Модифікатор у комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Маска модифікатора у комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Код клавіші у комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Апаратний код клавіші у комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Режим комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Тип комбінацій клавіш"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Режим редагування CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "visible"
 msgstr "видимий"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показати цю комірку"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Показувати чутливість комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
 msgid "The x-align"
 msgstr "Вирівнювання за горизонталлю"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
 msgid "The y-align"
 msgstr "Вирівнювання за вертикаллю"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "xpad"
 msgstr "заповнення за горизонталлю"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
 msgid "The xpad"
 msgstr "Горизонтальне заповнення"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 msgid "ypad"
 msgstr "заповнення за вертикаллю"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
 msgid "The ypad"
 msgstr "Вертикальне заповнення"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Фіксована ширина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "height"
 msgstr "висота"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фіксована висота"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Розширювач"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
 msgid "Row has children"
 msgstr "У рядку є вкладені елементи"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Розширений"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Назва кольору тла комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Колір тла комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Колір тла комірки в RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
 msgid "Editing"
 msgstr "Редагування"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Чи відтворення комірки зараз у режимі редагування"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Встановлення тла комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
+#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Чи встановлено колір тла комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстовий стовпчик"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Має запис"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Об'єкт Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf відкритого розширювача"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf закритого розширювача"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID вбудованого значка"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+msgid "surface"
+msgstr "поверхня"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#| msgid "The pixbuf to render"
+msgid "The surface to render"
+msgstr "Поверхня для показу зображення"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Ідентифікатор вбудованої піктограми, для відтворення"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка "
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Detail"
 msgstr "Подробиці"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Подробиці візуалізації для передачі у механізму теми"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
 msgid "Follow State"
 msgstr "Стан слідування"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Чи відтворений pixbuf слід фарбувати відповідно до стану"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Значення індикатора поступу"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст, що показується у панелі поступу"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Пульсує"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1905,11 +2357,11 @@ msgstr ""
 "Встановлення додатних значень буде показувати виконання дії, але величина "
 "поступу невідома."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Вирівнювання тексту по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1917,254 +2369,233 @@ msgstr ""
 "Горизонтальне вирівнювання тексту, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). "
 "Інвертується для розташування RTL(справа-наліво)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Вирівнювання тексту по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
 msgid "Inverted"
 msgstr "Зворотній"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Величина прискорення"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:326
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:335
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифр"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Кількість десяткових місць для показу"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "Активний"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Чи активна вертушка (тобто показується) у комірці"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Пульсація вертушки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Значення GtkIconSize, що визначає розмір візуалізації вертушки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст для візуалізації"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "Розмітка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Розмітка тексту до візуалізації"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відтворюється"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Режим одного абзацу"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Чи утримувати ввесь текст в одному абзаці"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color name"
 msgstr "Назва кольору тла"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background color"
 msgstr "Колір тла"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Колір тла за RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Колір тла за GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Назва кольору переднього плану"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Колір переднього плану"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Колір тексту за RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Колір тексту за GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:825
 msgid "Editable"
 msgstr "Редагується"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
 msgid "Font family"
 msgstr "Гарнітура"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font style"
 msgstr "Стиль шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варіант шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font weight"
 msgstr "Жирність шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Ширина шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Font size"
 msgstr "Розмір шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
 msgid "Font points"
 msgstr "Пункти шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Розмір шрифту у точках"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Font scale"
 msgstr "Масштаб шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Rise"
 msgstr "Підняти"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Перекреслення"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Чи буде текст закресленим"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
 msgid "Underline"
 msgstr "Підкреслення"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стиль підкреслення цього тексту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2174,12 +2605,11 @@ msgstr ""
 "під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
 "він вам не потрібний."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Овал"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2187,28 +2617,28 @@ msgstr ""
 "Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця "
 "для показу всього рядка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
+#: gtk/gtklabel.c:983
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у символах"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Бажана ширина, у символах"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Максимальна ширина в символах"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Максимальна ширина комірки, в символах"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим переносу"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2216,442 +2646,453 @@ msgstr ""
 "Як розривати рядок на кілька рядків, якщо механізму відтворення рядка не "
 "вистачає місця для показу всього рядка."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина переносу"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Ширина, на який текст загортається"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Alignment"
 msgstr "Вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Як вирівнювати рядки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Заповнення тексту"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr ""
+"Текст, який буде показано у доступній для редагування комірці, якщо вона"
+" порожня"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Background set"
 msgstr "Встановлення тла"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Встановлення переднього плану"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Чи впливатиме цей тег на колір переднього плану"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
 msgid "Editability set"
 msgstr "Встановлення можливості редагування"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Чи впливає цей тег на можливість редагування тексту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
 msgid "Font family set"
 msgstr "Встановлення гарнітури шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
 msgid "Font style set"
 msgstr "Встановлення стилю шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Встановлення варіанту шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Встановлення жирності шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Встановлення ширина шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
 msgid "Font size set"
 msgstr "Встановлення розміру шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Встановлення масштабу шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
 msgid "Rise set"
 msgstr "Встановлення зсуву"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Чи впливає цей тег на зсув"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Встановлення перекреслення"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Чи впливає цей тег на перекреслення"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
 msgid "Underline set"
 msgstr "Встановлення підкреслення"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
 msgid "Language set"
 msgstr "Встановлення мови"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Чи ця мітка впливає на мову відтвореного тексту"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Встановлення зсуву"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Чи впливає цей тег на режим зсуву"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
 msgid "Align set"
 msgstr "Встановлено вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Чи впливає цей тег на режим вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Перемикнути стан"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Перемикнути стан кнопки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Нечутливий стан"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Нечутливий стан кнопки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активується"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Radio state"
 msgstr "Стан перемикача"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Намалювати кнопку як перемикача"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Розмір індикатора"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+#: gtk/gtkcellview.c:248
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Колір тла RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+#: gtk/gtkcellview.c:263
 msgid "CellView model"
 msgstr "Модель CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: gtk/gtkcellview.c:264
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Модель для перегляду комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Ділянка комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea для компонування комірок"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+#: gtk/gtkcellview.c:306
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Контекст ділянки комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: gtk/gtkcellview.c:307
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "GtkCellAreaContext використовуватися для обрахунку геометричного вигляду "
 "комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+#: gtk/gtkcellview.c:324
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Намалювати чутливі"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: gtk/gtkcellview.c:325
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Чи змусити малювати комірки в чутливому стані"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: gtk/gtkcellview.c:343
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Влаштувати модель"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: gtk/gtkcellview.c:344
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Розмір індикатора"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Інтервал індикатора"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Чи елемент меню ввімкнений"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Нечутливий"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Чи показувати \"нечутливий\" стан"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Намалювати як пункт меню-перемикача"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Чи пункт меню показано як пункт меню-перемикача"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Використовувати прозорість"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заголовок вікна вибору кольору"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "Вибраний колір"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — "
 "абсолютно непрозоре)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Теперішній колір RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Вибраний колір RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+#| msgid "Show editor"
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Показувати редактор"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Чи показувати редактор кольорів одразу"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Поточний колір, як GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Чи слід показувати альфу"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
 msgid "Show editor"
 msgstr "Показати редактор"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
 msgid "Scale type"
 msgstr "Тип масштабу"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Колір RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Колір як RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931
 msgid "Selectable"
 msgstr "Вибирається"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Чи можна вибирати зразки"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+#| msgid "Menu"
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Має меню"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+#| msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "Визначає, чи може зразок бути налаштовуваним"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модель поля зі списком"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина переносу для розташування елементів сітки"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
 msgid "Row span column"
 msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
 msgid "Column span column"
 msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: gtk/gtkcombobox.c:988
 msgid "Active item"
 msgstr "Активний елемент"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: gtk/gtkcombobox.c:989
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Елемент, що зараз активний"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Додати елементи відривання до меню"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
+#: gtk/gtkcombobox.c:1011
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Має рамку"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: gtk/gtkcombobox.c:1027
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Заголовок від'єднаного меню"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:1045
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме, коли меню відривається"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: gtk/gtkcombobox.c:1062
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Показувати розкривний список"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Чи показувати спадний список"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
+#: gtk/gtkcombobox.c:1079
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Чутливість кнопки"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: gtk/gtkcombobox.c:1080
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли "
 "модель порожня"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: gtk/gtkcombobox.c:1096
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Чи спадний список має запис"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
+#: gtk/gtkcombobox.c:1111
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Текстовий стовпчик"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+#: gtk/gtkcombobox.c:1112
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2659,11 +3100,11 @@ msgstr ""
 "Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли "
 "список створено з  #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: gtk/gtkcombobox.c:1129
 msgid "ID Column"
 msgstr "Ідентифікатор стовпця"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: gtk/gtkcombobox.c:1130
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2671,19 +3112,19 @@ msgstr ""
 "Стовпчик у моделі спадного списку, що забезпечує ідентифікатори рядків для "
 "значення в моделі"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
+#: gtk/gtkcombobox.c:1145
 msgid "Active id"
 msgstr "Активний ідентифікатор"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: gtk/gtkcombobox.c:1146
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Значення ідентифікатора стовпця для активного рядка"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
+#: gtk/gtkcombobox.c:1162
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Контекстна незмінна ширина"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+#: gtk/gtkcombobox.c:1163
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2691,191 +3132,231 @@ msgstr ""
 "Чи слід ширині контекстного меню бути незмінною відносно ширини спадного "
 "списку"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: gtk/gtkcombobox.c:1189
 msgid "Appears as list"
 msgstr "З'являється як список"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: gtk/gtkcombobox.c:1190
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як "
 "меню"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Розмір стрілки"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+#: gtk/gtkcombobox.c:1210
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі списком"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
+#: gtk/gtkcombobox.c:1228
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Обсяг простору, що займає стрілка"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: gtk/gtkcombobox.c:1247
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Тип тіні навколо поля зі списком"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим зміни розміру"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
+#: gtk/gtkcontainer.c:533
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Вкажіть спосіб обробки подій, що виникають при зміні розміру"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина бордюру"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
+#: gtk/gtkcontainer.c:541
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Ширина порожнього бордюру із зовнішньої сторони нащадків контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
 msgid "Child"
 msgstr "Вкладений елемент"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
+#: gtk/gtkcontainer.c:549
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Класи стилів"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
+#| msgid "List of icon names"
+msgid "List of classes"
+msgstr "Список класів"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+msgid "ID"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Унікальний ід."
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890
+#| msgid "Status"
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
+#| msgid "State Message"
+msgid "State flags"
+msgstr "Прапорці стану"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Чи інші вузли можуть бачити цей вузол"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
+#| msgid "Widget name"
+msgid "Widget type"
+msgstr "Тип віджета"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "GType віджета"
+
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Підвластивості"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Перелік підвластивостей"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
-msgid "ID"
-msgstr "Ідентифікатор"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "Цифровий ідентифікатор для швидкого доступу"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
+#| msgid "Animation"
+msgid "Animated"
+msgstr "Анімація"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
-msgid "Specified type"
-msgstr "Вказаний тип"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#| msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Встановіть, якщо значення може бути динамічним"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
-msgid "The type of values after parsing"
-msgstr "Тип значень після розбирання"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+msgid "Affects"
+msgstr "Впливає"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
-msgid "Computed type"
-msgstr "Обчислений тип"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+#| msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Встановити, якщо значення впливає на розміри елементів"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
-msgid "The type of values after style lookup"
-msgstr "Тип значень опісля підстановлення стилю"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Цифровий ідентифікатор для швидкого доступу"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
 msgid "Inherit"
 msgstr "Спадок"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Вказати, якщо значення типово успадковано "
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
 msgid "Initial value"
 msgstr "Початкове значення"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
 msgid "Content area border"
 msgstr "Бордюр ділянки вмісту"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+#: gtk/gtkdialog.c:589
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки діалогу"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Відступи основної області"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+#: gtk/gtkdialog.c:607
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Інтервал між елементами основної області діалогу"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Інтервал між кнопками"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Інтервал між кнопками"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
 msgid "Action area border"
 msgstr "Бордюр ділянки дій"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+#: gtk/gtkdialog.c:632
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Вміст буфера"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
 msgid "Text length"
 msgstr "Довжина тексту"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимальна довжина"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: gtk/gtkentry.c:838
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Буфер тексту"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиція курсора"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Границя виділення"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
+#: gtk/gtkentry.c:862
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:876
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимість"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: gtk/gtkentry.c:877
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2883,31 +3364,31 @@ msgstr ""
 "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає показ \"невидимих символів\" замість "
 "справжнього тексту (режим паролю)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
+#: gtk/gtkentry.c:884
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: gtk/gtkentry.c:900
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Бордюр між текстом та рамкою. Перевизначає властивість стилю внутрішнього "
 "бордюру"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидимий символ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активує початковий елемент керування"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:914
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2915,95 +3396,93 @@ msgstr ""
 "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
 "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина в символах"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: gtk/gtkentry.c:937
+#| msgid "Maximum Width In Characters"
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Максимальна ширина у символах"
+
+#: gtk/gtkentry.c:938
+#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах"
+
+#: gtk/gtkentry.c:945
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Зміщення прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: gtk/gtkentry.c:946
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
 "прокручування"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkentry.c:954
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Вміст поля"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "X align"
-msgstr "Вирівнювання за X"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується "
-"для розташування RTL(справа-наліво)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: gtk/gtkentry.c:983
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Обрізати багаторядні"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: gtk/gtkentry.c:984
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: gtk/gtkentry.c:1002
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим заміщення"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: gtk/gtkentry.c:1017
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:1031
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Довжина поточного тексту у елементі"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:1045
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Вказати невидимих символів"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:1046
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Чи невидимі символи вказано"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Попередження про верхній регістр"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Чи показувати попередження про введення у верхньому регістрі у діалозі вводу "
 "паролю"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:1077
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Відсоток виконання"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: gtk/gtkentry.c:1078
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: gtk/gtkentry.c:1093
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Крок пульсації"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:1094
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3011,256 +3490,310 @@ msgstr ""
 "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
 "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Заповнення тексту"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: gtk/gtkentry.c:1110
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1123
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Головний значок"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1124
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Значок (Pixbuf) для відкритого розширюваного об'єкту"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: gtk/gtkentry.c:1137
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Додатковий текст"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Додатковий значок для поля вводу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:1153
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Ідентифікатор головного значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Головний ідентифікатор вбудованого значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1169
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Ідентифікатор додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: gtk/gtkentry.c:1170
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Додатковий ідентифікатор вбудованого значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Назва головного значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: gtk/gtkentry.c:1184
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Головна назва для значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkentry.c:1197
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Назва додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: gtk/gtkentry.c:1198
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Додаткова назва для значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: gtk/gtkentry.c:1211
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Головний значок GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: gtk/gtkentry.c:1212
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Головний значок GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Додатковий GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: gtk/gtkentry.c:1226
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Додаткова піктограма для GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1239
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Тип зберігання головної піктограми"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: gtk/gtkentry.c:1240
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Представлення, що використовується для головного значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: gtk/gtkentry.c:1254
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Представлення додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: gtk/gtkentry.c:1255
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: gtk/gtkentry.c:1275
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Головний значок активний"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: gtk/gtkentry.c:1276
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Чи активний головний значок"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: gtk/gtkentry.c:1295
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Додатковий значок активний"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: gtk/gtkentry.c:1296
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Чи активний додатковий значок"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: gtk/gtkentry.c:1316
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Головний значок чутливий"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: gtk/gtkentry.c:1317
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Чи чутливий головний значок"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: gtk/gtkentry.c:1337
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Додатковий значок чутливий"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: gtk/gtkentry.c:1338
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Чи чутливий додатковий значок"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: gtk/gtkentry.c:1353
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Текст контекстної підказки головного значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: gtk/gtkentry.c:1369
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: gtk/gtkentry.c:1386
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: gtk/gtkentry.c:1403
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
 msgid "IM module"
 msgstr "Модуль вводу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Модуль вводу, що використовується"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: gtk/gtkentry.c:1436
 msgid "Completion"
 msgstr "Доповнення"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: gtk/gtkentry.c:1437
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
+msgid "Purpose"
+msgstr "Призначення"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
+#| msgid "Pulse of the spinner"
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Призначення текстового поля"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
+msgid "hints"
+msgstr "підказки"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
+msgid "Populate all"
+msgstr "Заповніть усі"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr "Чи надсилати сигнал ::populate-popup для сенсорних контекстних вікон"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941
+msgid "Tabs"
+msgstr "Табуляції"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1523
+#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr ""
+"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту запису"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1537
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Піктограма емодзі"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1538
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1544
+#| msgid "Inline completion"
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Увімкнути завершення емодзі"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1545
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1564
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Виділення кольором значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: gtk/gtkentry.c:1565
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Чи виділяти кольором активний значок при наведені вказівника миші"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: gtk/gtkentry.c:1582
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Простір навколо індикатора поступу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: gtk/gtkentry.c:1583
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Відступи навколо індикатора поступу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: gtk/gtkentry.c:2118
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Бордюр між текстом та рамкою."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модель доповнення"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модель для пошуку відповідностей"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Мінімальна довжина ключа"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстовий стовпчик"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Автозавершення"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Контекстне автозавершення"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Чи слід показувати завершення в контекстному меню"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Ширина контекстного набору"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, контекстне вікно буде мати такий саме розмір як і запис"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Випадати одним рядком"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Якщо встановлено, контекстне вікно буде показуватись одним рядком."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Виділення Inline"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
 msgid "Your description here"
 msgstr "Ваш опис"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+#: gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видиме вікно"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+#: gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -3268,11 +3801,11 @@ msgstr ""
 "Чи є контейнер подій видимим, на відміну до невидимих та використовується "
 "лише для слідкування за подіями."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Above child"
 msgstr "Верхній елемент"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+#: gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -3280,53 +3813,70 @@ msgstr ""
 "Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування знаходиться "
 "над вікном вкладеного віджету, або ж знизу."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+#| msgid "The widget the menu is attached to"
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Віджет, якого стосується жест"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Етап проходження"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Етап проходження, у якому виконується цей контролер"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
+msgid "Flags"
+msgstr "Прапорці"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:300
 msgid "Expanded"
 msgstr "Розширений"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+#: gtk/gtkexpander.c:301
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елементу"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:289
+#: gtk/gtkexpander.c:309
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст розгорнутої позначки"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
+#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174
 msgid "Use markup"
 msgstr "Використовувати розмітку"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313
+#: gtk/gtkexpander.c:342
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Label widget"
 msgstr "Віджет \"позначка\""
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
+#: gtk/gtkexpander.c:352
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:359
 msgid "Label fill"
 msgstr "Заповнення міток"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:360
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Чи слід віджету міток заповнювати ввесь доступний горизонтальний простір"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtkexpander.c:375
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+#: gtk/gtkexpander.c:376
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3334,117 +3884,116 @@ msgstr ""
 "Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й "
 "згортанні"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Розмір розширювача"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Величина стрілки розширювача"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:363
+#: gtk/gtkexpander.c:407
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
 msgid "Dialog"
 msgstr "Діалог"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
 msgid "Filter"
 msgstr "Фільтр"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Теперішній фільтр для відбору файлів, що показано"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
+#: gtk/gtkplacesview.c:2322
 msgid "Local Only"
 msgstr "Лише локальні"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Чи виділення файлу(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URL"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Віджет попереднього перегляду"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Попередній перегляд активний"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Чи буде показуватись віджет, що надається програмою, для власного "
 "попереднього перегляду."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Використовувати позначку попереднього перегляду"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Чи слід показувати вбудовану позначку з назвою файла попереднього перегляду."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Додатковий віджет"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Наданий програмою віджет, для додаткових параметрів."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Виділяти декілька"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Показувати приховані"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Чи показувати приховані файли та теки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Попереджувати перед перезаписом"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -3452,11 +4001,11 @@ msgstr ""
 "Чи селектор файлів у режимі збереження буде виводити діалогове вікно з "
 "попередженням про перезапис, якщо користувач вибрав наявний файл."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Дозволити створення тек"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3464,427 +4013,700 @@ msgstr ""
 "Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення "
 "нових тек."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:826
+#| msgid "Accepts tab"
+msgid "Accept label"
+msgstr "Мітка прийняття"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
+#| msgid "The toggle state of the button"
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Мітка на кнопці прийняття"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:839
+#| msgid "Tab label"
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Мітка скасування"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
+#| msgid "The toggle state of the button"
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Мітка на кнопці скасування"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8639 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8640
+#| msgid "Search Column"
+msgid "Search mode"
+msgstr "Режим пошуку"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8646 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8647
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#| msgid "Title"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Підзаголовок"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "X position"
 msgstr "Позиція по X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Горизонтальна позиція вкладеного віджета"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position"
 msgstr "Позиція по Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Вертикальна позиція вкладеного віджета"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Режим виділення"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Режим виділення"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
+#: gtk/gtktreeview.c:1220
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Активувати одиночним клацанням"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtktreeview.c:1221
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
+#| msgid "Minimum child height"
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3867
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у "
+"вказаній орієнтації."
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
+#| msgid "Maximum child expand"
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3881
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у "
+"вказаній орієнтації."
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+#| msgid "Vertical padding"
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Вертикальний інтервал"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3894
+#| msgid "The amount of space between children"
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
+#| msgid "Horizontal padding"
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Горизонтальний інтервал"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3906
+#| msgid "The amount of space between children"
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Заголовок вікна вибору шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Назва вибраного шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Використати шрифт у позначці"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Чи має позначка показуватись вибраним шрифтом"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
+#: gtk/gtkfontbutton.c:539
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Використовувати розмір у позначці"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Чи має позначка показуватись шрифтом визначеного розміру"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
 msgid "Show style"
 msgstr "Показ стилю"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Чи показується стиль вибраного шрифту у позначці"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
+#: gtk/gtkfontbutton.c:572
 msgid "Show size"
 msgstr "Показ розміру"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: gtk/gtkfontbutton.c:573
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Чи показується розмір вибраного шрифту у позначці"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
 msgid "Font description"
 msgstr "Опис шрифту"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Показати перегляд текстового запису"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Чи попередній перегляд текстового запису показується, чи ні"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkfontchooser.c:118
+#| msgid "Selection mode"
+msgid "Selection level"
+msgstr "Рівень позначення"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:119
+#| msgid "Whether the scale has an origin"
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "Чи вибирати гарнітуру, сімейство або шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:137
+#| msgid "Font stretch"
+msgid "Font features"
+msgstr "Параметри шрифту"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:138
+#| msgid "Foreground color as a string"
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "Параметри шрифту у форматі рядка"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:155
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
+#| msgid "Related Action"
+msgid "The tweak action"
+msgstr "Дія коригування"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування"
+
+#: gtk/gtkframe.c:232
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст позначки рамки"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: gtk/gtkframe.c:238
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Вирівнювання по X"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: gtk/gtkframe.c:239
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: gtk/gtkframe.c:246
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Вирівнювання по Y"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: gtk/gtkframe.c:247
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: gtk/gtkframe.c:254
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Тінь рамки"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: gtk/gtkframe.c:255
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Зовнішній вигляд бордюру рамки"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
+#: gtk/gtkframe.c:263
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1405
+#: gtk/gtkgesture.c:870
+#| msgid "Number of columns"
+msgid "Number of points"
+msgstr "Кількість точок"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:871
+#| msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Кількість точок, потрібних для спрацьовування жесту"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "Вікно GdkWindow, від якого приймаються події"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Коефіцієнт затримки"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Коефіцієнт, за допомогою якого змінюється типовий час очікування"
+
+#: gtk/gtkgesturepan.c:239
+#| msgid "Allow folder creation"
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Дозволені орієнтації"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Обробляти лише події натискань"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
+#| msgid "Whether the widget responds to input"
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Чи обробляє жест лише події натискань"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Чи є жест унікальним"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#| msgid "Button relief"
+msgid "Button number"
+msgstr "Номер кнопки"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Номер оброблюваної кнопки"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:784
+#| msgid "Content type"
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:785
+#| msgid "Style context"
+msgid "The GL context"
+msgstr "Контекст GL"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:807
+#| msgid "Text to render"
+msgid "Auto render"
+msgstr "Автоматична обробка"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:808
+#| msgid "Whether the header can be clicked"
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Чи обробляється GtkGLArea при кожній події перемальовування"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:828
+#| msgid "Has Alpha"
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Є прозорість"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:829
+#| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Чи має буфер кольору компонент прозорості"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:845
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Є буфер глибини"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:846
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер глибини"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:862
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Є буфер шаблонів"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:863
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер шаблонів"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:881
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "Використовувати OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:882
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "Визначає, що використовується контекстом, OpenGL або OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1770
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Однорідність рядка"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+#: gtk/gtkgrid.c:1771
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1412
+#: gtk/gtkgrid.c:1777
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Однорідність колонок"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+#: gtk/gtkgrid.c:1778
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: gtk/gtkgrid.c:1784
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Рядок базової лінії"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1785
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"Рядок для вирівнювання з базовою лінією при значенні valign, що дорівнює "
+"GTK_ALIGN_BASELINE"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1803
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434
+#: gtk/gtkgrid.c:1810
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Кількість стовпчиків, які підохоплює"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
+#: gtk/gtkgrid.c:1817
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Кількість рядків, які підохоплює"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Режим виділення"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Режим виділення"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
+#| msgid "The title of this tray icon"
+msgid "The title to display"
+msgstr "Заголовок для показу"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
+#| msgid "Icon set to display"
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Підзаголовок для показу"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
+#| msgid "Custom tab label"
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Нетиповий заголовок"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
+#| msgid "Icon set to display"
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Віджет для показу нетипового заголовка"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
+#| msgid "Show file operations"
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Показувати оформлення"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Чи показувати оформлення вікна"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Компонування оформлення"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1618
+#| msgid "The parameter for action invocations"
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "Компонування оформлення вікон"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Компонування оформлення встановлено"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
+#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
+#| msgid "Page title"
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Має підзаголовок"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
+#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Чи резервувати місце для підзаголовка"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:427
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Стовпчик pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:428
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr ""
 "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkiconview.c:446
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Markup column"
 msgstr "Розмітка стовпчика"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо "
 "використовується розмітка pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: gtk/gtkiconview.c:473
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Модель Icon View"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:474
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: gtk/gtkiconview.c:490
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Кількість стовпчиків"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:491
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: gtk/gtkiconview.c:508
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Віджет для кожного елемента"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:509
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: gtk/gtkiconview.c:540
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Міжрядковий інтервал"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:541
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: gtk/gtkiconview.c:556
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Інтервал між стовпчиками"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:557
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: gtk/gtkiconview.c:572
 msgid "Margin"
 msgstr "Відступ"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:573
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Орієнтація пункту "
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:589
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1030
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Дозволено перестановку"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1031
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Стовпчик підказки"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Доповнення елементу"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Доповнення навколо значків"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:687
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Колір діалогу виділення виділення"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:688
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Колір діалогу виділення виділення"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: gtk/gtkiconview.c:703
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Прозорість діалогу виділення"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: gtk/gtkiconview.c:704
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Заголовок діалогу виділення"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf для показу"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Назва файла для завантаження й показу"
+#: gtk/gtkimage.c:263
+msgid "Surface"
+msgstr "Поверхня"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для показу"
+#: gtk/gtkimage.c:264
+#| msgid "Icon set to display"
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "cairo_surface_t, яку слід показувати"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:295
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набір піктограм"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:296
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набір значків для показу"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
 msgid "Icon size"
 msgstr "Розмір піктограм"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
+#: gtk/gtkimage.c:304
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Символічний розмір для вбудованого значка, набору значків чи значка з назвою"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/gtkimage.c:320
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Розмір у точках"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
+#: gtk/gtkimage.c:321
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: gtk/gtkimage.c:328
 msgid "Animation"
 msgstr "Анімація"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
+#: gtk/gtkimage.c:329
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation для показу"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип зберігання"
+#: gtk/gtkimage.c:373
+#| msgid "Input source"
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Представлення даних зображення"
+#: gtk/gtkimage.c:374
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Показ шляху до ресурсу"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
+#: gtk/gtkimage.c:398
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Використовувати запас"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:336
+#: gtk/gtkimage.c:399
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Чи використовувати текст позначки вбудованого значка при створенні елемента "
-"меню"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Група прискорювачів"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr ""
-"Група прискорювачів для додавання комбінацій клавіш для вбудованого значка"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "Тип повідомлення"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "Тип повідомлення"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
+#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
+#| msgid "Cancel Button"
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Показувати кнопку закривання"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:355
+#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку закривання"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:361
+msgid "Reveal"
+msgstr "Показати"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:362
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:420
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: gtk/gtkinfobar.c:438
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Інтервал між елементами у області"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
+#: gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Ширина межі навколо області дій"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран, на якому буде виведено це вікно"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
+#: gtk/gtklabel.c:806
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст позначки"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842
 msgid "Justification"
 msgstr "Вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
+#: gtk/gtklabel.c:834
+#| msgid ""
+#| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
+#| "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
+#| "allocation. See GtkMisc::xalign for that"
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
+"GtkLabel:xalign for that"
 msgstr ""
-"Вирівнювання рядків тексту позначки відносно один одного. Не впливає на "
-"вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::"
-"xalign"
+"Вирівнювання рядків тексту мітки відносно один одного. НЕ впливає на"
+" вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. "
+"GtkLabel::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtklabel.c:877
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: gtk/gtklabel.c:878
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3892,207 +4714,363 @@ msgstr ""
 "Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції "
 "символів, які потрібно підкреслити в тексті"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
+#: gtk/gtklabel.c:884
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Перенос рядків"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: gtk/gtklabel.c:885
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Режим переносу рядків"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: gtk/gtklabel.c:901
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
+#: gtk/gtklabel.c:909
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/gtklabel.c:915
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемонічна клавіша"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtklabel.c:916
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:923
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемонічний віджет"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: gtk/gtklabel.c:924
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
+#: gtk/gtklabel.c:964
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Бажане місце для овалу рядка, якщо для показу усього рядка не вистачає місця."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
+#: gtk/gtklabel.c:1002
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Режим одного рядка"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: gtk/gtklabel.c:1003
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
+#: gtk/gtklabel.c:1019
 msgid "Angle"
 msgstr "Кут"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:1020
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Кут, на який повертається ярлик"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
+#: gtk/gtklabel.c:1040
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:1056
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:1057
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Чи показувати відвідані посилання"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
+#: gtk/gtklabel.c:1073
+#| msgid "Number of columns"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Кількість ліній"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1074
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок"
+
+#: gtk/gtklayout.c:675
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Ширина розміщення"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtklayout.c:684
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Висота розміщення"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Рівень поточного заповненого значення"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#| msgid "Minimum possible value for X"
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Рівень мінімального значення для панелі"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1060
+#| msgid "Maximum possible value for Y"
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Рівень максимального значення для панелі"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1081
+#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Режим індикатора значення"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1082
+#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1098
+#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1115
+#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Мінімальна висота блоків заповнення"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1116
+#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Мінімальна висота блоків, які заповнюють панель"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1132
+#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Мінімальна ширина блоків заповнення"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1133
+#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Мінімальна ширина блоків, які заповнюють панель"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Visited"
 msgstr "Відвіданий"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Чи це посилання було відвідано."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+#: gtk/gtklistbox.c:3918
+#| msgid "Whether the header can be clicked"
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Чи можна активувати цей рядок"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3932
+#| msgid "Whether the header can be clicked"
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Чи можна позначати цей рядок"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "Permission"
 msgstr "Права"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Об'єкт контролювання GPermission цієї кнопки"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Текст блокування"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Показ тексту за спроби заблокувати користувача"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Текст розблокування"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Показ тексту за спроби розблокувати користувача"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Підказка блокування"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Показ підказки за спроби заблокувати користувача"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Підказка розблокування"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Показ підказки за спроби розблокувати користувача"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Не авторизована підказка"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "Показ підказки за спроби неможливості одержати авторизацію"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
+msgid "Inspected"
+msgstr "Досліджуваний"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
+#| msgid "Icon widget"
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Досліджуваний віджет"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
+#| msgid "Justification"
+msgid "magnification"
+msgstr "масштаб"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
+#| msgid "Resize"
+msgid "resize"
+msgstr "змінний"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Напрям пакування"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Напрям пакування меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Напрям пакування дочірнього меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Напрям пакування дочірнього меню у панелі меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Внутрішній відступ"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+#| msgid "Popup shown"
+msgid "Popup"
+msgstr "Контекстна підказка"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+#| msgid "The dropdown menu"
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Спадне меню."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+#| msgid "TreeMenu model"
+msgid "Menu model"
+msgstr "Модель меню"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+#| msgid "The model for the icon view"
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Модель, за якою зроблено контекстне вікно."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+#| msgid "Align set"
+msgid "Align with"
+msgstr "Віджет вирівнювання"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Батьківський віджет, за яким має вирівнюватися меню."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+#| msgid "The direction the arrow should point"
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Напрямок, у якому вказує стрілка."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Використовувати контекстний віджет"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Використовувати контекстний віджет замість меню"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+msgid "Popover"
+msgstr "Контекстний віджет"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#| msgid "The value"
+msgid "The popover"
+msgstr "Контекстний віджет"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Поточна вибрана назва файлу"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:656
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Шлях прискорювача"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Шлях прискорювача, що використовується для зручного конструювання шляхів "
 "прискорювачів з дочірніх елементів"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:687
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Додатковий віджет"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: gtk/gtkmenu.c:688
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Чи елемент має меню з позначкою"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: gtk/gtkmenu.c:704
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -4100,35 +5078,27 @@ msgstr ""
 "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме для цього меню після його "
 "від'єднання"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: gtk/gtkmenu.c:720
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Стан лінії відриву"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+#: gtk/gtkmenu.c:721
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монітор"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+#: gtk/gtkmenu.c:736
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "The monitor the menu will be popped up on"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Вертикальний доповнення"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Додатковий простір згори та знизу меню"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:756
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Зарезервувати розмір перемикання"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:757
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4136,19 +5106,62 @@ msgstr ""
 "Логічне значення, яке вказує чи меню резервує простір для перемикачів та "
 "піктограм"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: gtk/gtkmenu.c:784
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "Прив'язувати підказки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:785
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr "Розташування підказок у випадку, коли меню може вийти за межі екрана"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:812
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "Приріст x прямокутника прив'язки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:813
+#| msgid "Horizontal Offset"
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Горизонтальний зсув прямокутника прив'язки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:838
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "Зсув dy прямокутника прив'язки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:839
+#| msgid "Vertical Offset"
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Вертикальний зсув прямокутника прив'язки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:864
+#| msgid "Type hint"
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Підказка типу меню"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:865
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Підказка типу вікна меню"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:886
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Горизонтальне доповнення"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:887
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Додатковий простір зліва та справа від меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:905
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Вертикальний доповнення"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:906
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Додатковий простір згори та знизу меню"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:915
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикальний зсув"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: gtk/gtkmenu.c:916
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -4156,11 +5169,11 @@ msgstr ""
 "Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на "
 "вказану кількість точок"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: gtk/gtkmenu.c:924
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Горизонтальний зсув"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:925
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4168,257 +5181,332 @@ msgstr ""
 "Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на "
 "вказану кількість точок"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: gtk/gtkmenu.c:940
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Подвійні стрілки"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:941
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "При прокручуванні, завжди показувати обидві стрілки."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: gtk/gtkmenu.c:956
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Розташування стрілки"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: gtk/gtkmenu.c:957
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Вказує розташування стрілок прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: gtk/gtkmenu.c:965
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Додавання зліва"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:973
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Додавання справа"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:974
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до правого краю вкладеного елемента"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: gtk/gtkmenu.c:981
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Додавання згори"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:743
+#: gtk/gtkmenu.c:982
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Кількість рядків, що додається до верхнього краю вкладеного елемента"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: gtk/gtkmenu.c:989
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Додавання знизу"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+#: gtk/gtkmenu.c:1007
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Довільне значення для зменшення розміру стрілки прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: gtk/gtkmenuitem.c:745
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Вирівняти праворуч"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: gtk/gtkmenuitem.c:746
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "Визначає, що пункти меню вирівнюються праворуч у панелі меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
 msgid "Submenu"
 msgstr "Підменю"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: gtk/gtkmenuitem.c:760
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr ""
 "Підменю, що приєднане до пункту меню, або NULL - якщо поле не має підменю"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+#: gtk/gtkmenuitem.c:776
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Визначає шлях до акселератора пункту меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:790
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Текст для дочірньої позначки"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
+#: gtk/gtkmenuitem.c:899
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "Кількість простору, що використовується стрілкою"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: gtk/gtkmenuitem.c:915
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Ширина у символах"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+#: gtk/gtkmenuitem.c:916
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Мінімальна бажана ширина пункту меню, у символах"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
+#: gtk/gtkmenushell.c:419
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Має фокус"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+#: gtk/gtkmenushell.c:420
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Логічне значення, яке вказує чи меню отримує фокус вводу"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Спадне меню"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Бордюр зображення чи позначки"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
+#| msgid "Image/label border"
+msgid "label border"
+msgstr "Рамка мітки"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина відступу навколо позначки і зображення в діалозі повідомлення"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+msgstr "Ширина рамки навколо мітки у вікні повідомлення"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Кнопки повідомлення"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Використовувати розмітку"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Вторинний текст"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Використовувати розмітку у вторинному"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Image"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The image"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
 msgid "Message area"
 msgstr "Ділянка повідомлення"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkVBox, який утримує первинні та вторинні мітки вікна"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
+#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr ""
+"Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:113
-msgid "Y align"
-msgstr "Вирівнювання за Y"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:114
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
+#| msgid "The toggle state of the button"
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Роль цієї кнопки"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:123
-msgid "X pad"
-msgstr "Заповнення по горизонталі"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#| msgid "The icon size"
+msgid "The icon"
+msgstr "Піктограма"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:124
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159
+#| msgid "Show text"
+msgid "The text"
+msgstr "Текст"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:133
-msgid "Y pad"
-msgstr "Заповнення по вертикалі"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
+#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Текст кнопки містить XML-розмітку. Див. pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204
+#| msgid "Menu label"
+msgid "Menu name"
+msgstr "Назва меню"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
+#| msgid "The name of the selected font"
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Назва меню для відкриття"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
+#| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Визначає, чи є меню батьківським елементом"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
+msgid "Centered"
+msgstr "За центром"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
+#| msgid "Whether to wrap the license text."
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Чи центрувати вміст"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251
+#| msgid "Icon"
+msgid "Iconic"
+msgstr "Піктограми"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:134
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252
+#| msgid "Whether to wrap the license text."
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Чи слід надавати перевагу піктограмам замість тексту"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
 msgid "Parent"
 msgstr "Батьківське"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "The parent window"
 msgstr "Батьківське"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: gtk/gtkmountoperation.c:175
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Показувати"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Чи виводити діалог"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Екран, на якому буде показано це вікно"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#| msgid "Dialog"
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Заголовок вікна"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#| msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Заголовок вікна вибору файлів"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1773 gtk/gtkwindow.c:789
+msgid "Modal"
+msgstr "Модальне"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
+#| "is up)"
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Якщо TRUE, діалог є модальним (інші вікна не можуть бути використані, доки"
+" він "
+"відкритий)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Прозорий для вікна"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:765
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: gtk/gtknotebook.c:766
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Індекс поточної сторінки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Позиція закладок"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показувати ярлики"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Show Border"
 msgstr "Показувати межу"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Чи слід показувати рамку"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Прокручується"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто "
 "багато вкладок, щоб уміститися у вікні"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: gtk/gtknotebook.c:802
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Увімкнути меню"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: gtk/gtknotebook.c:803
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4426,397 +5514,639 @@ msgstr ""
 "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме "
 "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: gtk/gtknotebook.c:816
 msgid "Group Name"
 msgstr "Назва групи"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: gtk/gtknotebook.c:817
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Назва групи для перетягування вкладки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: gtk/gtknotebook.c:826
 msgid "Tab label"
 msgstr "Позначка вкладки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: gtk/gtknotebook.c:827
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Рядок, що показано в позначці вкладки дочірнього елемента"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:833
 msgid "Menu label"
 msgstr "Позначка меню"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: gtk/gtknotebook.c:834
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Рядок, що показано у записі меню підпункту"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:847
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Розширювати вкладки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: gtk/gtknotebook.c:848
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Чи розгортати підвкладки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:854
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Заповнення вкладок"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: gtk/gtknotebook.c:855
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Чи слід підвкладкам заповнювати виділену ділянку"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: gtk/gtknotebook.c:862
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Дозволено перестановку"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: gtk/gtknotebook.c:863
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Чи може користувач впорядковувати вкладку"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:869
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Відривні вкладки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:870
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Чи можуть вкладки відриватись"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:886
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Показувати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги "
 "прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtknotebook.c:902
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Показувати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги "
 "прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Кнопка переміщення назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Показувати стандартну кнопку із стрілкою назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Кнопка переміщення вперед"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Показувати стандартну кнопку із стрілкою вперед"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: gtk/gtknotebook.c:949
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Перекривання вкладок"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+#: gtk/gtknotebook.c:950
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Розмір області перекривання вкладок"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: gtk/gtknotebook.c:968
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Кривина вкладок"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+#: gtk/gtknotebook.c:969
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Розмір кривини вкладок"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: gtk/gtknotebook.c:988
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Відступи стрілки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+#: gtk/gtknotebook.c:989
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Відступи стрілки з прокруткою"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: gtk/gtknotebook.c:1008
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Початкова відстань"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+#: gtk/gtknotebook.c:1009
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Початкова відстань перед першою вкладкою"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Кількість піктограм"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Кількість емблем, які зараз показано "
+#: gtk/gtknotebook.c:1029
+#| msgid "Tab overlap"
+msgid "Tab gap"
+msgstr "Прогалина вкладки"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Мітка піктограми"
+#: gtk/gtknotebook.c:1030
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+msgstr ""
+"Активну вкладку буде намальовано із вказаною прогалиною у нижній частині"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Мітка, яку буде показано на піктограмі"
+#: gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Орієнтація елемента"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Стиль контексту піктограми"
+#: gtk/gtkoverlay.c:783
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Пропускання"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Стиль контексту для теми вигляду піктограм"
+#: gtk/gtkoverlay.c:783
+msgid "Pass through input, does not affect main child"
+msgstr "Передавати вхідні дані, не впливає на основний дочірній елемент"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
-msgid "Background icon"
-msgstr "Піктограма тла"
+#: gtk/gtkoverlay.c:797
+#| msgid "Indent"
+msgid "Index"
+msgstr "Індекс"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Піктограма для кількості емблеми тла"
+#: gtk/gtkoverlay.c:798
+#| msgid "The index of the child in the parent"
+msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+msgstr ""
+"Індекс накладення у батьківському елементі, -1 для основного дочірнього"
+" елемента"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Назва піктограми тла"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+#| msgid "Action Group"
+msgid "Action group"
+msgstr "Група дій"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Назва піктограми для кількості емблем тла"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Група дій, з якої запускатимуться дії"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Орієнтація"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+#| msgid "Associated device"
+msgid "Pad device"
+msgstr "Планшетний пристрій"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Орієнтація елемента"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Планшетний пристрій для керування"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: gtk/gtkpaned.c:369
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього "
 "кута)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: gtk/gtkpaned.c:376
 msgid "Position Set"
 msgstr "Встановлення позиції"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: gtk/gtkpaned.c:377
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Розмір елемента"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина елемента"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: gtk/gtkpaned.c:393
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Мінімальна позиція"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: gtk/gtkpaned.c:394
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Найменше можливе значення \"позиції\" вкладки"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: gtk/gtkpaned.c:410
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимальна позиція"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: gtk/gtkpaned.c:411
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Найбільше можливе значення \"позиції\" вкладки"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: gtk/gtkpaned.c:427
+#| msgid "Width of handle"
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Широкий елемент"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:428
+#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Чи має панель містити помітний елемент керування"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:441
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Розмір елемента"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:442
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Ширина елемента"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:459
 msgid "Resize"
 msgstr "Змінюваний розмір"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: gtk/gtkpaned.c:460
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент змінює розмір разом з батьківським."
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: gtk/gtkpaned.c:475
 msgid "Shrink"
 msgstr "Стискається"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: gtk/gtkpaned.c:476
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, "
 "який він вимагає"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
-msgid "Embedded"
-msgstr "Вбудований"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
+#| msgid "Location"
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Місце для позначення"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
+#| msgid "The location of the printer"
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Прапорці відкривання"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Режими, у яких програма виклику може відкривати адреси, які позначено на"
+" бічній панелі"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
+#| msgid "Show Details"
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Показувати нещодавні файли"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:203
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr ""
+"Визначає, чи містить бічна панель вбудований пункт для нещодавно використаних "
+"файлів"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
+#| msgid "Show editor"
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "Показати стільницю"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
+#| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "Показувати «З'єднання із сервером»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr ""
+"Чи має бічна панель містити вбудований пункт діалогового вікна "
+"«З'єднатися із сервером»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
+#| msgid "Show file operations"
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Показувати «Введіть адресу»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
+#| msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
+#| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Чи додавати на бічну панель лише локальні файли"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
+#| msgid "Show Tabs"
+msgid "Show 'Trash'"
+msgstr "Показувати «Смітник»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
+#| msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
+#| msgid "Show file operations"
+msgid "Show 'Other locations'"
+msgstr "Показати інші місця"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
+#| msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт зовнішніх місць"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "Показувати «Позначене місце»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
+#| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+msgstr ""
+"Чи слід надсилати сигнал ::populate-popup для контекстних вікон, які не є меню"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2329
+#| msgid "Heading"
+msgid "Loading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2330
+#| msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Чи показувати завантажувані місця"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2336
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Отримання даних мереж"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2337
+#| msgid "Whether the switch is on or off"
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Чи показувати отримання даних мереж"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+#| msgid "Icon for this window"
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Піктограма для рядка"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+#| msgid "The current page in the document"
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Піктограма, яка показує том"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+#| msgid "Name of theme to load"
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Назва тому"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+#| msgid "The name of the property"
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Назва тому"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+#| msgid "Current width of the column"
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Шлях тому"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+#| msgid "The width of the layout"
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Шлях до тому"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Том, який показано рядком"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+#| msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Том, який показано рядком"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+#| msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Точка монтування, яку показано у рядку"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+#| msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Точка монтування, яку показано у рядку, якщо така існує"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "Файл, який показано у рядку"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+#| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо такий є"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+#| msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Чи показує рядок місце у мережі"
+
+#: gtk/gtkplug.c:197
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Чи модуль вбудовано"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
+#: gtk/gtkplug.c:211
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Вікно сокету"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
+#: gtk/gtkplug.c:212
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Вікно сокету, у який вбудовано заглушку"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Затримати час"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Затримування часу (в мілісекундах)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Перетягнути поріг"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Поріг перетягування (у точках)"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+#: gtk/gtkpopover.c:1730
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Relative to"
+msgstr "Відносно"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1731
+#| msgid "The widget where the window is attached"
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Віджет, на який вказує контекстне вікно-бульбашка"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1744
+#| msgid "Font scaling factor"
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Вказує"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1745
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1759
+#| msgid "Position of mark on the ruler"
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1774
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Чи контекстний віджет є модальним"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1791
+#| msgid "Whether the action is enabled."
+msgid "Transitions enabled"
+msgstr "Переходи увімкнені"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1792
+#| msgid "Whether the action is enabled."
+msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+msgstr "Чи увімкнені переходи «показати/приховати»."
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1805
+msgid "Constraint"
+msgstr "Обмеження"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1806
+#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Обмеження для розташування контекстного віджета"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
+#| msgid "Visible Focus"
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Видиме підменю"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+#| msgid "The name of the selected font"
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Назва видимого підменю"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Назва підменю"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Назва принтера"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
 msgstr "Механізм"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Механізм принтера"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Є віртуальним"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE, якщо представляє реальний апаратний принтер"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Допускаються PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE, якщо це принтер допускає PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Допускаються PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "TRUE, якщо цей принтер допускає PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: gtk/gtkprinter.c:156
 msgid "State Message"
 msgstr "Повідомлення про стан"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Рядок, що описує поточний стан принтера"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: gtk/gtkprinter.c:164
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Розташування принтера"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: gtk/gtkprinter.c:171
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Назва значка для принтера"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+#: gtk/gtkprinter.c:177
 msgid "Job Count"
 msgstr "Кількість завдань"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: gtk/gtkprinter.c:178
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Кількість завдань у черзі принтера"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+#: gtk/gtkprinter.c:196
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Принтер призупинено"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+#: gtk/gtkprinter.c:197
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "TRUE, якщо цей принтер призупинено"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+#: gtk/gtkprinter.c:210
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Приймати завдання"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+#: gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "TRUE, якщо це принтер приймає нові завдання"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
 msgid "Option Value"
 msgstr "Значення параметра"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Значення самого параметра"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 msgid "Source option"
 msgstr "Параметр джерело"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption для цього віджета"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Заголовок завдання друку"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+#: gtk/gtkprintjob.c:143
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Принтер для друку завдання"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Параметри принтера"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
+#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Контроль стану принтера"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+#: gtk/gtkprintjob.c:170
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4824,51 +6154,51 @@ msgstr ""
 "TRUE якщо завдання друку продовжуватиме генерувати сигнали про зміну стану "
 "після надсилання даних на принтер або сервер друку."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Типові параметри сторінки"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Типово використовується GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "Job Name"
 msgstr "Назва завдання"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Рядок, що використовується для ідентифікації завдання друку."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Кількість каналів"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Кількість сторінок у документі."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 msgid "Current Page"
 msgstr "Поточна сторінка"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Поточна сторінка у документі"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid "Use full page"
 msgstr "Використовувати всю сторінку"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4876,7 +6206,7 @@ msgstr ""
 "TRUE, якщо джерело контексту має бути у куті сторінки, а не у куті області "
 "зображення"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4884,154 +6214,149 @@ msgstr ""
 "TRUE, якщо від операції друку надходитимуть сповіщення про статус завдання "
 "друку після надсилання даних друку на принтер або сервер друку."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
 msgid "Unit"
 msgstr "Одиниця"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Одиниці у яких вимірюються відстані у контексті"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Вікно показу"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE, якщо при друкуванні показано вікно поступу"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Дозволити асинхронний друк"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE, якщо процес друку може бути асинхронним."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
 msgid "Export filename"
 msgstr "Назва файлу експорту"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Статус операції друку"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
 msgid "Status String"
 msgstr "Рядок статусу"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Текстовий опис статусу"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Інша позначка вкладки"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Підтримка виділення"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Є виділення"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE, якщо існує вибір."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Вбудувати параметри сторінки"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr ""
-"TRUE, якщо розкривні списки параметрів сторінки вбудовані у GtkPrintDialog"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Кількість сторінок для друку"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, що використовується"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Вибраний принтер"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, що виділений"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ручні можливості"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Чи програма має функцію вибору"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271
 msgid "Fraction"
 msgstr "Дріб"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Виконана частина роботи"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: gtk/gtkprogressbar.c:279
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Крок приросту"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:280
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст "
 "індикатора поступу"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: gtk/gtkprogressbar.c:288
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: gtk/gtkprogressbar.c:309
 msgid "Show text"
 msgstr "Показати текст"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:310
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Чи показувати поступ як текст"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:331
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5039,216 +6364,184 @@ msgstr ""
 "Бажане місце для овалу рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця для "
 "показу всього рядка."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: gtk/gtkprogressbar.c:349
 msgid "X spacing"
 msgstr "Інтервал X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkprogressbar.c:350
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Додатковий інтервал, що додається до ширини смуги поступу."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: gtk/gtkprogressbar.c:364
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Інтервал Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: gtk/gtkprogressbar.c:365
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Додатковий інтервал, що додається до висоти рядку поступу."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: gtk/gtkprogressbar.c:380
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Мінімальна ширина горизонтальної панелі"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkprogressbar.c:381
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:395
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Мінімальна висота горизонтальної панелі"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: gtk/gtkprogressbar.c:396
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Значення індикатора ходу поступу"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:410
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Мінімальна ширина вертикальної панелі"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: gtk/gtkprogressbar.c:411
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Мінімальна ширина вертикального індикатора поступу"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: gtk/gtkprogressbar.c:425
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Мінімальна висота вертикальної панелі"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: gtk/gtkprogressbar.c:426
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Мінімальна висота вертикального індикатора поступу"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "Значення"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Значення, яке повертає gtk_radio_action_get_current_value() коли ця дія є "
-"поточною дією у групі."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Дія-перемикач, групі якої належить ця дія."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "Поточне значення"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"Значення властивості поточного активного члена групи, до якої належить дія."
-
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Радіо-кнопка, чиїй групі належить цей віджет."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: gtk/gtkrange.c:435
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: gtk/gtkrange.c:442
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Нижня чутливість кроку"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:449
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на нижню сторону коригування"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:456
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Верхня чутливість кроку"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: gtk/gtkrange.c:457
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на верхню сторону коригування"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: gtk/gtkrange.c:473
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Показ рівня заповнення"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: gtk/gtkrange.c:474
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Чи показувати індикатор рівня заповнення графіки у жолобі"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: gtk/gtkrange.c:489
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Обмежувати рівень заповнення"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: gtk/gtkrange.c:490
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Чи обмежувати верхню межу рівнем заповнення."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Рівень заповнення"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:505
 msgid "The fill level."
 msgstr "Рівень заповнення."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Округлені цифри"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: gtk/gtkrange.c:521
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина повзунка"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:539
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина повзунка чи вказівника"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: gtk/gtkrange.c:554
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Границя напрямної"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:555
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею "
 "напрямної"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:570
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Розмір кнопок переміщення"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: gtk/gtkrange.c:571
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:587
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Відстань між кнопками переміщення"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: gtk/gtkrange.c:588
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: gtk/gtkrange.c:603
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Горизонтальний зсув стрілки"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: gtk/gtkrange.c:604
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:619
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Вертикальний зсув стрілки"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: gtk/gtkrange.c:620
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: gtk/gtkrange.c:639
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Жолоб під степерами"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: gtk/gtkrange.c:640
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5256,175 +6549,206 @@ msgstr ""
 "Чи виводити жолоб на всю довжину діапазону або ж враховуючи степер та "
 "відступи"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: gtk/gtkrange.c:656
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Розтягування стрілки"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: gtk/gtkrange.c:657
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Розтягування стрілки  відносно до розміру кнопки прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Показувати номери"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Чи слід показувати номери з пункти"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Недавній менеджер"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Об'єкт RecentManager, що використовується"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Show Private"
 msgstr "Показувати приватні"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Чи показувати приватні елементи"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Показувати підказки"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Чи слід показувати підказка на пункті"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Показувати піктограми"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Чи має бути значок поблизу елемента"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Показувати не знайдені"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Чи показувати елементи, що вказують на недоступні ресурси"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох елементів"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
 msgid "Local only"
 msgstr "Лише локальні"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "Чи виділення ресурс(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URI"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
 msgid "Limit"
 msgstr "Межа"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Максимальна кількість пунктів, що показано"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Тип сортування"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Порядок сортування пунктів, що показано"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Поточний фільтр для відбору ресурсів, що показано"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Повний шлях до файлу, що використовується для зберігання та читання списку"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
+#| msgid "Cursor type"
+msgid "Transition type"
+msgstr "Тип переходу"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
+#| msgid "The type of values after parsing"
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
+#| msgid "Animation duration"
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Тривалість переходу"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
+#| msgid "Above child"
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Відкривання дочірнього елемента"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Чи може контейнер відкривати дочірній елемент"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
+#| msgid "Child Detached"
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Дочірній елемент відкритий"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
+#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Чи відкритий дочірній елемент й чи виконано анімацію"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Значення масштабу"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The icon size"
 msgstr "Розмір значка"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки "
 "масштабу"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
 msgid "Icons"
 msgstr "Піктограми"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Список назв значків"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
+#: gtk/gtkscale.c:768
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
+#: gtk/gtkscale.c:775
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Показувати значення"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
+#: gtk/gtkscale.c:776
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
+#: gtk/gtkscale.c:782
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Має походження"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
+#: gtk/gtkscale.c:783
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Чи шкала має походження"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: gtk/gtkscale.c:789
 msgid "Value Position"
 msgstr "Положення значення"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
+#: gtk/gtkscale.c:790
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: gtk/gtkscale.c:807
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Довжина повзунка"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: gtk/gtkscale.c:808
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Довжина повзунка"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
+#: gtk/gtkscale.c:822
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Відступ значення"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
+#: gtk/gtkscale.c:823
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+#: gtk/gtkscrollable.c:78
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5432,11 +6756,11 @@ msgstr ""
 "Горизонтальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його "
 "контролером"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+#: gtk/gtkscrollable.c:94
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+#: gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5444,97 +6768,96 @@ msgstr ""
 "Вертикальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його "
 "контролером"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+#: gtk/gtkscrollable.c:111
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Політика горизонтальної прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Який розмір вмісту слід вказати"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+#: gtk/gtkscrollable.c:127
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Політика вертикальної прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Фіксований розмір повзунка"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
+#: gtk/gtkscrollbar.c:137
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Показувати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги "
 "прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: gtk/gtkscrollbar.c:144
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Показувати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги "
 "прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Розміщення вікна"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Як буде розміщено вміст відносно смуг прокрутки. Ця властивість має ефект "
-"лише якщо \"window-placement-set\" має значення TRUE."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#| msgid ""
+#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
+#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Встановити розміщення вікна"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5542,68 +6865,124 @@ msgstr ""
 "Чи слід використовувати \"window-placement\" для визначення розташування "
 "змісту відносно смуг прокрутки."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Тип тіні"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Смуги прокрутки у межах фаски"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Розміщати смуги прокрутки у межах фаски вікон, що прокручуються"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Відстань до панелей прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і вікном, що прокручується"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Мінімальна ширина вмісту"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Мінімальна висота вмісту"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Кінетичне прокручування"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Режим кінетичного прокручування."
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
+#| msgid "Kinetic Scrolling"
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Накладні смуги гортання"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
+#| msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Режим накладних смуг гортання"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
+#| msgid "Minimum Content Width"
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Максимальна ширина вмісту"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
+#| msgid ""
+#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
+#| msgid "Minimum Content Height"
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Максимальна висота вмісту"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
+#| msgid ""
+#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "Передавати природну ширину"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
+#| msgid "Separator Height"
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Передавати природну висоту"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:414
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Режим пошуку увімкнено"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:415
+#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Чи увімкнено режим пошуку й чи відкрита панель пошуку"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:426
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Чи показувати кнопку закривання на панелі інструментів"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 msgid "Draw"
 msgstr "Малювати"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Інтервал подвійного клацання"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:392
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5611,11 +6990,11 @@ msgstr ""
 "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
 "клацанням (в мілісекундах)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Період подвійного клацання"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5623,35 +7002,35 @@ msgstr ""
 "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
 "клацанням (в мілісекундах)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Блимання курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:417
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Чи має курсор блимати"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Період блимання курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Затримка блимання курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Розділити курсор"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:453
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5659,154 +7038,155 @@ msgstr ""
 "Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо "
 "тексту"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Назва теми"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Назва теми для завантаження"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Назва теми значків"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Назва теми значків"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:485
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Назва запасної теми значків"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Назва ключової теми"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Назва ключа теми для завантаження"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:511
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Клавіша виклику панелі меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавіша для активації панелі меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Поріг перетягування"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:534
 msgid "Font Name"
 msgstr "Назва шрифту"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Назва звичайного шрифту"
+#: gtk/gtksettings.c:535
+#| msgid "The default font options for the screen"
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Типове сімейство шрифтів і розмір для використання"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: gtk/gtksettings.c:559
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Розміри значків"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:560
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Список розмірів піктограм (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:568
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Модулі GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Перелік активних модулів GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft згладжування"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft уточнення"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: gtk/gtksettings.c:588
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Тип уточнення Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике"
-"(slight), середнє(medium), або повне(full)"
+"Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), "
+"невелике(slight), середнє(medium), або повне(full)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:618
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:627
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Назва теми курсорів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: gtk/gtksettings.c:628
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Розмір теми курсорів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання "
 "типового розміру"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Альтернативний порядок кнопок"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:664
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:665
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5814,11 +7194,11 @@ msgstr ""
 "Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, "
 "у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:678
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Показувати меню «Способи вводу»"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: gtk/gtksettings.c:679
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5826,11 +7206,11 @@ msgstr ""
 "Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
 "зміни методу вводу"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:692
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Показувати меню 'Вставити контрольний символ Унікод'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:627
+#: gtk/gtksettings.c:693
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5838,246 +7218,246 @@ msgstr ""
 "Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
 "вставки контрольного символу Унікод"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Час очікування початку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:707
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: gtk/gtksettings.c:721
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Час очікування повтору"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:722
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Час очікування розширення"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Схема кольорів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:776
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Увімкнути анімацію"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:702
+#: gtk/gtksettings.c:786
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:723
+#: gtk/gtksettings.c:807
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Увімкнути режим Touchscreen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Час очікування появи підказки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Інтервал часу перед показом підказки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Час очікування перегляду підказки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: gtk/gtksettings.c:879
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Час очікування режиму перегляду"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:880
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Навігація курсора клавішами"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
+#: gtk/gtksettings.c:903
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування "
 "курсором"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:922
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtksettings.c:923
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації "
 "клавіатурою"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:848
+#: gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звуковий сигнал помилки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:849
+#: gtk/gtksettings.c:944
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий "
 "сигнал"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: gtk/gtksettings.c:963
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Хеш кольорів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
+#: gtk/gtksettings.c:964
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:979
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Типовий механізм вибору файлів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Типовий механізм друку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:998
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Список механізмів  GtkPrintBackend, які типово використовуються"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
+#: gtk/gtksettings.c:1022
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:934
+#: gtk/gtksettings.c:1041
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Увімкнути мнемоніку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
+#: gtk/gtksettings.c:1042
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: gtk/gtksettings.c:1058
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Увімкнути комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: gtk/gtksettings.c:1059
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Кількість недавніх файлів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: gtk/gtksettings.c:1079
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Кількість недавно використаних файлів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:990
+#: gtk/gtksettings.c:1099
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Типовий модуль IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:991
+#: gtk/gtksettings.c:1100
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: gtk/gtksettings.c:1118
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Максимальний вік недавніх файлів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: gtk/gtksettings.c:1119
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1019
+#: gtk/gtksettings.c:1128
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1020
+#: gtk/gtksettings.c:1129
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Часова позначка поточної конфігурації"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: gtk/gtksettings.c:1151
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Назва теми звуків"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+#: gtk/gtksettings.c:1152
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Назва теми звуків XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1065
+#: gtk/gtksettings.c:1174
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Звуковий зворотній зв'язок"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
+#: gtk/gtksettings.c:1175
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1087
+#: gtk/gtksettings.c:1196
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Увімкнути звукові події"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1088
+#: gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: gtk/gtksettings.c:1214
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Увімкнути підказки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1104
+#: gtk/gtksettings.c:1215
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1117
+#: gtk/gtksettings.c:1230
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стиль панелі інструментів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: gtk/gtksettings.c:1231
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: gtk/gtksettings.c:1247
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Розмір значка на панелі інструментів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+#: gtk/gtksettings.c:1248
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1150
+#: gtk/gtksettings.c:1267
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Автоматична мнемоніка"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1151
+#: gtk/gtksettings.c:1268
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6085,11 +7465,21 @@ msgstr ""
 "Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли користувач "
 "натискає на активатор мнемоніки."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1167
+#: gtk/gtksettings.c:1290
+#| msgid "Primary icon sensitive"
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Основна кнопка переносить повзунок"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1291
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Чи переносить повзунок у позицію клацання основної кнопки"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1309
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Видимий фокус"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+#: gtk/gtksettings.c:1310
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6097,59 +7487,59 @@ msgstr ""
 "Чи слід «фокус прямокутників» ховати, поки користувач не почне "
 "використовувати клавіатуру."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: gtk/gtksettings.c:1336
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Програма віддає перевагу темним темам"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: gtk/gtksettings.c:1337
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: gtk/gtksettings.c:1358
 msgid "Show button images"
 msgstr "Показ зображень на кнопках"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1211
+#: gtk/gtksettings.c:1359
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Чи показувати у меню зображення"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
+#: gtk/gtksettings.c:1367 gtk/gtksettings.c:1502
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Вибір на фокусуванні"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
+#: gtk/gtksettings.c:1368
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус "
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+#: gtk/gtksettings.c:1385
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Інтервал очікування підказки паролю"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1238
+#: gtk/gtksettings.c:1386
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: gtk/gtksettings.c:1406
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Показувати зображення меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1248
+#: gtk/gtksettings.c:1407
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Чи потрібно показувати зображення у меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: gtk/gtksettings.c:1422
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Затримка перед появою розкривних меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
+#: gtk/gtksettings.c:1423
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: gtk/gtksettings.c:1442
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Розміщення вікна прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+#: gtk/gtksettings.c:1443
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6157,70 +7547,70 @@ msgstr ""
 "Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, "
 "якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtksettings.c:1459
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1285
+#: gtk/gtksettings.c:1460
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: gtk/gtksettings.c:1475
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Затримка перед появою підменю"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+#: gtk/gtksettings.c:1476
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед "
 "тим як з'явиться підменю"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: gtk/gtksettings.c:1492
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Затримка перед зникненням підменю"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+#: gtk/gtksettings.c:1493
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1314
+#: gtk/gtksettings.c:1503
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус "
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: gtk/gtksettings.c:1518
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Інша палітра"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1323
+#: gtk/gtksettings.c:1519
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: gtk/gtksettings.c:1534
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Стиль IM Preedit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: gtk/gtksettings.c:1535
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Як зображати рядок IM Preedit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: gtk/gtksettings.c:1551
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стиль стану методу вводу"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: gtk/gtksettings.c:1552
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: gtk/gtksettings.c:1561
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Стільнична оболонка показує меню програм"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1352
+#: gtk/gtksettings.c:1562
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6228,11 +7618,11 @@ msgstr ""
 "Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує меню програм.  FALSE, якщо "
 "слід показувати це йому самому."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1361
+#: gtk/gtksettings.c:1571
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Стільнична оболонка показує панель меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1362
+#: gtk/gtksettings.c:1572
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6240,11 +7630,212 @@ msgstr ""
 "Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує панель меню.  FALSE, якщо "
 "слід показувати це йому самому."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: gtk/gtksettings.c:1581
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Стільничне середовище показує теку стільниці"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1582
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE "
+#| "if the app should display it itself."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Встановіть у значення TRUE, щоб тека стільниці показувалася стільничним"
+" середовищем. FALSE — показ не потрібен."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1636
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Дія подвійного клацання по заголовку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1637
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "Дія, яка виконується після подвійного клацання по заголовку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1655
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Дія клацання середньою кнопкою миші по заголовку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1656
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr ""
+"Дія, яка виконується після клацання середньою кнопкою миші по заголовку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1674
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Дія клацання правою кнопкою миші по заголовку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1675
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "Дія, яка виконується після клацання правою кнопкою миші по заголовку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1697
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Діалоги використовують панель заголовка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1698
+#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Чи мають вбудовані діалогові вікна GTK+ використовувати панель заголовка"
+" замість "
+"області дій."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1714
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Увімкнути вставлення з основного буфера обміну"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1715
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Чи використовується середня кнопка миші для вставляння вмісту з основного "
+"буфера обміну у поточне розміщення курсора."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1731
+#| msgid "Recent Files Max Age"
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Журнал недавніх файлів увімкнено"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1732
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Чи GTK+ зберігає журнал недавніх файлів"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1747
+msgid "Long press time"
+msgstr "Тривалість довгого натискання"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1748
+#| msgid ""
+#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
+#| "double click (in milliseconds)"
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Час натискання на кнопку або екран, який буде вважатися довгим (у "
+"мілісекундах)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1765 gtk/gtksettings.c:1766
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Чи показувати курсор у тексті"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "Чи використовувати накладання смужок гортання"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
+#| msgid "Accelerator key"
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Прискорювач"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
+msgid "Disabled text"
+msgstr "Вимкнений текст"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#| msgid "Accelerator key"
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Група розмірів прискорювачів"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Группа розмірів заголовка"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+#| msgid "action name"
+msgid "Section Name"
+msgstr "Назва розділу"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+#| msgid "Theme Name"
+msgid "View Name"
+msgstr "Назва перегляду"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
+#| msgid "Minimum Height"
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Максимальна висота"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
+#| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "Клавіші-прискорювачі для комбінацій клавіш типу «Прискорювач»"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Відображувана піктограма для комбінацій клавіш типу «Інші жести»"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
+#| msgid "Icon set"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Встановлено піктограму"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
+#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Чи було встановлено піктограму"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
+#| msgid "A human-readable description of the status"
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Короткий опис для комбінації клавіш"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#| msgid "Your description here"
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Короткий опис для жесту"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Встановлювати підзаголовок"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#| msgid "Whether this link has been visited."
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Чи був встановлений підзаголовок"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Напрямок тексту, для якого активна ця комбінація клавіш"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
+#| msgid "Sort Type"
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Тип комбінації клавіш"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+#| msgid "The number of pages that will be printed."
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Відповідний тип комбінації клавіш"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+#| msgid "action name"
+msgid "Action Name"
+msgstr "Назва дії"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+#| msgid "The name of the selected font"
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Назва дії"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6252,26 +7843,31 @@ msgstr ""
 "Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що "
 "входять у віджет"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+#: gtk/gtksizegroup.c:253
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ігнорувати приховані"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+#: gtk/gtksizegroup.c:254
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "При значенні TRUE, Якщо встановлено, при визначенні розміру групи приховані "
 "віджети ігноруються"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Прискорення"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Доводити до найближчих"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6279,220 +7875,307 @@ msgstr ""
 "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене "
 "значення"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Numeric"
 msgstr "Числове"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: gtk/gtkspinbutton.c:419
 msgid "Wrap"
 msgstr "Перенос"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: gtk/gtkspinbutton.c:420
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення "
 "максимальних значень"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: gtk/gtkspinbutton.c:427
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Правило оновлення"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
+#: gtk/gtkspinbutton.c:428
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkspinbutton.c:456
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стиль фаски навколо поле зі стрілками"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+#: gtk/gtkspinner.c:222
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Чи активна вертушка"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: gtk/gtkstack.c:459
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Однорідний розмір"
+
+#: gtk/gtkstack.c:471
+#| msgid "Horizontal options"
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Горизонтально однорідний"
+
+#: gtk/gtkstack.c:471
+#| msgid "Horizontal options"
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Однорідний за розміром горизонтально"
+
+#: gtk/gtkstack.c:483
+#| msgid "Vertical options"
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Вертикально однорідний"
+
+#: gtk/gtkstack.c:483
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Однорідний за розміром вертикально"
+
+#: gtk/gtkstack.c:487
+#| msgid "Visible Window"
+msgid "Visible child"
+msgstr "Видимий дочірній елемент"
+
+#: gtk/gtkstack.c:487
+#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі"
+
+#: gtk/gtkstack.c:491
+#| msgid "X alignment of the child"
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Назва видимого дочірнього елемента"
+
+#: gtk/gtkstack.c:491
+#| msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі"
+
+#: gtk/gtkstack.c:503
+#| msgid "Translation Domain"
+msgid "Transition running"
+msgstr "Виконання переходу"
+
+#: gtk/gtkstack.c:503
+#| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Чи виконується перехід цієї миті"
+
+#: gtk/gtkstack.c:507
+#| msgid "Indicator size"
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Інтерполювати розмір"
+
+#: gtk/gtkstack.c:507
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
+msgstr ""
+"Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми "
+"елементами різних розмірів"
+
+#: gtk/gtkstack.c:517
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Назва дочірньої сторінки"
+
+#: gtk/gtkstack.c:524
+#| msgid "The title of the assistant page"
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Заголовок дочірньої сторінки"
+
+#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
+msgid "Icon name"
+msgstr "Назва значка"
+
+#: gtk/gtkstack.c:531
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Назва піктограми дочірньої сторінки"
+
+#: gtk/gtkstack.c:555
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Потребує уваги"
+
+#: gtk/gtkstack.c:556
+#| msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Чи потребує ця сторінка уваги"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+msgid "Stack"
+msgstr "Стос"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Пов'язаний стос для цього GtkStackSidebar"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
+#| msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Символьний розмір, використовуваний для іменованої піктограми"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Розмір значка"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Екран, на якому буде показано цю піктограму  зі статусом"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Чи піктограма стану видима"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Чи піктограма стану вбудована"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Орієнтація лотка"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Має підказку"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Текст підказки"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Вміст підказки"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Вміст підказки значка панелі сповіщень"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Назва піктограми"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Пов'язаний GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
-msgid "Direction"
-msgstr "Напрямок"
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
+msgid "FrameClock"
+msgstr "Рамка годинника"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:237
+#| msgid "The associated GdkScreen"
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Пов'язана рамка годинника GdkFrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Text direction"
 msgstr "Напрям тексту"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
+#: gtk/gtkstylecontext.c:260
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Вміст батьківського стилю"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
 msgid "Property name"
 msgstr "Назва властивості"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Назва самої властивості"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
 msgid "Value type"
 msgstr "Тип значення"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "GtkStyleContext повернуло тип значення"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:934
+#: gtk/gtkswitch.c:876
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+#: gtk/gtkswitch.c:891
+#| msgid "Cell background set"
+msgid "The backend state"
+msgstr "Стан модуля"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:927
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Мінімальна ширина регулятора"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtkswitch.c:943
+#| msgid "Slider Length"
+msgid "Slider Height"
+msgstr "Висота повзунка"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:944
+#| msgid "The minimum width of the handle"
+msgid "The minimum height of the handle"
+msgstr "Мінімальна висота регулятора"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Таблиця ярликів"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Таблиця текстових ярликів"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Поточний текст буфера"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
 msgid "Has selection"
 msgstr "Є виділення"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Чи у поточному буфер виділено якийсь текст"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Позиція курсора"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Позиція знаку вставки (як зсув з початку буфера)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Список цілей копіювання"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Список цілей цього буфера підтримується для копіювання буферу обміну та "
 "джерела перетягування"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Список цілей вставки"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 "Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Батьківський віджет"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Mark name"
 msgstr "Назва позначки"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+#: gtk/gtktextmark.c:151
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Притягується ліворуч"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+#: gtk/gtktextmark.c:152
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Чи позначка притягується ліворуч"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Tag name"
 msgstr "Назва ярлика"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий ярлик. NULL для "
 "ярликів без назви."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Тло RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: gtk/gtktexttag.c:253
 msgid "Background full height"
 msgstr "Повна висота тла"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: gtk/gtktexttag.c:254
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6500,24 +8183,24 @@ msgstr ""
 "Чи буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, "
 "відзначених тегами."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Передній план RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\""
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtktexttag.c:358
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtktexttag.c:367
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6525,17 +8208,17 @@ msgstr ""
 "Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у "
 "PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Розтягнутість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: gtk/gtktexttag.c:387
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: gtk/gtktexttag.c:397
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6545,11 +8228,11 @@ msgstr ""
 "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango "
 "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:436
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6558,31 +8241,31 @@ msgstr ""
 "(hint)при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись "
 "типовий параметр."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лівий відступ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Right margin"
 msgstr "Правий відступ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933
 msgid "Indent"
 msgstr "Відступ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtktexttag.c:476
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6590,350 +8273,458 @@ msgstr ""
 "Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень). У "
 "одиницях Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: gtk/gtktexttag.c:485
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Інтервал над рядками"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtktexttag.c:495
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Інтервал під рядками"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Інтервал в абзаці"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: gtk/gtktexttag.c:544
+#| msgid "Underline"
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "Підкреслювання RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:545
+#| msgid "Style of underline for this text"
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Колір підкреслювання для цього тексту"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+#| msgid "Strikethrough"
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "Закреслювання RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+#| msgid "Whether to strike through the text"
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Колір закреслювання для цього тексту"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
-msgid "Tabs"
-msgstr "Табуляції"
+msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимий"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Чи є текст прихованим."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Назва кольору тла абзацу"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Колір тла абзацу у вигляді рядка"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Колір тла абзацу"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Колір тла абзацу як GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Тло абзацу RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Тло абзацу RGBA як GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:662
+#| msgid "Use Fallback"
+msgid "Fallback"
+msgstr "Резервний"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:663
+#| msgid "Whether the action is enabled."
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Чи увімкнено резервний шрифт."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:677
+#| msgid "Header Spacing"
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Інтервал між літерами"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Додаткова відстань між графемами"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:692
+#| msgid "Font stretch"
+msgid "Font Features"
+msgstr "Параметри шрифту"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "Використовувані параметри шрифту OpenType"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Поля акумулюються"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:712
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Чи акумулюються ліве та праве поля."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Встановлення висоти тла"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Чи впливає цей тег на висоту тла"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: gtk/gtktexttag.c:765
 msgid "Justification set"
 msgstr "Встановлення вирівнювання"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtktexttag.c:766
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Чи цей тег впливає на вирівнювання абзаців"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: gtk/gtktexttag.c:773
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Встановлення лівої межі"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtktexttag.c:774
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Чи цей тег впливає на ліву межу"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
+#: gtk/gtktexttag.c:777
 msgid "Indent set"
 msgstr "Встановлення відступу"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtktexttag.c:778
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Чи цей тег впливає на відступи"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
+#: gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Встановлення проміжку над рядками"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок над рядками"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
+#: gtk/gtktexttag.c:789
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Встановлення проміжку під рядками"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
+#: gtk/gtktexttag.c:793
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Встановлення проміжку в абзаці"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: gtk/gtktexttag.c:794
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок між перенесеними рядками"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
+#: gtk/gtktexttag.c:801
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Встановлення правої межі"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtktexttag.c:802
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Чи цей тег впливає на праву межу"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
+#: gtk/gtktexttag.c:816
+#| msgid "Underline set"
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "Встановлення підкреслювання RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:817
+#| msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "Чи впливає цей теґ на колір підкреслювання"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:827
+#| msgid "Strikethrough set"
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "Встановлення закреслювання RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:828
+#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "Чи впливає цей теґ на колір закреслювання"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:831
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Встановлення режиму переносу"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: gtk/gtktexttag.c:832
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Чи цей тег впливає на режим переносу"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktexttag.c:835
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Встановлення табуляцій"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: gtk/gtktexttag.c:836
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Чи цей тег впливає на табуляції"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
+#: gtk/gtktexttag.c:839
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Встановлення невидимості"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtktexttag.c:840
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Чи цей тег впливає на видимість тексту"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
+#: gtk/gtktexttag.c:843
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Встановлення тла абзацу"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtktexttag.c:844
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла абзацу"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtktexttag.c:847
+#| msgid "Use Fallback"
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Встановлено резервний"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:848
+#| msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Чи впливає цей теґ на резервний шрифт"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:851
+#| msgid "Left margin set"
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Встановлення інтервалу між літерами"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:852
+#| msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Чи впливає цей теґ на відстань між літерами"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:855
+#| msgid "Font stretch set"
+msgid "Font features set"
+msgstr "Встановлення параметрів шрифту"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:856
+#| msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "Визначає, чи впливає цей теґ на параметри шрифту"
+
+#: gtk/gtktextview.c:801
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Точок над рядками"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Точок під рядками"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: gtk/gtktextview.c:817
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Точок в переносі"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: gtk/gtktextview.c:833
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим переносу"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лівий відступ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: gtk/gtktextview.c:883
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Правий відступ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: gtk/gtktextview.c:904
+#| msgid "Margin"
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Верхнє поле"
+
+#: gtk/gtktextview.c:905
+#| msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Висота верхнього поля у пікселях"
+
+#: gtk/gtktextview.c:925
+#| msgid "Bottom Padding"
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Нижнє поле"
+
+#: gtk/gtktextview.c:926
+#| msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Висота нижнього поля у пікселях"
+
+#: gtk/gtktextview.c:949
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видимий курсор"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: gtk/gtktextview.c:950
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Чи показується курсор вставляння"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: gtk/gtktextview.c:957
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: gtk/gtktextview.c:958
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Буфер, що показано"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: gtk/gtktextview.c:966
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: gtk/gtktextview.c:973
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Допускаються табулятори"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: gtk/gtktextview.c:974
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: gtk/gtktextview.c:1062
+#| msgid "Colorspace"
+msgid "Monospace"
+msgstr "Моноширинний"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1063
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1081
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Колір підкреслення помилок"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtktextview.c:1082
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Колір яким підкреслюються слова з помилками"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Назва рушія тем"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Створити такі ж проксі як і радіо-дія"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Чи повинні проксі для цих дій виглядати як проксі радіо-дії "
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Чи слід увімкнути перемикання"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Якщо кнопка-вимикач у невизначеному стані"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: gtk/gtktogglebutton.c:202
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Малювати індикатор"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: gtk/gtktogglebutton.c:203
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стиль панелі інструментів"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Як малювати пенал"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:543
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показується стрілка"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Чи повинна показуватись стрілка, при переповненні панелі інструментів"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Розмір значка встановлено"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Чи встановлено властивість розміру значка"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Чи елементи повинні отримувати додатковий простір, при збільшенні панелі "
 "інструментів"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:612
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Розмір пропуску"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Розмір пропусків"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Мінімальне розширення дочірнього елементу"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Максимальний розмір елементу, що може розширюватись"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:656
 msgid "Space style"
 msgstr "Стиль проміжку"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: gtk/gtktoolbar.c:657
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:664
 msgid "Button relief"
 msgstr "Рельєф кнопки"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:665
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:681
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст, що показується у елементі"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6941,43 +8732,39 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має "
 "використовуватися в комбінації клавіш."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Віджет, який використовується як позначка елементу"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID вбудованого значка"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Вбудований значок "
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Назва значка"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Назва піктограми у темі, що показано в пункті"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Віджет піктограм"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Віджет піктограми для показу в пункті"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Інтервал між піктограмами"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Відстань у точках між значками та позначкою"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+#: gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6985,527 +8772,489 @@ msgstr ""
 "Чи вважається панель інструментів важливою. Якщо встановлено, кнопки панелі "
 "інструментів показують текст у GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ режимі"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Заголовок цієї групи елементів у зрозумілому людині вигляді"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Віджет, який буде показаний замість звичайної позначки"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Згорнуто"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Чи групи згорнуто і пункти сховано"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "ellipsize"
 msgstr "овал"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Овал заголовків групи пунктів"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Форма рельєфу заголовка"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Форма рельєфу кнопки заголовків стовпчиків"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Простір заголовка"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Інтервал між стрілкою-розширювачем та заголовком"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Чи розширюється елемент при збільшенні розміру групи"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Чи повинен елемент заповнювати весь доступний простір"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
 msgid "New Row"
 msgstr "Новий рядок"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Чи має елемент створювати новий рядок"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Розташування елемента всередині цієї групи"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Стиль елементів на панелі інструментів"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Винятково"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Чи має група елементів розширюватися лише певного часу"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "Чи має збільшуватись простір групи елементів при збільшенні панелі"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Колір тексту для символічних піктограм"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-msgid "Error color"
-msgstr "Колір помилки"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Колір помилки для символічних піктограм"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-msgid "Warning color"
-msgstr "Колір попередження"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Колір попередження для символічних піктограм"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-msgid "Success color"
-msgstr "Колір успіху"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Колір успіху для символічних піктограм"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Проміжок, який слід поставити навколо піктограм у лотку"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Розмір піктограми"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr ""
-"Розмір у пікселях, до якого потрібно змінити розмір піктограм, або нуль"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: gtk/gtktreemenu.c:265
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Модель TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: gtk/gtktreemenu.c:266
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Модель для ієрархічного меню"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
+#: gtk/gtktreemenu.c:288
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Кореневий рядок TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
+#: gtk/gtktreemenu.c:289
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "TreeMenu покаже, що знаходиться під вказаним коренем"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
+#: gtk/gtktreemenu.c:322
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Відрив"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
+#: gtk/gtktreemenu.c:323
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Чи меню має відривний пункт"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: gtk/gtktreemenu.c:338
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Ширина переносу"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Ширина переносу для розташування пунктів у ґратці"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+#| msgid "The selection mode"
+msgid "The child model"
+msgstr "Модель дочірнього елемента"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+#| msgid "The model for the tree view"
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Використовувана модель фільтрування"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "Віртуальний корінь"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr ""
+"Віртуальний корінь (відносно дочірньої моделі) для цієї моделі фільтрування"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Модель TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модель для сортування TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:993
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модель TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:994
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заголовки видимі"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заголовки натискаються"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1052
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колонка-розширювач"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Встановити колонку для розширювача"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Порада правилам"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: gtk/gtktreeview.c:1081
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Дозволено пошук"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
+#: gtk/gtktreeview.c:1082
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
 "режимі"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Search Column"
 msgstr "Стовпчик пошуку"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1107
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим фіксованої висоти"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
+#: gtk/gtktreeview.c:1127
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Курсорне виділення"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1097
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Курсорне розширення"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1117
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Показувати розширювачі"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Віджет містить розширювачі"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Вирівнювання позначок"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Гумова стрічка"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Увімкнути лінії сітки"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Вертикальний інтервал між комірками"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикальний інтервал між комірками. Має бути парним числом."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: gtk/gtktreeview.c:1252
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtktreeview.c:1253
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Горизонтальний  інтервал між комірками. Має бути парним числом."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Правила дозволу"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: gtk/gtktreeview.c:1268
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Відступ розширювачів"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
+#: gtk/gtktreeview.c:1269
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Зробити відступ розширювачам"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtktreeview.c:1275
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Колір парних рядків"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
+#: gtk/gtktreeview.c:1276
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: gtk/gtktreeview.c:1282
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Колір непарних рядків"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
+#: gtk/gtktreeview.c:1283
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: gtk/gtktreeview.c:1290
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Ширина лінії сітки"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
+#: gtk/gtktreeview.c:1291
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Ширина, в точках, ліній рівня вкладення та ліній сітки"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: gtk/gtktreeview.c:1297
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Ширина лінії рівня вкладення"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
+#: gtk/gtktreeview.c:1298
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Ширина, в точках, лінії ліній рівня вкладення"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: gtk/gtktreeview.c:1304
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Штрих лінії сітки"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
+#: gtk/gtktreeview.c:1305
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Візерунок, що використовується для малювання ліній сітки"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: gtk/gtktreeview.c:1311
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Штрих лінії вкладення"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
+#: gtk/gtktreeview.c:1312
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Чи показувати стовпчик"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Resizable"
 msgstr "Розмір можна змінювати"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Поточна позиція X стовпчика"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Sizing"
 msgstr "Зміна розміру"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фіксована ширина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Максимальна ширина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Заголовок стовпчика"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Clickable"
 msgstr "Натискається"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Індикатор сортування"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Стан показу індикатора впорядкування"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "Sort order"
 msgstr "Порядок сортування"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Напрямок впорядкування слід показувати індикатором"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли "
 "він виділений для сортування"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Чи повинні додаватись до меню елементи відривання"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Сполучене визначення UI"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "XML рядок, що описує сполучений UI"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: gtk/gtkviewport.c:409
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порту перегляду"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Використовувати символічні піктограми"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
 msgid "Widget name"
 msgstr "Назва віджета"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:1116
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Назва віджета"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Батьківський віджет"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkwidget.c:1129
 msgid "Width request"
 msgstr "Запит на встановлення ширини"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7513,11 +9262,11 @@ msgstr ""
 "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
 "використати звичайний запит"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Height request"
 msgstr "Запит на встановлення висоти"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7525,258 +9274,307 @@ msgstr ""
 "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
 "використати звичайний запит"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Чи віджет видимий"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Малюється додатком"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може мати фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
 msgid "Has focus"
 msgstr "Має фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
 msgid "Is focus"
 msgstr "Є фокусом"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1199
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Фокус при клацанні"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1200
+#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
 msgid "Can default"
 msgstr "Вибирається типово"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
 msgid "Has default"
 msgstr "Типово вибраний"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
 msgid "Receives default"
 msgstr "Типова дія"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
 msgid "Composite child"
 msgstr "Складений вкладений елемент"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
 msgid "Events"
 msgstr "Події"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid "No show all"
 msgstr "Не показується все"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Чи цей віджет має підказку"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Вікно віджету, яке реалізовано "
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Подвійна буферизація"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Чи віджет у буфері двічі"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: gtk/gtkwidget.c:1375
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Поле наліво"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по ліву сторону"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Поле направо"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по праву сторону"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: gtk/gtkwidget.c:1451
+#| msgid "Margin on Bottom"
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Поле на початку"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1452
+#| msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1471
+#| msgid "Margin on Top"
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Поле у кінці"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1472
+#| msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Поле на верхівці"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Поле на дні"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+#: gtk/gtkwidget.c:1525
 msgid "All Margins"
 msgstr "Усі поля"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: gtk/gtkwidget.c:1526
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по всі чотири сторони"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkwidget.c:1540
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Горизонтальне розширення"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1541
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkwidget.c:1554
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1555
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+#: gtk/gtkwidget.c:1568
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Вертикальне розширення"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+#: gtk/gtkwidget.c:1569
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:1582
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Вказати вертикальне розширення"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:1583
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+#: gtk/gtkwidget.c:1596
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Двостороннє розширення"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
+#: gtk/gtkwidget.c:1597
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
+#| msgid "Opacity for Window"
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Прозорість віджета"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
+#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1629
+#| msgid "Font scaling factor"
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1630
+#| msgid "The title of the window"
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3494
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Внутрішній фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
+#: gtk/gtkwidget.c:3495
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Чи показувати індикатор фокусу у віджетах"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: gtk/gtkwidget.c:3508
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Ширина лінії фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
+#: gtk/gtkwidget.c:3509
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
+#: gtk/gtkwidget.c:3523
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Штрих лінії фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу"
+#: gtk/gtkwidget.c:3524
+msgid ""
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
+msgstr ""
+"Шаблон пунктирної лінії, що використовується для індикації фокуса введення."
+" Значення для символів є сумою довжин сегментів штриха і пропуску."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Відступ фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: gtk/gtkwidget.c:3538
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Колір курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Колір курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: gtk/gtkwidget.c:3566
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Вторинний колір курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: gtk/gtkwidget.c:3567
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7784,43 +9582,45 @@ msgstr ""
 "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва "
 "направо) ввід тексту"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: gtk/gtkwidget.c:3573
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорції курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: gtk/gtkwidget.c:3574
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорції курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: gtk/gtkwidget.c:3580
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Перетягування вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr "Чи вікно можна перетягувати, натискаючи порожні ділянки"
+#: gtk/gtkwidget.c:3581
+#| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+msgstr ""
+"Чи можна перетягувати та розгортати вікна, натиснувши на порожні області"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
+#: gtk/gtkwidget.c:3598
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
+#: gtk/gtkwidget.c:3599
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
+#: gtk/gtkwidget.c:3615
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
+#: gtk/gtkwidget.c:3616
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широкі розділювачі"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7828,82 +9628,88 @@ msgstr ""
 "Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони показуються у "
 "вигляді прямокутника замість лінії"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
+#: gtk/gtkwidget.c:3652
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Ширина розділювача"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+#: gtk/gtkwidget.c:3653
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
+#: gtk/gtkwidget.c:3670
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Висота розділювача"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: gtk/gtkwidget.c:3671
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
+#: gtk/gtkwidget.c:3685
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: gtk/gtkwidget.c:3686
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
+#: gtk/gtkwidget.c:3700
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+#: gtk/gtkwidget.c:3701
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkwidget.c:3707 gtk/gtkwidget.c:3708
+#| msgid "Width of handle"
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Ширина елемента керування позначенням тексту"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3713 gtk/gtkwidget.c:3714
+#| msgid "The title of the font selection dialog"
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Висота елемента керування позначенням тексту"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Window Type"
 msgstr "Тип вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Тип вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роль вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: gtk/gtkwindow.c:775
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Початковий ідентифікатор"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:776
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
 "notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
-msgid "Modal"
-msgstr "Модальне"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:790
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7911,94 +9717,94 @@ msgstr ""
 "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
 "доки це вікно існує)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "Window Position"
 msgstr "Позиція вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Початкова позиція вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "Default Width"
 msgstr "Типова ширина"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: gtk/gtkwindow.c:812
 msgid "Default Height"
 msgstr "Типова висота"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: gtk/gtkwindow.c:813
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Знищувати з батьківським"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: gtk/gtkwindow.c:834
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Сховати рядок заголовку під час розгортання"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "Чи цей рядок заголовку слід сховати, коли вікно розгорнуто"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: gtk/gtkwindow.c:842
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Значок цього вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtkwindow.c:858
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Мнемоніка видима"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Видимість фокусу"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:904
 msgid "Is Active"
 msgstr "Активне"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: gtk/gtkwindow.c:911
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: gtk/gtkwindow.c:912
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:918
 msgid "Type hint"
 msgstr "Вказівка типу"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: gtk/gtkwindow.c:919
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8006,622 +9812,141 @@ msgstr ""
 "Вказівка, що допомагає середовищу зрозуміти якого типу є це вікно і як його "
 "необхідно обробляти"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Уникнути панель завдань"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: gtk/gtkwindow.c:933
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Уникнути пейджер"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:940
 msgid "Urgent"
 msgstr "Терміново"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:941
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Істинно, якщо вікно має привернути увагу користувача."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+#: gtk/gtkwindow.c:954
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Допускає фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: gtk/gtkwindow.c:955
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtkwindow.c:968
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокус при відображенні"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: gtk/gtkwindow.c:969
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Decorated"
 msgstr "Оздоблене"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:983
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:996
 msgid "Deletable"
 msgstr "Може видалятись"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:1017
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Змінити розмір ґратки"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Вказує, чи вікну слід змінювати розмір ґратки"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Зміна розміру ґратки видима"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Вказує, чи зміна розміру вікна видима."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
 msgid "Gravity"
 msgstr "Важливість"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:1049
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Важливість вінка"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Прозорий для вікна"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:986
+#: gtk/gtkwindow.c:1084
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Під'єднаний до віджета"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Віджет, до якого під'єднано вікно"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Непрозорість вікна"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Непрозорість вікна, від 0 до 1"
+#: gtk/gtkwindow.c:1091
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Розгорнуте"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
-msgid "Width of resize grip"
-msgstr "Ширина зміни розміру ґратки"
+#: gtk/gtkwindow.c:1092
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Чи вікно розгорнуте"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
-msgid "Height of resize grip"
-msgstr "Висота зміни розміру ґратки"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
+#: gtk/gtkwindow.c:1113
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1114
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication для вікна"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Назва профілю кольору"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору"
-
-#~ msgid "Event base"
-#~ msgstr "Подія основи"
-
-#~ msgid "Event base for XInput events"
-#~ msgstr "Подія основи для подій XInput"
-
-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту"
-
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Колір тла у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Колір переднього плану у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури "
-#~ "GdkColor"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Колір тла абзацу у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ярлик посилання на веб-сторінку програми. Якщо не встановлено, типово "
-#~ "відповідає URL"
-
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Тип упаковки вкладки"
-
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Метод оновлення"
-
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані"
+#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Розташування декорованої кнопки"
 
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Низ"
+#: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Декорація змінює основний розмір"
 
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Нижня межа лінійки"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Обліковий запис служби віртуального друку"
 
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Верх"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "Екземпляр GtkCloudprintAccount"
 
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Верхня межа лінійки"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+#| msgid "Printer"
+msgid "Printer ID"
+msgstr "Ід. принтера"
 
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Положення позначки на лінійці"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "Ід. принтера служби віртуального друку"
 
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Максимальний розмір"
-
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Максимальний розмір лінійки"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Метрична"
-
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Кількість кроків"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кількість етапів, за які вертушка обернеться до початкового стану. Повний "
-#~ "оборот анімації типово відбувається за одну секунду (дивіться #GtkSpinner:"
-#~ "cycle-duration)."
-
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Тривалість анімації"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Період часу у мілісекундах, за який показується всі анімація вертушки"
-
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr "Чи рядок стану маж захват для зміни розміру вікна"
-
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета"
-
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для порта "
-#~ "перегляду"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для порта "
-#~ "перегляду"
-
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Додаткові події"
-
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Зациклення"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Чи повторювати анімацію коли вона відтворюється до кінця"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Кількість каналів"
-
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "Кількість площин на точку"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Простір кольорів"
-
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Простір кольорів, у якому площини інтерпретуються"
-
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Має альфа-канал"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Чи підтримує pixbuf альфа-канал"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Бітів на площину"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Кількість бітів на площину"
-
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Кількість стовпчиків у pixbuf"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Кількість рядків у pixbuf"
-
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Крок рядків"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr "Кількість байтів між початком рядка та початком наступного рядка"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Точки"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Вказівник на піксельні дані pixbuf"
-
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "GdkScreen для рендерера"
-
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "Параметр, що зберігає значення кнопки-лічильника."
-
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Має розділювач"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "Діалог має розділювач над кнопками"
-
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Невидимий набір символів"
-
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "Підказка стану"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr "Чи передавати стан поля вводу для виводу тіні або тла"
-
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Заборонена властивість, використовуйте замість неї shadow_type"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Растрове зображення"
-
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "Об'єкт GdkPixmap для відображення"
-
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Маска"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-#~ msgstr "Бітова маска, що використовується з GdkImage чи GdkPixmap"
-
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Містить розділювач"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи потрібно вставляти розділювач між текстом та кнопками у діалоговому "
-#~ "вікні сповіщення"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Режим активності"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "При значенні TRUE, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це "
-#~ "означає, що він повідомляє, що щось відбувається, але не відсоток "
-#~ "завершення дії. Це використовується коли ви робите щось, що не відомо "
-#~ "скільки буде тривати дія."
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Малювати повзунок при перетягуванні, як ACTIVE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо параметр має значення TRUE, при перетягуванні повзунки будуть "
-#~ "малюватись активними та з внутрішньою тінню"
-
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Подробиці сторони жолобу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "При значенні TRUE, частини жолобу з двох сторін повзунка виводяться з "
-#~ "різними подробицями"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальне число елементів, що повертаються gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Блимання"
-
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Чи буде блимати значок статусу"
-
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Візерункова маска тла"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання тла "
-#~ "тексту"
-
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Візерункова мапа тексту"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання "
-#~ "переднього плану тексту"
-
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Встановлення візерунку тла"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Чи впливає цей тег на встановлення візерунку тла"
-
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Встановлення візерунку переднього плану"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Чи впливає цей тег на візерунок переднього плану"
-
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Подробиці редагування рядка"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Увімкнути розширені теми тла рядка"
-
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Рамка малювання"
-
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "Розмір області за межами запитаної віджетом ділянки для малювання"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Дозволити стиснення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього "
-#~ "значення в 99% випадків є поганою ідеєю"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Дозволити збільшення"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Увімкнути клавіші-стрілки"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи будуть клавіші керування курсором переміщувати по спису елементів"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Завжди вмикати стрілки"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Застаріла властивість, ігнорується"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Регістрова чутливість"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "Чи враховує пошук елемента у списку регістр"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Порожнє допустиме"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Значення в списку"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
-
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr "Чи є ця пряма лінійною, інтерпольованою сплайнами чи вільною"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Мінімальне X"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Мінімальне можливе значення X"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Максимальне X"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Максимальне можливе значення X"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Мінімальне Y"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Мінімальне можливе значення Y"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Максимальне Y"
-
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Максимальне можливе значення Y"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Механізм підтримки файлової системи"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Назва механізму підтримки файлової системи"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "Назва поточного виділеного файлу"
-
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Показувати файлові операції"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Поле закладки"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Горизонтальний бордюр вкладки"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Ширина горизонтальної межі позначок вкладок"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Вертикальний бордюр вкладки"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Ширина вертикальної межі позначок вкладок"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Чи повинні вкладки мати однаковий розмір"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "Ідентифікатор групи для перетягування"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Дані користувача"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Вказівник даних анонімного користувача"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Меню параметрів"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Розмір спадного індикатора"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Інтервал навколо індикатора"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи буде елемент перегляду зразка займати весь відведений йому простір"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю поступу (застаріле)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Стиль панелі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Визначає стиль відображення панелі у відсотковому режими (застаріле)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Крок активності"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "Приріст для кожної ітерації в режимі активності (застаріле)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Блоки активності"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в "
-#~ "режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Дискретних блоків"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)"
-
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Перенос рядків"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Стан переносу рядків на полі віджета"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Перенос слів"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Стан переносу слів на полі віджета"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Підказки"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Назва профілю кольору"
 
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Чи активувати підказки панелі інструментів"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]