[folks] Update Ukrainian translation



commit 41735cb5adb783f26851f19fb7ad1708d6b4a002
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue Mar 10 21:47:05 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 872 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 503 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 23d7f9c1..a06696c5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,26 +3,116 @@
 # This file is distributed under the same license as the folks package.
 # Alexandr Toorchyn <ilex mail ua>, 2012.
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 22:30+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-12-06 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-06 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: backends/bluez/bluez-backend.vala:734
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Керування об'єктами BlueZ 5 не запущено, тому модуль BlueZ не буде активним."
+" Встановлені у вашій системі бібліотеки BlueZ є або надто застарілими"
+" (передбачено підтримку лише версії 5), або службу не вдалося запустити."
+
+#: backends/bluez/bluez-backend.vala:747
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби з'єднатися зі службою передавання OBEX за допомогою"
+" D-Bus. Переконайтеся, що встановлено BlueZ і obexd."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби прочитати перенесений файл адресної книги: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
+#. * alias.
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr ""
+"Помилка під час перенесення адресної книги «%s» з пристрою Bluetooth «%s»."
+
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr ""
+"Користувач відмовив у доступі до адресної книги на пристрої Bluetooth «%s»."
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
+#, c-format
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr ""
+"Не вдалося розпочати перенесення адресної книги OBEX з пристрою «%s»: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr "Не вдалося перенести адресну книгу OBEX з пристрою «%s»: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Помилка під час перенесення адресної книги з пристрою Bluetooth «%s»: %s"
+
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr "Пристрій Bluetooth «%s» зник під час перенесення адресної книги."
+
+#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
+#. * haven't received a property change notification for it.
+#. seconds
+#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we
+#. * haven't received an object addition signal for it.
+#. seconds
+#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
+#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
+#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
+#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
+#. * the msgid to the msgstr unchanged).
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
+msgid "Starred in Android"
+msgstr "Starred in Android"
+
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:533
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr ""
@@ -31,164 +121,222 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Відмовлено у вилученні контакту «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:544
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
 #, c-format
-msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
-msgstr "Вилучення контактів не підтримується цим сховищем персон: %s"
+#| msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
+msgstr ""
+"У цьому сховищі персон не передбачено підтримки вилучення контактів: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:573
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
 #, c-format
-msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Неможливо вилучити контакт «%s»: %s"
+#| msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
+msgstr "Не вдалося вилучити контакт «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:846
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "Адресна книга «%s» в автономному режимі."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:656
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:851
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Доступ заборонено для відкриття адресної книги «%s»: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:689
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
 #, c-format
-msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Неможливо відкрити адресну книгу «%s»: %s"
+#| msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити адресну книгу «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:754
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:785
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
 #, c-format
-msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
-msgstr "Неможливо скористатись можливостями адресної книги: %s"
+#| msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
+msgstr "Не вдалося скористатись можливостями адресної книги: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
 #, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
-msgstr "Неможливо переглянути адресну книгу «%s»."
+#| msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
+msgstr "Не вдалося переглянути адресну книгу «%s»."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:884
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
 #, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+#| msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Неможливо переглянути адресну книгу «%s»: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1247
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+#| msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
+msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
+msgstr ""
+"Не вдалося створити контакт через те, що перевищено час очікування на"
+" відповідь сервера."
+
+#. Translators: the parameter is the name of a property on a
+#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
+#. * lowercase with hyphens to separate words).
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "Не вдалось змінити властивості «%s» через вичерпання часу."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1278
-#: ../folks/avatar-details.vala:59
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Аватар недоступний для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1299
-#: ../folks/web-service-details.vala:123
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
+#: folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Адреси веб-служби недоступні для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1335
-#: ../folks/url-details.vala:152
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "URL недоступні для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Локальні ідентифікатори недоступні для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1440
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Контакт неможливо позначити як улюблений."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
 #, c-format
-msgid "Can't update avatar: %s"
-msgstr "Неможливо оновити аватар: %s "
+#| msgid "Can't update avatar: %s"
+msgid "Can’t update avatar: %s"
+msgstr "Не вдалося оновити аватар: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518
-#: ../folks/email-details.vala:120
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Електронна адреса недоступна для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1532
-#: ../folks/phone-details.vala:229
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768 folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Телефонні номери недоступні для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1546
-#: ../folks/postal-address-details.vala:361
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
+#: folks/postal-address-details.vala:362
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Поштові адреси недоступні для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613
-#: ../folks/name-details.vala:281
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Повне ім'я недоступне для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1635
-#: ../folks/name-details.vala:319
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Псевдонім недоступний для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1657
-#: ../folks/note-details.vala:136
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901 folks/note-details.vala:139
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Примітки недоступні для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1686
-#: ../folks/birthday-details.vala:60
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "День народження недоступне для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1730
-#: ../folks/role-details.vala:277
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977 folks/role-details.vala:280
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Ролі недоступні для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1831
-#: ../folks/name-details.vala:244
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Структурована назва недоступна для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1871
-#: ../folks/im-details.vala:136
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Адреси обміну повідомленнями недоступні для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1921
-#: ../folks/group-details.vala:168
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167 folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Групи недоступні для цього контакту."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1951
-#: ../folks/gender-details.vala:77
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
+msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
+msgstr "«Мої контакти» доступні лише для Контактів Google"
+
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253 folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Стать недоступна для цього контакту."
 
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291 folks/anti-linkable.vala:84
+#| msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
+msgstr "Антипосилання недоступні для цього контакту."
+
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
+#: folks/location-details.vala:135
+#| msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgid "Location is not writeable on this contact."
+msgstr "Місце перебування недоступне для цього контакту."
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2679
+#, c-format
+#| msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
+msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
+msgstr "Відмовлено у доступі при створенні запису контакту: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684
+#, c-format
+#| msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
+msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
+msgstr ""
+"Адресна книга працює у автономному режимі — новий контакт не може бути"
+" створено: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2693
+#, c-format
+#| msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
+msgid "New contact is not writeable: %s"
+msgstr "Новий контакт є непридатним до запису: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2697
+#, c-format
+#| msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
+msgid "Invalid value in contact: %s"
+msgstr "Некоректне значення у записі контакту: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2721
+#, c-format
+#| msgid "Error importing contacts: %s"
+msgid "Unknown error adding contact: %s"
+msgstr "Невідома помилка під час спроби додати контакт: %s"
+
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2100
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2754
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "Власність «%s» недоступна для запису: %s"
@@ -196,44 +344,48 @@ msgstr "Власність «%s» недоступна для запису: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2109
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Неприпустиме значення властивості «%s»: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2135
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2789
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "Властивість параметрів невідомої помилки «%s»: %s"
 
-#. Translators: the first parameter is a filename,
-#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:235
 #, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+#| msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
 msgstr "Відношення ключа файла «%s» неможливо завантажити: %s"
 
-#. Translators: the first parameter is a path, and
-#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
+#. Translators: the first parameter is a path, and the
+#. * second is an error message.
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:257
 #, c-format
-msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+#| msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
 msgstr "Відношення ключа файла каталогу «%s» неможливо створити: %s"
 
-#. Translators: the first parameter is a filename,
-#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:281
 #, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+#| msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
 msgstr "Відношення ключа файла «%s» неможливо створити: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:456
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:483
 #, c-format
-msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+#| msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
 msgstr "Неможливо записати файл оновленого ключа «%s»: %s"
 
 #. Translators: this is an error message for if the user
@@ -241,347 +393,217 @@ msgstr "Неможливо записати файл оновленого клю
 #. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
+#: backends/key-file/kf-persona.vala:176
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr "Неправильна адреса обміну повідомленнями «%s» для протоколу «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
+#: backends/key-file/kf-persona.vala:508
 #, c-format
-msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+#| msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
 msgstr "Неможливо завантажити дані з файла ключа: %s"
 
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508
-#, c-format
-msgid "Error requesting a group channel: %s"
-msgstr "Помилка запиту до каналу групи: %s"
-
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526
-#, c-format
-msgid "Error requesting group handles: %s"
-msgstr "Помилка запиту до обробника групи: %s"
-
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564
-#, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
-msgstr "Не вдалося змінити псевдонім контакту: %s"
-
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623
-#, c-format
-msgid "Failed to create group channel: %s"
-msgstr "Не вдалося створити канал групи: %s"
-
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655
-#, c-format
-msgid "Get Channels property failed: %s"
-msgstr "Не вдалось одержати властивості каналів: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
-#. * second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697
-#, c-format
-msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося додати контакт до групи «%s»: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
-#. * second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713
-#, c-format
-msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити контакт із групи «%s»: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a pointer address and the
-#. * second is a contact handle (numeric identifier).
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736
-#, c-format
-msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
-msgstr "Неприпустима група каналів %p ,щоб додати звертання %d "
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:637
-msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
-msgstr "Не вдається з'єднатись зі службою telepathy-logger."
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:676
-msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
-msgstr "Втрачено з'єднання зі службою telepathy-logger."
-
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:708
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:720
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
-msgstr "Не вдалось одержати список улюблених контактів: %s"
-
-#. Translators: the parameter is an identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:757
-#, c-format
-msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
-msgstr "Невідомий контакт Telepathy «%s» у списку улюблених."
-
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:788
-#, c-format
-msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
-msgstr "Неможливо додати до улюблених  контактів: %s"
-
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:809
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
-msgstr "Неможливо вилучити з улюблених контактів: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:935
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr ""
-"Не вдалося визначити, чи можливо створити псевдоніми для облікового запису "
-"Telepathy «%s»: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:988
-#, c-format
+#: backends/ofono/ofono-backend.vala:196
 msgid ""
-"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
 msgstr ""
-"Не вдалося визначити, чи можливо створити групи для облікового запису "
-"Telepathy «%s»: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
-#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1166
-#, c-format
-msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
-msgstr "Не вдалося створити контакт для самостійного керування «%u»: %s"
-
-#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
-#. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1197
-msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
-msgstr "Помилка створення каналу для сигналу NewChannels."
+"Не запущено керування об'єктами oFono, тому модуль oFono не буде активним."
+" Або у системі не встановлено oFono, або відповідну службу не вдалося"
+" запустити."
 
-#. Translators: the parameter is a persona identifier and
-#. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1236
-#, c-format
-msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
-msgstr "Не вдалося додати контакт Telepathy «%s» до групи «%s»."
-
-#. Translators: the parameter is a persona identifier
-#. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247
-#, c-format
-msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
-msgstr "Не вдалося вилучити контакт Telepathy «%s» із групи «%s»."
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1613
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr ""
 "Контакти Telepathy, представлені локальним користувачем, неможливо вилучити."
 
-#. Translators: The first parameter is a contact identifier, the
-#. * second is a contact list identifier and the third is an error
-#. * message.
-#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
-#. * the second is a contact list identifier and the third is an
-#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1634
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1649
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1664
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1845
-#, c-format
-msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити контакт Telepathy «%s» зі списку «%s»: %s"
-
-#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
-#. * the second is a contact list identifier and the third is an
-#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1835
-#, c-format
-msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
-msgstr "Не вдалося додати контакт Telepathy «%s» зі списку «%s»: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
-#. * the second is an error message..
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1948
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
 #, c-format
-msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
-msgstr "Не вдалося створити вхідних контактів Telepathy з каналу «%s»: %s"
+#| msgid "Failed to add a persona from details: %s"
+msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
+msgstr "Не вдалося вилучити персону зі сховища: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2186
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1310
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
+#| "    contact (provided: '%s')\n"
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
-"    contact (provided: '%s')\n"
+"    contact (provided: ‘%s’)\n"
 msgstr ""
 "Сховище персон (%s, %s) потребує таких подробиць:\n"
 "    контакт (надав: «%s»)\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2201
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr "Неможливо створити новий контакт в автономному режимі Telepathy."
 
-#. Translators: the parameter is the number of personas
-#. * which were returned.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2253
-#, c-format
-msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
-msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
-msgstr[0] "Потрібно одну персону, але повернуто %u персону. "
-msgstr[1] "Потрібно одну персону, але повернуто %u персони. "
-msgstr[2] "Потрібно одну персону, але повернуто %u персон. "
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2264
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Не вдалося додати персону з подробицями: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2284
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1363
 msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
 msgstr "Не вдалося змінити улюблене без з'єднання зі службою telepathy-logger."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2290
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
 msgstr "Не вдалося змінити стан для улюбленого контакту Telepathy «%s»."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2308
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr "Не вдалося змінити стан для улюбленого контакту Telepathy «%s»."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2410
-msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1419
+#, c-format
+#| msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
+msgstr "Не вдалося змінити псевдонім контакту: %s"
+
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1500
+#| msgid ""
+#| "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
 msgstr ""
 "Розширена інформація може тільки бути вказана на користувацький контакт "
 "Telepathy."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2439
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1529
 msgid ""
 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr "Розширену інформацію неможливо записати, бо сховище від'єднано."
 
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create group channel: %s"
+msgid "Failed to change group membership: %s"
+msgstr "Не вдалося змінити членство у групах: %s"
+
+#. Translators: "account" refers to an instant messaging
+#. * account.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
+msgid "Account is offline."
+msgstr "Обліковий запис перебуває поза мережею."
+
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
+#: backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
 #, c-format
-msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+#| msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
 msgstr "Невідомий параметр «%s» пройшов у сховище персони «%s»."
 
-#: ../folks/alias-details.vala:57
+#: folks/alias-details.vala:61
 msgid "Alias is not writeable on this contact."
 msgstr "Псевдонім не доступний для запису на цьому контакті."
 
-#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
-#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:366
-#, c-format
-msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
-msgstr "Помилка підготовлення модуля «%s»: %s"
-
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:559
+#: folks/backend-store.vala:655
 #, c-format
-msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+#| msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
 msgstr "Помилка перелічування вмісту теки «%s»: %s"
 
-#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:601
-#, c-format
-msgid ""
-"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
-"mime-info?"
-msgstr "Тип вмісту «%s» неможливо визначити. Чи встановлено shared-mime-info?"
-
-#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
-#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:629
-#, c-format
-msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити модуль зі шляху «%s»: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
-#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:645
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: folks/backend-store.vala:696
 #, c-format
-msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося знайти функцію точки запису «%s» в «%s»: %s"
+msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби отримання відомостей для призначення «%s» символічного"
+" посилання «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:686
+#: folks/backend-store.vala:824
 #, c-format
-msgid "File or directory '%s' does not exist."
+#| msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
 msgstr "Файл або каталог «%s» не існує."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:692
+#: folks/backend-store.vala:830
 #, c-format
-msgid "Failed to get content type for '%s'."
+#| msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
 msgstr "Не вдалось одержати тип вмісту для «%s»."
 
-#: ../folks/birthday-details.vala:89
+#: folks/birthday-details.vala:93
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
 msgstr "Ідентифікатор дня народження недоступний на цей контакт."
 
-#: ../folks/favourite-details.vala:52
+#: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149
+#| msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
+msgstr "Додаткові поля недоступні для цього контакту."
+
+#: folks/favourite-details.vala:58
 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
 msgstr "Улюблений стан не записується для цього контакту."
 
 #. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
-#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
+#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192
+#: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241
 #, c-format
-msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+#| msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
 msgstr "Адресу обміну повідомленнями «%s» неможливо зрозуміти."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:804
+#: folks/individual-aggregator.vala:1052
 #, c-format
-msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
-msgstr "Помилка підготовлення сховища персони «%s»: %s"
+#| msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
+msgstr "Помилка під час приготування сховища персон «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:999
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1182
+#: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556
 #, c-format
-msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+#| msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
 msgstr "Невідомий властивість «%s» у списку сполучних властивостей."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1631
+#: folks/individual-aggregator.vala:2042
 #, c-format
-msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+#| msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
 msgstr "Не вдалося додати контакт для ідентифікатора сховища персон «%s»: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1712
-msgid "Can’t link personas with no primary store."
-msgstr "Неможливо сполучити персон з основним сховищем."
+#: folks/individual-aggregator.vala:2169
+msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
+msgstr "Антипосилання між персонами, які є пов'язаними, не може бути вилучено."
+
+#: folks/individual-aggregator.vala:2493
+msgid "Can’t add personas with no primary store."
+msgstr "Неможливо додати персон до основного сховища."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1713
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1978
+#: folks/individual-aggregator.vala:2494
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -590,63 +612,167 @@ msgstr ""
 "Сховище персон «%s:%s» налаштовано як основну, проте її неможливо знайти або "
 "не вдається завантажити."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1714
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1979
+#: folks/individual-aggregator.vala:2495
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Check the service providing the persona store is running, or change the "
+#| "default store in that service or using the “%s” GConf key."
 msgid ""
-"Check the service providing the persona store is running, or change the "
-"default store in that service or using the “%s” GConf key."
+"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
+"service or using the ‘%s’ GSettings key."
 msgstr ""
-"Перевірте служби, які забезпечують роботу сховищу персон, або змініть типове "
-"сховище у тій службі, або скористайтесь ключем GConf «%s»."
-
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1977
-msgid "Can’t add personas with no primary store."
-msgstr "Неможливо додати персон до основного сховища."
+"Перевірте, чи запущено відповідну службу, або змініть типове сховище у цій"
+" службі або за допомогою ключа «%s» GSettings."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1986
+#: folks/individual-aggregator.vala:2504
 #, c-format
-msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+#| msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
 msgstr ""
 "Неможливо написати до потрібної властивості («%s») записуваного сховища."
 
-#: ../folks/postal-address-details.vala:231
+#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404
+#: folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764
+#: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060
+#, c-format
+msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
+msgstr "Не вдалося змінити властивість «%s»: не виявлено відповідних персон."
+
+#. Translators: This is the default name for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: folks/individual.vala:2110
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr "Персона без імені"
+
+#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. *     is in question.
+#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
+#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should be translated to the predominant
+#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. *   https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues
+#.
+#: folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr "%d%t%g%t%m%t%f"
+
+#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6
+msgid "Primary store ID"
+msgstr "Ідентифікатор основного сховища"
+
+#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
+"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
+"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
+msgstr ""
+"Ідентифікатор сховища персон, яке folks має використовувати як основне (тобто"
+" для зберігання даних зв'язків). Перед ідентифікатором можна, якщо хочеться,"
+" вказати ідентифікатор типу, відокремивши його від основного запису"
+" двокрапкою. Приклади: «eds:system-address-book» і «key-file»."
+
+#: folks/postal-address-details.vala:232
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/role-details.vala:148
+#: folks/presence-details.vala:171
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Невідомий стан"
+
+#: folks/presence-details.vala:173
+msgid "Offline"
+msgstr "Поза мережею"
+
+#: folks/presence-details.vala:177
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: folks/presence-details.vala:179
+msgid "Available"
+msgstr "Доступність"
+
+#: folks/presence-details.vala:181
+msgid "Away"
+msgstr "Відсутність"
+
+#: folks/presence-details.vala:183
+msgid "Extended away"
+msgstr "Тривала відсутність"
+
+#: folks/presence-details.vala:185
+msgid "Busy"
+msgstr "Зайнятість"
+
+#: folks/presence-details.vala:187
+msgid "Hidden"
+msgstr "Приховано"
+
+#: folks/role-details.vala:151
 #, c-format
 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
 msgstr "Посада: %s, Організація: %s, Роль: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:48
+#: tools/import-pidgin.vala:49
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Файл %s не існує."
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
 #. * is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:64
+#: tools/import-pidgin.vala:65
 #, c-format
 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
 msgstr "Не вдалось одержати інформацію про файл %s: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:71
+#: tools/import-pidgin.vala:72
 #, c-format
 msgid "File %s is not readable."
 msgstr "Файл %s не читається."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:81
+#: tools/import-pidgin.vala:82
 #, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+#| msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
 msgstr "Файл списку контактів Pidgin «%s» неможливо завантажити."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:96
+#: tools/import-pidgin.vala:97
 #, c-format
 msgid ""
 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
@@ -657,23 +783,25 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:116
+#: tools/import-pidgin.vala:117
 #, c-format
-msgid "Imported %u buddy from '%s'."
-msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+#| msgid "Imported %u buddy from '%s'."
+#| msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
+msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
 msgstr[0] "Імпортовано %u контакт з «%s»."
 msgstr[1] "Імпортовано %u контакти з «%s»."
 msgstr[2] "Імпортовано %u контактів з «%s»."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:163
+#: tools/import-pidgin.vala:164
 #, c-format
 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Помилка змінення групи контакту «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:219
+#: tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
@@ -682,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "Ігнорування контакту без псевдоніма й лише з однією адресою:\n"
 "%s"
 
-#: ../tools/import-pidgin.vala:243
+#: tools/import-pidgin.vala:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
@@ -696,7 +824,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
 #. * addresses each on a new line.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:257
+#: tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
@@ -705,62 +833,71 @@ msgstr ""
 "Створено контакт «%s» для контакту «%s» і адресами:\n"
 "%s"
 
-#: ../tools/import.vala:44
-msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+#: tools/import.vala:44
+#| msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
 msgstr "Назва модуля джерела (типово: «pidgin»)"
 
-#: ../tools/import.vala:47
+#: tools/import.vala:47
 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
 msgstr "Назва файла джерела (типово: вказано джерелом модуля)"
 
-#: ../tools/import.vala:57
+#: tools/import.vala:58
 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
 msgstr "— Імпортування інформації про метаконтакт у libfolks"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:67
+#: tools/import.vala:68
 #, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+#| msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
 msgstr "Неможливо розібрати параметри командного рядка: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:108
+#: tools/import.vala:109
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s"
+#| msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgid "Couldn’t load the backends: %s"
 msgstr "Не вдалося завантажити модуль: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:119
+#: tools/import.vala:120
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+#| msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
 msgstr "Не вдалося завантажити модуль «%s»."
 
 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
 #. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:132
+#: tools/import.vala:133
 #, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+#| msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
 msgstr "Неможливо підготувати модуль «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:145
+#: tools/import.vala:146
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+#| msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
 msgstr "Неможливо завантажити модуль сховища персон «%s»."
 
-#: ../tools/import.vala:166
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: tools/import.vala:167
 #, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+#| msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
 msgstr "Неможливо підготувати модуль сховища персон «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:184
+#: tools/import.vala:185
 #, c-format
 msgid "Error importing contacts: %s"
 msgstr "Помилка імпортування контактів: %s"
 
 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:198
+#: tools/import.vala:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
@@ -768,6 +905,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Невідома назва модуля джерела «%s». «%s» наразі підтримав тільки модуль "
 "джерела."
-
-#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу ‘%s’."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]