[gnome-software] Update Ukrainian translation



commit a5c01cf0948c5461c41f485e7cb7c3a1efd781bb
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue Mar 10 20:43:00 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 4947 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 2663 insertions(+), 2284 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 21ecec4e..af991f88 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,64 +1,148 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: richard hughsie com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-12 20:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-15 17:09+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-02-01 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-05 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Програмні засоби GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "Керування програмами в середовищі GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Програми дозволяють знайти і встановити нові програми та системні "
+"розширення, вилучити встановлені програми."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"Програми GNOME виставляє особливі та популярні програми з корисним описом і "
+"кількома знімками для кожної. Програми можна знайти переглядом списку "
+"категорій або через пошук. Також можна оновлювати вашу систему через "
+"безмережеве оновлення."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Панель огляду"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+msgid "Details panel"
+msgstr "Панель подробиць"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Панель установлення"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Панель оновлення"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+msgid "The update details"
+msgstr "Подробиці оновлення"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1449
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проєкт GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Встановити файл appstream до загальносистемної теки"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Встановлюємо файл appstream до загальносистемної теки"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
 msgid "A list of compatible projects"
-msgstr "Список сумісних проектів"
+msgstr "Список сумісних проєктів"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
 msgid ""
 "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
 "XFCE."
 msgstr ""
-"Це список таких сумісних проектів, які слід показувати, як GNOME, KDE і XFCE."
+"Це список таких сумісних проєктів, які слід показувати, як GNOME, KDE і XFCE."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
-msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
-msgstr "Чи опрацьовувати оновлення через Програми"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+#| msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Чи опрацьовувати оновлення через «Програми» GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+#| msgid ""
+#| "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform "
+#| "any automatic updates actions."
 msgid ""
-"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
-"automatic updates actions."
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
 msgstr ""
-"Якщо вимкнено, Програми не будуть показувати панель оновлень і не "
-"виконуватиме ніяких дій щодо оновлення."
+"Якщо вимкнено, «Програми» не будуть показувати панель оновлень, не "
+"виконуватиме ніяких дій щодо оновлення і не надсилатимуть запитів щодо"
+" встановлення нових версій системи."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+#| msgid "Whether to automatically download updates"
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Автоматично отримувати і встановлювати оновлення"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+#| msgid ""
+#| "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the "
+#| "background and prompts the user to install them when ready."
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, «Програми» GNOME автоматично отримуватимуть оновлення"
+" програмного забезпечення у фоновому режимі і встановлюватимуть ті з них, які"
+" не потребують перезавантаження системи."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr "Чи автоматично звантажувати оновлення"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr ""
+"Сповіщати користувача щодо оновлення програмного забезпечення у фоновому"
+" режимі"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
 msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
-"and prompts the user to install them when ready."
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
 msgstr ""
-"Якщо увімкнено, Програми GNOME автоматично звантажуватимуть оновлення на "
-"фоні і попрохають користувача встановити їх, коли вони будуть звантажені."
+"Якщо увімкнено, «Програми» GNOME сповіщатимуть користувача про оновлення, які"
+" було виконано під час бездіяльності з боку користувача."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
 msgstr "Чи автоматично оновлювати, коли є тарифний зв'язок"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
 "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
@@ -68,23 +152,23 @@ msgstr ""
 "використовується тарифний зв'язок (звантаження даних, перевіряння на "
 "оновлення тощо, які можуть коштувати для користувача)."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
 msgstr "Чи це самий перший запуск Програм"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
 msgid "Show star ratings next to applications"
 msgstr "Показувати рейтинг зірочок біля програм"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
 msgstr "Відсіювати програми на основі типової гілки"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
 msgstr "Невільні програми показують попередження перед їхнім встановленням"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid ""
 "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
 "controls if that dialog is suppressed."
@@ -92,48 +176,42 @@ msgstr ""
 "Коли невільні програми встановлено може з'явитись вікно з попередженням. Це "
 "вказує, чи замовчувати це вікно."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "A list of popular applications"
 msgstr "Перелік популярних програм"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
 msgstr ""
 "Перелік програм, які використовуються, не враховуючи визначених системою."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
-msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr "Перелік додаткових джерел, які було раніше ввімкнено"
-
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
-msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
-"party applications."
-msgstr ""
-"Перелік джерел, які було попередньо ввімкнено, коли встановлювались сторонні "
-"програми."
-
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "Остання часова мітка перевіряння на оновлення"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "Останнє сповіщення часова мітка оновлення"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr "Часова мітка першого оновлення захисту, очищеного після оновлення"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "Остання часова мітка оновлення"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr ""
+"Остання часова позначка, коли система працювала у мережі і отримала якісь"
+" оновлення"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
 msgstr "Тривалість у секундах, щоб перевіряти чи знімок ще дійсний"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
 msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -143,73 +221,76 @@ msgstr ""
 "оновлення зображення може забрати більше часу. 0 — ніколи не надсилати запит "
 "до сервера, якщо зображення вже збережено."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Сервер, який використовується для огляду програм"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "Мінімальний бал карми за огляд"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Огляди з кармою меншою за це число не буде показано."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
-msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
-msgstr "Перелік офіційних джерел, які слід не вважати сторонніми"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "Список офіційних сховищ, які слід не вважати сторонніми"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
-msgid "A list of official sources that should be considered free software"
-msgstr "Перелік офіційних джерел, які слід вважати відкритими програмами"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#| msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr ""
+"Перелік офіційних сховищ, які містять програми, які слід вважати відкритими"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr "Посилання на ліцензію, коли програму слід вважати відкритою"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Встановити збірку програм для всіх користувачів у системі, де це можливо"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
-msgid "Show the folder management UI"
-msgstr "Показати інтерфейс керування теками"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#| msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Дозволити доступ до вікна сховищ програм"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:32
-msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr "Дозволити доступ до вікна джерел програм"
-
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Пропонувати оновлення до основних випусків"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr "Показувати інтерфейс, який повідомляє, що програма не є відкрита"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:35
-msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
-msgstr "Показувати намагання встановити джерела невідкритих програм "
-
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:36
-msgid "Show non-free software in search results"
-msgstr "Показувати невідкриті програми у результатах пошуку"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#| msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr ""
+"Показувати запити у відповідь на спроби встановлення зі сховищ закрити програм"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr "Показувати розмір встановлених програм у списку встановлених програм"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:38
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr ""
+"'https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%BF%D1%80%D1%96%D1%94%D1";
+"%82%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BD"
+"%D0%B5_%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%B7%D0%BF%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1"
+"%8F'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "Посилання, яке пояснює про невідкриті/закриті програми"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:39
-msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
-msgstr "Перелік невідкритих джерел, які можна за бажанням увімкнути"
-
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
@@ -217,88 +298,205 @@ msgstr ""
 "Перелік посилань на файли, які будуть звантажуватись в теку з даними про "
 "програми"
 
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:95 ../src/gs-app-row.c:429
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr ""
+"Встановлювати файли AppStream до загальносистемної теки для усіх користувачів"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+msgstr "Увімкнути сховище розширень GNOME Shell"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Рядок, у якому зберігається ідентифікатор gnome-online-account, який"
+" використовуватиметься для входу до системи"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Установлення програм"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Встановити у систему вибрані програми"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: src/gnome-software.ui:16
+msgid "Select None"
+msgstr "Зняти вибране"
+
+#: src/gnome-software.ui:38
+#| msgid "_Software Sources"
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "Сховища _програм"
+
+#: src/gnome-software.ui:43
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "_Налаштування оновлень"
+
+#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Програми"
+
+#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20
+msgid "Go back"
+msgstr "Повернутися"
+
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gnome-software.ui:100
+msgid "_Explore"
+msgstr "_Дослідити"
+
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gnome-software.ui:123
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Встановлено"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gnome-software.ui:163
+msgid "_Updates"
+msgstr "_Оновлено"
+
+#: src/gnome-software.ui:232
+#| msgid "Search page"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:287 src/gs-details-page.ui:886
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:381 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+#| msgid "Software Sources"
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Сховища програм"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:389
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Вивчити диск"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:397 src/gs-updates-page.c:921
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Параметри мережі"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:405
+#| msgid "Restart"
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Перезавантажити зараз"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:413
+#| msgid "More information"
+msgid "More Information"
+msgstr "Докладніше"
+
+#: src/gnome-software.ui:465 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Автоматичне оновлення призупинено"
+
+#: src/gnome-software.ui:484
+#| msgid "Find out more…"
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "З'ясувати _більше"
+
+#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
+#: lib/gs-app.c:4504
+msgid "Local file"
+msgstr "Локальний файл"
+
+#: lib/gs-app.c:4556
+#| msgctxt "Menu subcategory of Settings"
+#| msgid "Package Manager"
+msgid "Package"
+msgstr "Пакунок"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:412
 msgid "Pending"
 msgstr "У черзі"
 
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-feature-tile.c:66
-#: ../src/gs-popular-tile.c:70
+#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:175 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:68
 msgid "Installed"
 msgstr "Встановлено"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:218
-#: ../src/gs-details-page.c:418
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:165 src/gs-details-page.c:329
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
 msgid "Installing"
 msgstr "Встановлення"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:109 ../src/gs-app-row.c:224
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:171 src/gs-repo-row.c:125
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
 msgid "Removing"
 msgstr "Вилучення"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:310
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Назва теки"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:321 ../src/gs-details-page.c:366
-#: ../src/gs-installed-page.c:605
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:326
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
-
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: src/gs-application.c:109
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Стартовий режим, один із: «updates», «updated» «installed» або «overview»"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: src/gs-application.c:109
 msgid "MODE"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:111
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Пошук програм"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:111
 msgid "SEARCH"
 msgstr "SEARCH"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:113
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Показувати подробиці програм (через ідентифікатор програми)"
 
-#: ../src/gs-application.c:103 ../src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
 msgid "ID"
 msgstr "Ідентифікатор"
 
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:115
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Показувати подробиць програм (через назву пакунка)"
 
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:115
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKGNAME"
 
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:117
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Встановити програму (через ідентифікатор програми)"
 
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:119
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Відкрити локальний файл пакунку"
 
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:119
 msgid "FILENAME"
 msgstr "НАЗВАФАЙЛА"
 
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:121
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
@@ -306,59 +504,71 @@ msgstr ""
 "Тип взаємодії, які очікується від цієї дії: або «none», або «notify», або "
 "«full»"
 
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Показати розширену зневаджувальну інформацію"
 
-#: ../src/gs-application.c:116
-msgid "Show profiling information for the service"
-msgstr "Показати інформацію про профілювання для цієї служби"
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Встановлює будь-які оновлення з черги у фоновому режимі"
+
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Показати налаштування оновлення"
 
-#: ../src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Вийти із запущеного зразку "
 
-#: ../src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Віддавати перевагу локальним джерелам файлів для AppStream"
 
-#: ../src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:134
 msgid "Show version number"
 msgstr "Показати номер версії"
 
-#: ../src/gs-application.c:311
+#: src/gs-application.c:328
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
 #. * the application name chosen by the distro
-#: ../src/gs-application.c:318
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:2104
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Про %s"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:322
+#: src/gs-application.c:339
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Гарний спосіб керуванням програмами на вашій системі."
 
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:567
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "Вибачте! Не маємо подробиць щодо цієї програми."
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:171
+#: src/gs-app-row.c:120
 msgid "Visit website"
 msgstr "Відвідати сайт"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:176
+#: src/gs-app-row.c:125
 msgid "Install…"
 msgstr "Встановити…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:183
+#: src/gs-app-row.c:132 src/gs-updates-section.c:476
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
@@ -366,107 +576,162 @@ msgstr "Скасувати"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: ../src/gs-app-row.c:192 ../src/gs-common.c:279 ../src/gs-page.c:365
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
 msgid "Install"
 msgstr "Встановити"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: ../src/gs-app-row.c:199
+#: src/gs-app-row.c:146
 msgid "Update"
 msgstr "Оновлення"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:203 ../src/gs-app-row.c:212 ../src/gs-page.c:516
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:150 src/gs-app-row.c:159 src/gs-page.c:434
+#: src/gs-repos-dialog.c:325
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:277
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Пристрій неможливо використовувати протягом оновлення."
 
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:68
-msgid "To continue you need to sign in."
-msgstr "Увійдіть, щоб продовжити."
-
-#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:72
-#, c-format
-msgid "To continue you need to sign in to %s."
-msgstr "Увійдіть у %s, щоб продовжити."
+#: src/gs-app-row.c:470 src/gs-update-dialog.ui:182
+#| msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Потребує додаткових прав доступу"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../lib/gs-category.c:193
+#: lib/gs-category.c:177
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../lib/gs-category.c:198
+#: lib/gs-category.c:182
 msgid "All"
 msgstr "Усе"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../lib/gs-category.c:202
+#: lib/gs-category.c:186
 msgid "Featured"
 msgstr "Особливе"
 
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:467
+#, c-format
+#| msgid "Featured"
+msgid "Featured %s"
+msgstr "Рекомендовані у «%s»"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:58
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show 
Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:111
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: src/gs-category-page.ui:128
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "Меню фільтрування підкатегорій"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top 
Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:159
+msgid "Sort"
+msgstr "Критерій упорядковування"
+
+#: src/gs-category-page.ui:175
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "Меню упорядковування за підкатегоріями"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:190
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Будь ласка, введіть число від 1 до %u: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:253
+#| msgid "An application"
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Виберіть програму:"
+
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:135
+#: src/gs-common.c:123
 msgid "OS updates are now installed"
 msgstr "Оновлення системи встановлено"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:126
 msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr "Свіже оновлення встановлене і готове до використання"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:142
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s вже встановлено"
 
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
+#| msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Для набуття змінами чинності слід перезапустити систему."
+
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:145
+#: src/gs-common.c:139
 msgid "Application is ready to be used."
 msgstr "Програми готові до використання."
 
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустити"
+
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-common.c:151
+#: src/gs-common.c:163
 msgid "Launch"
 msgstr "Запустити"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:221
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Встановити програму третьої сторони?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:214
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "Увімкнути джерела для третьої сторони?"
+#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:234
+#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Увімкнути сторонні сховища програмного забезпечення?"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-common.c:232
+#: src/gs-common.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -477,600 +742,1250 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:242
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:251
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s постачається через «%s»."
 
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:252
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "Це джерело програм потрібно ввімкнути для подальшого встановлення."
+#: src/gs-common.c:260
+#| msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Для продовження встановлення слід увімкнути це сховище програмного"
+" забезпечення."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:262
+#: src/gs-common.c:270
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "В деяких країнах встановлення або використання %s може бути незаконне."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:268
+#: src/gs-common.c:276
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "В деяких країнах встановлення або використання цього кодеку може бути "
 "незаконне."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:275
+#: src/gs-common.c:283
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "Більше не попереджати"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:284
+#: src/gs-common.c:292
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Увімкнути та встановити"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:475
+#: src/gs-common.c:440
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Докладні помилки з керування пакунками:"
 
-#: ../src/gs-common.c:494
+#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:447
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:624
+#| msgid "Updates have been installed"
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "Було встановлено оновлення"
+msgstr[1] "Було встановлено оновлення"
+msgstr[2] "Було встановлено оновлення"
+msgstr[3] "Було встановлено оновлення"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:629
+#| msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "Для набуття ними чинності слід перезавантажити систему."
+msgstr[1] "Для набуття ними чинності слід перезавантажити систему."
+msgstr[2] "Для набуття ними чинності слід перезавантажити систему."
+msgstr[3] "Для набуття ним чинності слід перезавантажити систему."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:119
+msgid "Not Now"
+msgstr "Не зараз"
+
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:59
 msgid "No cartoon violence"
 msgstr "Без казкової жорстокості"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:61
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "Казковий персонаж у небезпеці"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:63
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "Казковий персонаж у сутичці"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:65
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "Графічна жорстокість застосовується до казкового персонажа"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:70
 msgid "No fantasy violence"
 msgstr "Без фантастичної жорстокості"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:72
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr "Персонаж у небезпеці легко розрізняється від дійсності"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:74
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr "Персонаж у сутичці легко розрізняється від дійсності"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:76
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "Графічна жорстокість легко розрізняється від дійсності"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:81
 msgid "No realistic violence"
 msgstr "Без правдоподібної жорстокості"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:83
 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
 msgstr "Наполовину вигаданий персонаж у небезпеці"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:85
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr "Картинки про дійсного персонажа в сутичці"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:87
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "Графічна жорстокість застосовується до дійсного персонажа"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:92
 msgid "No bloodshed"
 msgstr "Без кровопролиття"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:94
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "Неправдоподібне кровопролиття"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:96
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "Правдоподібне кровопролиття"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:98
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "Картинки кровопролиття і орудування частинами тіла"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:103
 msgid "No sexual violence"
 msgstr "Без сексуального насильства"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:105
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "Ґвалтування або інші насильні сексуальні поведінки"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:112
 msgid "No references to alcohol"
 msgstr "Без згадування про алкогольні напої"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:114
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "Згадування про алкогольні напої"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:116
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "Вживання алкогольних напоїв"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:122
 msgid "No references to illicit drugs"
 msgstr "Без згадування про заборонені медикаменти"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:124
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "Згадування про заборонені медикаменти"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:126
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "Вживання заборонених медикаментів"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:132
+#| msgid "References to tobacco products"
+msgid "No references to tobacco products"
+msgstr "Без згадування про тютюнові вироби"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:134
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "Згадування про тютюнові виробів"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:136
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "Вживання тютюнових виробів"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:142
 msgid "No nudity of any sort"
 msgstr "Без всякої оголеності"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:144
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "Коротка художня оголеність"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:146
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "Тривала оголеність"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:162
-msgid "No references or depictions of sexual nature"
+#: src/gs-content-rating.c:152
+#| msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "Без згадування або картинки сексуального характеру"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:154
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "Згадування або картинки задирливого характеру"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:156
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "Згадування або картинки сексуального характеру"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:158
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "Графічна сексуальна поведінка"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:163
 msgid "No profanity of any kind"
 msgstr "Без усілякого богохульства"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:165
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "Часткове використання богохульства"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:167
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "Помірне використання богохульства"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:169
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "Надмірне використання богохульства"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:174
 msgid "No inappropriate humor"
 msgstr "Без недоречного гумору"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:176
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "Блазенський гумор"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:178
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "Вульгарний або туалетний гумор"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:180
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "Дорослий або сороміцький гумор"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:185
 msgid "No discriminatory language of any kind"
 msgstr "Без дискримінацій в будь-яких її проявах"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:187
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "Негативне ставлення до певних груп людей"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:189
 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
 msgstr "Образи на підґрунті дискримінації"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:191
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr ""
 "Чітка дискримінація, яка ґрунтується на статевій, сексуальний, расовій або "
 "релігійній ознаці"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:196
 msgid "No advertising of any kind"
 msgstr "Без реклами в будь-яких її проявах"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:198
 msgid "Product placement"
 msgstr "Розміщення виробів"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:200
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
 msgstr "Чітке згадування про певний бренд або торгову марку"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:219
-msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr "Гравець заохочується до купівлі певних реальних об'єктів"
+#: src/gs-content-rating.c:202
+#| msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "Користувачам пропонують придбати певні матеріальні товари"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:207
 msgid "No gambling of any kind"
 msgstr "Без азартних ігор у будь-яких її проявах"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:209
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "Азартні ігри на випадкових подіях з використанням жетонів або кредитів"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:211
 msgid "Gambling using “play” money"
 msgstr "Азартні ігри з використанням ігрових грошей"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:213
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "Азартні ігри з використанням справжніх грошей"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:218
 msgid "No ability to spend money"
 msgstr "Без можливості витрачати справжні гроші у грі"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:237
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "Можливість витрачати справжні гроші у грі"
+#: src/gs-content-rating.c:220
+#| msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "Користувачам пропонують вкладати реальні гроші"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:223
+#| msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgid "Ability to spend real money in-app"
+msgstr "Можливість витрачати справжні гроші у програмі"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:240
-msgid "No way to chat with other players"
-msgstr "Неможливо спілкуватись з іншими гравцями"
+#: src/gs-content-rating.c:228
+#| msgid "No way to chat with other players"
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "Не можна спілкуватися із іншими користувачами"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:243
-msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr "Гра з іншим гравцем без можливості спілкуватись"
+#: src/gs-content-rating.c:230
+#| msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "Безпосередня взаємодія між користувачами без можливостей спілкування"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:246
-msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr "Гра з іншим гравцем з можливістю спілкуватись"
+#: src/gs-content-rating.c:232
+#| msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "Можливості зі спілкування між користувачами із модерацією"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:249
-msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr "Некерована можливість спілкуватись з гравцями"
+#: src/gs-content-rating.c:234
+#| msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "Неконтрольовані можливості із спілкування між користувачами"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:252
-msgid "No way to talk with other players"
-msgstr "Неможливо говорити з іншими гравцями"
+#: src/gs-content-rating.c:239
+#| msgid "No way to talk with other players"
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "Без можливості звукового спілкування із іншими користувачами"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:255
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+#: src/gs-content-rating.c:241
+#| msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
 msgstr ""
-"Некерована можливість спілкуватись з гравцями через звукові та відеоканали"
+"Неконтрольовані можливості із звукового та відеоспілкування між користувачами"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:248
 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
 msgstr "Без оприлюднення даних соціальної мережі"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:250
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr "Оприлюднення даних соціальної мережі"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:264
-msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+#: src/gs-content-rating.c:257
+#| msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgid "No sharing of user information with third parties"
 msgstr "Без оприлюднення інформації третій стороні"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:267
-msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "Оприлюднення інформації третій стороні"
+#: src/gs-content-rating.c:259
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "Пошук найсвіжішої версії програми"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+msgstr ""
+"Оприлюднення діагностичних даних, які не надають безпосередньої змоги "
+"ідентифікувати користувача"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:263
+#| msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+msgstr "Оприлюднення даних, які уможливлюють ідентифікацію користувача"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:268
+#| msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgid "No sharing of physical location with other users"
+msgstr "Без оприлюднення фізичного розміщення іншим користувачам"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+#| msgid "Sharing physical location to other users"
+msgid "Sharing physical location with other users"
+msgstr "Оприлюднення фізичного розміщення іншим користувачам"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:279
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "Без згадування гомосексуальності"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:281
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "Опосередковане згадування гомосексуальності"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:283
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "Цілунки між людьми однієї статі"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:285
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "Відверта сексуальна поведінка між людьми однієї статі"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:290
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "Без згадування проституції"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:292
+#| msgid "Provocative references or depictions"
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "Опосередковане згадування проституції"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:294
+#| msgid "Provocative references or depictions"
+msgid "Direct references to prostitution"
+msgstr "Безпосереднє згадування проституції"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:296
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "Відверте зображення акту проституції"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:301
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "Без згадування перелюбу"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:303
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "Опосередковані згадування перелюбу"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:305
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "Direct references to adultery"
+msgstr "Безпосередні згадування перелюбу"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:307
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "Відверті зображення актів перелюбу"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:312
+#| msgid "No sexual violence"
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "Без сексуальних персонажів"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:315
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "Напівоголені людські персонажі"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:317
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "Відверто сексуальні людські персонажі"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:322
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "Без згадування знущання над людьми"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:324
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+msgstr "Зображення або згадування знущання над людьми у минулому"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:326
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "Відверті зображення сучасного знущання над людьми"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:328
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "Відверті зображення сучасного знущання над людьми"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:333
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "Без показу решток мертвих людей"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:335
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "Показ решток мертвих людей"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:337
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "Докладний показ решток мертвих людей"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:339
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "Відверте зображення осквернення людських тіл"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:344
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "Без згадування рабства"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:346
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+msgstr "Зображення або згадки рабства у минулому"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:270
-msgid "No sharing of physical location to other users"
-msgstr "Без оприлюднення фізичного розміщення іншим гравцям"
+#: src/gs-content-rating.c:348
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Зображення сучасного рабства"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:273
-msgid "Sharing physical location to other users"
-msgstr "Оприлюднення фізичного розміщення іншим гравцям"
+#: src/gs-content-rating.c:350
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Відверте зображення сучасного рабства"
+
+#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
+#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
+#: src/gs-content-rating.c:406
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/gs-content-rating.c:540
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: src/gs-content-rating.c:549
+msgid "ALL"
+msgstr "Усі"
+
+#: src/gs-content-rating.c:553
+msgid "Adults Only"
+msgstr "Лише для дорослих"
+
+#: src/gs-content-rating.c:555
+#| msgid "Featured"
+msgid "Mature"
+msgstr "Для дорослих"
+
+#: src/gs-content-rating.c:557
+msgid "Teen"
+msgstr "Для підлітків"
+
+#: src/gs-content-rating.c:559
+msgid "Everyone 10+"
+msgstr "Для усіх 10+"
+
+#: src/gs-content-rating.c:561
+msgid "Everyone"
+msgstr "Для усіх"
+
+#: src/gs-content-rating.c:563
+msgid "Early Childhood"
+msgstr "Для маленьких дітей"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:294
+#: src/gs-dbus-helper.c:281
 msgid "An application"
 msgstr "Програма"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:300
+#: src/gs-dbus-helper.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s потребує підтримування додаткового формату файлів."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:302
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Потрібно додаткові типи MIME"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:306
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s потребує додаткові шрифти."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:308
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Потрібно додаткові шрифти"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:312
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s потребує додаткові кодеки."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:314
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Потрібно додаткові кодеки"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:318
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s потребує додаткові драйвера до принтера."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Потребує додаткові драйвера до принтера"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:324
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s потребує додаткові пакунки."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Потрібно додаткові пакунки"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:335
+#: src/gs-dbus-helper.c:322
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Знайти серед програм"
 
+#: src/gs-details-page.c:324
+msgid "Removing…"
+msgstr "Вилучення…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:343
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Очікуємо на встановлення…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:350
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Оновлення у черзі…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:710
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Цю програму можна використовувати лише, коли є з'єднання з інтернетом. "
+
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: ../src/gs-details-page.c:275 ../src/gs-details-page.c:295
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:855 src/gs-details-page.c:872
+#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:83
+#: src/gs-upgrade-banner.c:70
 msgid "_Install"
 msgstr "_Встановити"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-details-page.c:300
-msgid "_Update"
-msgstr "_Оновити"
-
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-details-page.c:313
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:886 src/gs-third-party-repo-row.c:75
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Встановити…"
 
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.c:928
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Запустити"
+
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-details-page.c:360
+#: src/gs-details-page.c:952 src/gs-details-page.ui:192
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_илучити"
 
-#: ../src/gs-details-page.c:413 ../src/gs-sources-dialog.c:505
-msgid "Removing…"
-msgstr "Вилучення…"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-details-page.c:697
+#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
+#| msgid "No Network"
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Може обмінюватися даними мережею"
+
+#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
+#| msgid "System Integration"
+msgid "System Services"
+msgstr "Служби системи"
+
+#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Може отримувати доступ до служб D-Bus на каналі системи"
+
+#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Session Services"
+msgstr "Служби сеансу"
+
+#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Може отримувати доступ до служб D-Bus на каналі сеансу"
+
+#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Може отримувати доступ до файлів пристроїв системи"
+
+#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:988
+#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
+#| msgid "_Remove from Folder"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:989
+#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Може переглядати, редагувати та створювати файли"
+
+#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-details-page.c:990
+#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view files"
+msgstr "Може переглядати файли"
+
+#: src/gs-details-page.c:989 src/gs-details-page.c:990
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
+#| msgctxt "Menu subcategory of System"
+#| msgid "File System"
+msgid "File system"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-details-page.c:992
+#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
+#| msgid "Download Size"
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Тека отриманих даних"
+
+#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Може переглядати і змінювати будь-які параметри"
+
+#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Застаріла система керування дисплеєм"
+
+#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Використовує застарілу небезпечну систему керування дисплеєм"
+
+#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
+#| msgid "Sandboxed"
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Втеча з «пісочниці»"
+
+#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Може подолати обмеження «пісочниці» і обійти будь-які інші обмеження"
+
+#: src/gs-details-page.c:1010
+#| msgid "%u application installed"
+#| msgid_plural "%u applications installed"
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr "Ця програма повністю працює у «пісочниці»"
+
+#: src/gs-details-page.c:1018
 msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+"This is typical for older applications."
 msgstr ""
-"Цю програму можна використовувати лише, коли є з'єднання з інтернетом. "
+"Не вдалося визначити, доступ до яких частин системи потрібен цій програмі. Це"
+" стандартна ситуація для застарілих програм."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-details-page.c:824
+#: src/gs-details-page.c:1177
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-details-page.c:858
+#: src/gs-details-page.c:1190
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-details-page.c:904
+#: src/gs-details-page.c:1243
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
+#: src/gs-details-page.c:1296
+msgid "Low"
+msgstr "Низька"
+
+#: src/gs-details-page.c:1298
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Medical"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середня"
+
+#: src/gs-details-page.c:1300
+msgid "High"
+msgstr "Висока"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.c:1302 src/gs-details-page.ui:1006
+#: src/gs-review-row.c:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідома"
+
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: ../src/gs-details-page.c:1302
+#: src/gs-details-page.c:1640
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Щоб написати відгук, потрібен інтернет"
 
-#: ../src/gs-details-page.c:1427
+#: src/gs-details-page.c:1826 src/gs-details-page.c:1842
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Неможливо знайти «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-details-page.c:1940
+#: src/gs-details-page.c:2420
 msgid "Public domain"
 msgstr "Відкритий домен"
 
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2423
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
+msgstr ""
+"https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D1%81%D0%BF%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0";
+"%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2430
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-details-page.c:1956
+#: src/gs-details-page.c:2440 src/gs-details-page.ui:1250
 msgid "Free Software"
 msgstr "Вільні програми"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-details-page.c:2013
+#: src/gs-details-page.c:2497
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Користувачі пов'язані з такою ліцензією:"
 msgstr[1] "Користувачі пов'язані з такими ліцензіями:"
 msgstr[2] "Користувачі пов'язані з такими ліцензіями:"
+msgstr[3] "Користувач пов'язаний з такою ліцензією:"
 
-#: ../src/gs-details-page.c:2029
+#: src/gs-details-page.c:2524 src/gs-details-page.ui:1322
 msgid "More information"
 msgstr "Докладніше"
 
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Сторінка подробиць"
+
+#: src/gs-details-page.ui:222
+#| msgid "_Download"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Отримання"
+
+#: src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: src/gs-details-page.ui:262
+msgid "_Update"
+msgstr "_Оновити"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:278
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Додати скорочення"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:292
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "В_илучити скорочення"
+
+#: src/gs-details-page.ui:366
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Не надано знімку"
+
+#: src/gs-details-page.ui:386
+#| msgid "Software Source Included"
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Визначено сховище програмного забезпечення"
+
+#: src/gs-details-page.ui:387
+#| msgid ""
+#| "This application includes a software source which provides updates, as "
+#| "well as access to other software."
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"До запису цієї програми включено сховище програмного забезпечення, яке надає"
+" оновлення, а також доступ до іншого програмного забезпечення."
+
+#: src/gs-details-page.ui:394
+#| msgid "No Software Source Included"
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Не визначено сховища програмного забезпечення"
+
+#: src/gs-details-page.ui:395
+#| msgid ""
+#| "This application does not include a software source. It will not be "
+#| "updated with new versions."
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Запис цієї програми не містить даних щодо сховища, звідки її можна"
+" встановити. Її не буде оновлено до нової версії."
+
+#: src/gs-details-page.ui:403
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Цю програму вже забезпечено вашим дистрибутивом і її не варто заміняти."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:410
+#| msgid "Software Source Identified"
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Виявлено сховище програм"
+
+#: src/gs-details-page.ui:411
+#| msgid ""
+#| "Adding this software source will give you access to additional software "
+#| "and upgrades."
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Додавання цього сховища програм надасть доступ до додаткових програм і "
+"оновлень."
+
+#: src/gs-details-page.ui:412
+#| msgid "Only use software sources that you trust."
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Використовувати тільки ті сховища програм, яким ви довіряєте."
+
+#: src/gs-details-page.ui:422
+msgid "_Website"
+msgstr "_Сайт"
+
+#: src/gs-details-page.ui:431
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Підтримати фінансово"
+
+#: src/gs-details-page.ui:541
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Перекладено на вашу мову"
+
+#: src/gs-details-page.ui:552
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#: src/gs-details-page.ui:563
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Частота випусків"
+
+#: src/gs-details-page.ui:574
+msgid "System Integration"
+msgstr "Інтеграція з системою"
+
+#: src/gs-details-page.ui:585
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "В пісочниці"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:102
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: src/gs-details-page.ui:677
+#| msgid "Rating"
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Віковий рейтинг"
+
+#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408
+#| msgid "Version"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: src/gs-details-page.ui:753
+msgid "Updated"
+msgstr "Оновлено"
+
+#: src/gs-details-page.ui:787
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: src/gs-details-page.ui:824
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Розмір встановлення"
+
+#: src/gs-details-page.ui:855
+msgid "Download Size"
+msgstr "Розмір звантаження"
+
+#: src/gs-details-page.ui:917
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: src/gs-details-page.ui:963
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:982
+msgid "Free"
+msgstr "Вільна"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:994
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Комерційна"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Додатки"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1056
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Вибрані додатки буде встановлено з цією програмою."
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1094
+msgid "Reviews"
+msgstr "Огляди"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1112
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Написати огляд"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1133
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Показати більше"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1261
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Це означає, що програма вільно запускається, копіюється, поширюється, "
+"досліджується і редагується."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1301
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Закриті програми"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1312
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Це означає, що програма належить особі або компанії. Часто бувають обмеження "
+"на використання і код зазвичай недоступний."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1344
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Невідома ліцензія"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1355
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Умови ліцензії цієї програми — невідомі."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1375
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "Для програми було встановлено рейтинг з таких причин:"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1389
+#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Немає подробиць щодо цього рейтингу."
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-extras-page.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:134
 msgid " and "
 msgstr " і "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-extras-page.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:137
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-extras-page.c:174
+#: src/gs-extras-page.c:163
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Доступні шрифти для скрипту %s"
-msgstr[1] "Доступні шрифти для скриптів %s"
-msgstr[2] "Доступні шрифти для скриптів %s"
+msgstr[0] "Доступні шрифти для писемностей %s"
+msgstr[1] "Доступні шрифти для писемностей %s"
+msgstr[2] "Доступні шрифти для писемностей %s"
+msgstr[3] "Доступний шрифт для писемності %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-extras-page.c:182
+#: src/gs-extras-page.c:171
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Доступна програма для %s"
+msgstr[0] "Доступні програми для %s"
 msgstr[1] "Доступні програми для %s"
 msgstr[2] "Доступні програми для %s"
+msgstr[3] "Доступна програма для %s"
 
-#: ../src/gs-extras-page.c:224
+#: src/gs-extras-page.c:213
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Неможливо знайти потрібну програму"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-extras-page.c:322
+#: src/gs-extras-page.c:318
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s не знайдено"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-extras-page.c:326
+#: src/gs-extras-page.c:322
 msgid "on the website"
 msgstr "на сайті"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-extras-page.c:333
+#: src/gs-extras-page.c:329
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Немає жодної програми, яка б забезпечувала файл %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-extras-page.c:337 ../src/gs-extras-page.c:348
-#: ../src/gs-extras-page.c:359
+#: src/gs-extras-page.c:333 src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1079,21 +1994,21 @@ msgstr "Відомості про %s, як і варіанти одержанн
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-extras-page.c:344 ../src/gs-extras-page.c:366
+#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:362
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Немає жодної програми, яка підтримує %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-extras-page.c:355
+#: src/gs-extras-page.c:351
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s — недоступна."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-extras-page.c:370
+#: src/gs-extras-page.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1104,14 +2019,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-extras-page.c:377
+#: src/gs-extras-page.c:373
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Не знайдено жодного доступного шрифту для підтримування скрипту %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-extras-page.c:381
+#: src/gs-extras-page.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1122,14 +2037,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-extras-page.c:388 ../lib/gs-plugin-loader.c:1920
+#: src/gs-extras-page.c:384
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Немає жодного кодеку для формату %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-extras-page.c:392
+#: src/gs-extras-page.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1140,14 +2055,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-extras-page.c:399
+#: src/gs-extras-page.c:395
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Немає жодного ресурсу плазми, що підтримує %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-extras-page.c:403
+#: src/gs-extras-page.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1158,14 +2073,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-extras-page.c:410
+#: src/gs-extras-page.c:406
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Немає жодного доступного драйвера принтера для %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-extras-page.c:414
+#: src/gs-extras-page.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1175,12 +2090,12 @@ msgstr ""
 "принтер, можна знайти %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-extras-page.c:459
+#: src/gs-extras-page.c:454
 msgid "this website"
 msgstr "цей сайт"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-extras-page.c:463
+#: src/gs-extras-page.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1188,47 +2103,62 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
 "%s for more information."
-msgstr[0] "На жаль, заданий %s неможливо знайти. Дивіться докладніше %s."
+msgstr[0] "На жаль, заданий %s не вдалося знайти. Дивіться докладніше %s."
 msgstr[1] "На жаль, задані %s неможливо знайти. Дивіться докладніше %s."
 msgstr[2] "На жаль, задані %s неможливо знайти. Дивіться докладніше %s."
+msgstr[3] "На жаль, заданий %s неможливо знайти. Дивіться докладніше %s."
 
-#: ../src/gs-extras-page.c:535 ../src/gs-extras-page.c:590
-#: ../src/gs-extras-page.c:629
+#: src/gs-extras-page.c:526 src/gs-extras-page.c:582 src/gs-extras-page.c:621
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Не вдалось одержати жодного результату"
 
-#: ../src/gs-extras-page.c:813
+#: src/gs-extras-page.c:809
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Формат файла %s"
 
-#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
-#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:381
-msgid "Spacing"
-msgstr "Інтервал"
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Сторінка кодека"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+msgid "Welcome"
+msgstr "Вітаємо"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Ласкаво просимо в Програми"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"Програми дозволяють установлювати програми, які вам потрібні, все з одного "
+"місця. Погляньте наші рекомендації "
 
-#: ../src/gs-hiding-box.c:382
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Кількість інтервалів між підпунктами"
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_Нумо на закупи"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:82
+#: src/gs-history-dialog.c:69
 msgctxt "app status"
 msgid "Removed"
 msgstr "Вилучено"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:88
+#: src/gs-history-dialog.c:75
 msgctxt "app status"
 msgid "Installed"
 msgstr "Встановлено"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:94
+#: src/gs-history-dialog.c:81
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
 msgstr "Оновлено"
@@ -1236,144 +2166,282 @@ msgstr "Оновлено"
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
 #. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:100
+#: src/gs-history-dialog.c:87
 msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-history-dialog.c:110 src/gs-review-row.c:64 src/gs-updates-page.c:257
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: src/gs-history-dialog.ui:5
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-installed-page.c:479
+#: src/gs-installed-page.c:437
 msgid "System Applications"
 msgstr "Системні програми"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-installed-page.c:483 ../plugins/core/gs-desktop-common.c:330
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Додатки"
-
-#: ../src/gs-installed-page.c:613
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Натисніть на об'єкти, щоб вибрати їх"
-
-#: ../src/gs-installed-page.c:819
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Сторінка встановлених"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-loading-page.c:62
+#: src/gs-loading-page.c:61 src/gs-loading-page.c:65
 msgid "Software catalog is being downloaded"
 msgstr "Каталог програм звантажується"
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-loading-page.c:67
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "Каталог програм завантажується"
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "Завантаження сторінки"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:47
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Запускається…"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"У поточній мережі ведеться облік обміну даними. Для з'єднань із обліком даних"
+" передбачено обмеження на обсяг даних або стягування сплати за обмін даними."
+" Щоб заощадити ваші ресурси, автоматичне оновлення було призупинено.\n"
+"\n"
+"Автоматичне оновлення буде відновлено, коли стане доступною мережа без обліку"
+" обміну даними. Якщо така ситуація вас не влаштовує, до цього моменту ви"
+" можете встановлювати оновлення вручну.\n"
+"\n"
+"Крім того, якщо програма неправильно визначила характеристики поточної мережі"
+" як мережі із обліком, ви можете змінити значення параметра заборони оновлень"
+" у мережі з обліком."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+#| msgid "Network Settings"
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "Відкрити «Параметри _мережі»"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Модерувати сторінку"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:85
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Немає оглядів для модерування"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:83
+#| msgid "System"
+msgid "system"
+msgstr "система"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:86
+msgid "user"
+msgstr "користувач"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.c:107 src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Branch"
+msgstr "Гілка"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса"
+
+#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+#| msgid "Installing"
+msgid "Installation"
+msgstr "Встановлення"
 
 #. add button
-#: ../src/gs-overview-page.c:262
+#: src/gs-overview-page.c:312
 msgid "More…"
 msgstr "Ще…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-overview-page.c:428
+#: src/gs-overview-page.c:562
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Рекомендовані звукові та відеопрограми"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-overview-page.c:433
+#: src/gs-overview-page.c:567
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Рекомендовані ігри"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-overview-page.c:438
+#: src/gs-overview-page.c:572
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Рекомендовані графічні програми"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-overview-page.c:443
+#: src/gs-overview-page.c:577
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Рекомендовані офісні програми"
 
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-overview-page.c:743
-msgid ""
-"Provides access to additional software, including web browsers and games."
-msgstr "Надає доступ до додаткових програм, зокрема переглядачів та ігор."
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:827
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr ""
+"Доступ до додаткового програмного забезпечення з вибраних сторонніх джерел."
 
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-overview-page.c:747
-msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:831
+#| msgid ""
+#| "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
 msgstr ""
-"Закриті програми мають обмеження на використання і доступність до коди."
+"Частина із цього програмного забезпечення є закритою, тому має обмеження на"
+" користування, поширення та доступ до початкового коду."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-overview-page.c:754 ../src/gs-sources-dialog.c:263
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:836
 msgid "Find out more…"
 msgstr "З'ясувати більше…"
 
-#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-overview-page.c:789
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:942 src/gs-repos-dialog.c:239
 msgid "Enable"
 msgstr "Увімкнути"
 
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Сторінка огляду"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:39
+#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Увімкнути сторонні сховища програмного забезпечення?"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:101
+msgid "Previous"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:126
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:149
+#| msgid "Editor's Picks"
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Відібране редактором"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:175
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "Нещодавні випуски"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:209
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:274
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Не знайдено даних про програму"
+
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:356
+#: src/gs-page.c:264
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Підготувати %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:485
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:403
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
-msgstr "Вилучити джерело %s?"
+#| msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Вилучити запис сховища %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:489
+#: src/gs-page.c:407
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+#| "the source to use them again."
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-"the source to use them again."
+"the repository to use them again."
 msgstr ""
-"Всі програми з %s буде вилучено, потрібно перевстановити джерело, щоб "
+"Всі програми з %s буде вилучено, потрібно перевстановити сховище, щоб "
 "використовувати його знову."
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:497
+#: src/gs-page.c:415
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Вилучити %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:500
+#: src/gs-page.c:418
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
 "%s буде вилучено. Щоб її використовувати знову, потрібно встановити її."
 
-#: ../lib/gs-plugin-loader.c:1923
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:85
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format can be found on the website."
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (встановлено)"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Налаштування оновлень"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+#| msgid "Application Updates"
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Автоматичні оновлення"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
+#| msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
 msgstr ""
-"Відомості про %s, як і варіанти одержання кодеку, що може програти цей "
-"формат, можна знайти на сайті. "
+"Автоматичні оновлення вимкнено, якщо ви користуєтеся мобільним з'єднанням або"
+" з'єднанням із обліком даних"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Сповіщення щодо автоматичних оновлень"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "Показувати сповіщення, коли програма автоматично встановлює оновлення."
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#: src/gs-removal-dialog.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -1382,78 +2450,287 @@ msgstr ""
 "Деякі з уже встановлених програм не сумісні з %s. Якщо продовжувати, таке "
 "буде вилучено протягом оновлення:"
 
+#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Несумісні програми"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Далі"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:97
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "Встановлено %u програму"
+msgstr[1] "Встановлено %u програми"
+msgstr[2] "Встановлено %u програм"
+msgstr[3] "Встановлено одну програму"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:104
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "Встановлено %u додаток"
+msgstr[1] "Встановлено %u додатки"
+msgstr[2] "Встановлено %u додатків"
+msgstr[3] "Встановлено один додаток"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:112
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u програму"
+msgstr[1] "%u програми"
+msgstr[2] "%u програм"
+msgstr[3] "%u програму"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:118
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u додаток"
+msgstr[1] "%u додатки"
+msgstr[2] "%u додатків"
+msgstr[3] "%u додаток"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "Встановлено %s і %s"
+msgstr[1] "Встановлено %s і %s"
+msgstr[2] "Встановлено %s і %s"
+msgstr[3] "Встановлено %s і %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:301
+#, c-format
+#| msgid "“%s”"
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Вилучити «%s»?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:306
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find “%s”"
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "Вимкнути «%s»?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:310
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
+msgstr ""
+"Програмне забезпечення, яке було встановлено з цього сховища, не отримуватиме"
+" оновлень, зокрема оновлень захисту."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:328
+#| msgid "Enable"
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:740
+msgid "the operating system"
+msgstr "операційна система"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:806 src/gs-repos-dialog.c:842
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Ці сховища доповнюють типове програмне забезпечення, яке надається %s."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:824
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Сторонні сховища"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:73
+#| msgid "Additional Sources"
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "Немає додаткових джерел"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:95
+#| msgid "Enable"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Увімкнути"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:104
+#| msgid "Remove…"
+msgid "_Remove…"
+msgstr "Ви_лучити…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:109
+msgid "_Disable…"
+msgstr "Ви_мкнути…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:117
+#| msgid "Enable"
+msgid "Enabling"
+msgstr "Вмикання"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:129
+#| msgid "Installing"
+msgid "Disabling"
+msgstr "Вимикання"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:143
+#| msgid "Enable"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:149
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:81
 msgid "Hate it"
 msgstr "Ненавиджу"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:85
 msgid "Don’t like it"
 msgstr "Не подобається"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:89
 msgid "It’s OK"
 msgstr "Може бути"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:93
 msgid "Like it"
 msgstr "Подобається"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:97
 msgid "Love it"
 msgstr "Обожнюю"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:119
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Приділіть трохи уваги написанню огляду, будь ласка"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:123
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Виберіть рейтинг зірок"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:127
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "Підсумок закороткий"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:131
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "Підсумок задовгий"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:135
 msgid "The description is too short"
 msgstr "Опис закороткий"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:139
 msgid "The description is too long"
 msgstr "Опис задовгий"
 
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: ../src/gs-review-row.c:71
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідома"
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Оприлюднити огляд"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
+msgid "_Post"
+msgstr "_Оприлюднити"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:108
+msgid "Summary"
+msgstr "Підсумок"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:118
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Надайте короткий підсумок огляду, наприклад: «Чудова програма, рекомендую»."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:143
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Оцінити"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:153
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "Що думаєте про програму? Надайте більше аргументів вашому огляду."
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:185
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
+"\">privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Ознайомтеся із переліком даних, які буде надіслано, на нашій <a"
+" href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>сторінці правил конфіденційності</a>."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:412
+msgid "ratings in total"
+msgstr "рейтинг загалом"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:234
+#: src/gs-review-row.c:222
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr "Можете звітувати про образливу, грубу або дискримінаційну поведінку."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:239
+#: src/gs-review-row.c:227
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -1463,99 +2740,135 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:253
+#: src/gs-review-row.c:241
 msgid "Report Review?"
 msgstr "Зазвітувати про огляд?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:257
+#: src/gs-review-row.c:245
 msgid "Report"
 msgstr "Зазвітувати"
 
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:105
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Огляд був корисний для вас?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:121
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: src/gs-review-row.ui:130
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:139
+msgid "Meh"
+msgstr "Таке собі"
+
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Report…"
+msgstr "Зазвітувати…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:172
+msgid "Remove…"
+msgstr "Вилучити…"
+
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:313
+#: src/gs-screenshot-image.c:235
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Знімок не знайдено"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:328
+#: src/gs-screenshot-image.c:250
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Не вдалося завантажити зображення "
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:461
+#: src/gs-screenshot-image.c:381
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Розмір знімка не знайдено"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:489
+#: src/gs-screenshot-image.c:411
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Неможливо створити кеш"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:550
+#: src/gs-screenshot-image.c:471
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Знімок — неправильний"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:565
+#: src/gs-screenshot-image.c:486
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Знімок недоступний"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:544
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Знімок"
 
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
-#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
-#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
-#: ../src/gs-shell.c:808
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:142
 #, c-format
-msgid "“%s” [%s]"
-msgstr "«%s» [%s]"
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "і ще %u відповідник"
+msgstr[1] "і ще %u відповідники"
+msgstr[2] "і ще %u відповідників"
+msgstr[3] "і ще %u відповідник"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
+msgid "Search page"
+msgstr "Сторінка пошуку"
+
+#: src/gs-search-page.ui:54
+#| msgid "No Application Data Found"
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Програм не знайдено"
 
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is a possibly multi-word localised distro
-#. * e.g. 'Fedora Project"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
 #. * 'alt.fedoraproject.org'
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: ../src/gs-shell.c:815 ../src/gs-shell.c:821 ../src/gs-shell.c:837
-#: ../src/gs-shell.c:841
+#: src/gs-shell.c:1090 src/gs-shell.c:1095 src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1114
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "«%s»"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:861
+#: src/gs-shell.c:1161
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Неможливо звантажити оновлення прошитих програм з %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:867
+#: src/gs-shell.c:1167
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Неможливо звантажити оновлення з %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:874
+#: src/gs-shell.c:1174 src/gs-shell.c:1219
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Неможливо звантажити оновлення"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:879
+#: src/gs-shell.c:1180
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -1563,48 +2876,48 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:888
+#: src/gs-shell.c:1189
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr "Неможливо звантажити оновлення з %s: бракує місця на диску"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:893
+#: src/gs-shell.c:1194
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "Неможливо звантажити оновлення: бракує місця на диску"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:901
+#: src/gs-shell.c:1201
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Неможливо звантажити оновлення: потрібне засвідчення"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:906
+#: src/gs-shell.c:1206
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Неможливо звантажити оновлення: неправильне засвідчення"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:911
+#: src/gs-shell.c:1211
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr "Неможливо звантажити оновлення: бракує прав для встановлення програм"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:916
+#: src/gs-shell.c:1222
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Неможливо одержати перелік оновлень"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:958
+#: src/gs-shell.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Неможливо встановити %s, бо не вдалося звантажити з %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:964
+#: src/gs-shell.c:1271
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Неможливо встановити %s, бо не вдалося звантажити"
@@ -1613,86 +2926,73 @@ msgstr "Неможливо встановити %s, бо не вдалося з
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:976
+#: src/gs-shell.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "Неможливо встановити %s, бо бракує бібліотеки %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:982
+#: src/gs-shell.c:1290
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Неможливо встановити %s, бо не підтримується"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:989
+#: src/gs-shell.c:1297
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "Неможливо встановити: потрібен доступ до інтернету, але його немає"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:995
+#: src/gs-shell.c:1303
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Неможливо встановити: програма має неправильний формат"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1000
+#: src/gs-shell.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Неможливо встановити %s: бракує місця на диску"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1008
+#: src/gs-shell.c:1315
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Неможливо встановити %s: потрібне засвідчення"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1015
+#: src/gs-shell.c:1322
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Неможливо встановити %s: хибне засвідчення"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1022
+#: src/gs-shell.c:1329
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "Неможливо встановити %s: бракує прав для встановлення програм"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the name of the authentication service,
-#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-shell.c:1035
-#, c-format
-msgid "Your %s account has been suspended."
-msgstr "Обліковий запит %s призупинено."
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1039
-msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
-msgstr "Неможливо встановити програму, поки це не буде розв'язано."
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the clickable link (e.g.
-#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
-#: ../src/gs-shell.c:1050
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1337
 #, c-format
-msgid "For more information, visit %s."
-msgstr "Докладніше відвідайте %s."
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Неможливо встановити %s: потрібне живлення"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: ../src/gs-shell.c:1059
+#: src/gs-shell.c:1344
 #, c-format
-msgid "Unable to install %s: AC power is required"
-msgstr "Неможливо встановити %s: потрібне живлення"
+#| msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "Не вдалося встановити %s: рівень заряду акумулятора є надто низьким"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1066
+#: src/gs-shell.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Неможливо встановити %s"
@@ -1701,158 +3001,259 @@ msgstr "Неможливо встановити %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1108
+#: src/gs-shell.c:1400
 #, c-format
-msgid "Unable to update %s from %s"
-msgstr "Неможливо оновити %s з %s"
+#| msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "Не вдалося оновити %s з %s, оскільки не вдалося отримати дані"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1114
+#: src/gs-shell.c:1407
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Неможливо оновити %s, бо не вдалося звантажити"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1414
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Не вдалося встановити оновлення з %s, оскільки не вдалося отримати дані"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1418
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "Не вдалося встановити оновлення, оскільки не вдалося отримати дані"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1120
+#: src/gs-shell.c:1424
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "Неможливо оновити: потрібен доступ до інтернету, але його немає"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1128
+#: src/gs-shell.c:1434
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Неможливо оновити %s: бракує місця на диску"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1439
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Не вдалося встановити оновлення: недостатньо місця на диску"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1137
+#: src/gs-shell.c:1449
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Неможливо оновити %s: потрібне засвідчення"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1454
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "Неможливо встановити оновлення: слід пройти розпізнавання"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1144
+#: src/gs-shell.c:1463
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Неможливо оновити %s: хибне засвідчення"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1468
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "Не вдалося встановити оновлення: некоректні дані для розпізнавання"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1151
+#: src/gs-shell.c:1477
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr "Неможливо оновити %s: бракує прав для оновлення програм"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1483
+#, c-format
+#| msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Не вдалося встановити оновлення: у вас немає прав доступу до оновлення"
+" програмного забезпечення"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: ../src/gs-shell.c:1159
+#: src/gs-shell.c:1493
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Неможливо оновити %s: потрібне живлення"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1499
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "Не вдалося встановити оновлення: потрібне мережеве живлення струмом"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1508
+#, c-format
+#| msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "Не вдалося оновити %s: рівень заряду акумулятора є надто низьким"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1514
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Не вдалося встановити оновлення: рівень заряду акумулятора є надто низьким"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1166
+#: src/gs-shell.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Неможливо оновити %s"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1528
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s"
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Не вдалося встановити оновлення"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1207
+#: src/gs-shell.c:1571
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Неможливо оновитись до %s з %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1212
+#: src/gs-shell.c:1576
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Неможливо оновитись до %s, бо не вдалося звантажити"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1219
-msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Неможливо оновитись: потрібен доступ до інтернету, але його немає"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1585
+#, c-format
+#| msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Не вдалося оновитися до %s: потрібен доступ до інтернету, але його немає"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1594
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Неможливо оновитись до %s: бракує місця на диску"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1236
+#: src/gs-shell.c:1602
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Неможливо оновитись до %s: потрібне засвідчення"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1243
+#: src/gs-shell.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Неможливо оновитись до %s: хибне засвідчення"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1250
+#: src/gs-shell.c:1616
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "Неможливо оновитись до %s: бракує прав для оновлення програм"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1257
+#: src/gs-shell.c:1623
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Неможливо оновитись до %s: потрібне живлення"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1264
+#: src/gs-shell.c:1630
+#, c-format
+#| msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "Не вдалося оновитися до %s: рівень заряду акумулятора є надто низьким"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1639
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Неможливо оновитись до %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1302
+#: src/gs-shell.c:1677
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Неможливо вилучити %s: потрібне засвідчення"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1683
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Неможливо вилучити %s: хибне засвідчення"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1314
+#: src/gs-shell.c:1689
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "Неможливо вилучити %s: бракує прав для вилучення програм"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1321
+#: src/gs-shell.c:1696
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Неможливо вилучити %s: потрібне живлення"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1703
+#, c-format
+#| msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "Не вдалося вилучити %s: рівень заряду акумулятора є надто низьким"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1715
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Неможливо вилучити %s"
@@ -1861,157 +3262,105 @@ msgstr "Неможливо вилучити %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1370
+#: src/gs-shell.c:1758
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Неможливо запустити %s: %s не встановлено"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1377 ../src/gs-shell.c:1417 ../src/gs-shell.c:1457
+#: src/gs-shell.c:1765 src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1857
+#: src/gs-shell.c:1905
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr "Недостатньо місця на диску — спорожніть місце і спробуйте заново"
 
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1776 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1868
+#: src/gs-shell.c:1939
+#| msgid "Sorry, this did not work"
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Вибачте, щось не спрацювало"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1808
+#| msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Не вдалося встановити файл: підтримки таких файлів не передбачено"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1412
+#: src/gs-shell.c:1812
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Не вдалося встановити файл: помилка засвідчення"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1849
+#| msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Не вдалося встановити: не передбачено підтримки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1853
+#| msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Не вдалося встановити: не вдалося пройти розпізнавання"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1451
+#: src/gs-shell.c:1899
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Неможливо під'єднатись до %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1466
+#: src/gs-shell.c:1914
 #, c-format
 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Щоб використовувати новий додаток, треба перезапустити %s."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1471
+#: src/gs-shell.c:1919
 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Щоб використати новий додаток, треба перезапустити програму."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: ../src/gs-shell.c:1478
+#: src/gs-shell.c:1926
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Потрібне живлення"
 
-#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
-#. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
-msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-msgstr ""
-"Не встановлено жодної програми чи додатка; щось інше може бути встановлене"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:103
-#, c-format
-msgid "%u application installed"
-msgid_plural "%u applications installed"
-msgstr[0] "%u програму встановлено"
-msgstr[1] "%u програми встановлено"
-msgstr[2] "%u програм встановлено"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:110
-#, c-format
-msgid "%u add-on installed"
-msgid_plural "%u add-ons installed"
-msgstr[0] "%u додаток установлено"
-msgstr[1] "%u додатки встановлено"
-msgstr[2] "%u додатків установлено"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:118
-#, c-format
-msgid "%u application"
-msgid_plural "%u applications"
-msgstr[0] "%u програма"
-msgstr[1] "%u програми"
-msgstr[2] "%u програм"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "%u add-on"
-msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "%u додаток"
-msgstr[1] "%u додатки"
-msgstr[2] "%u додатків"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the total number of
-#. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:131
-#, c-format
-msgid "%s and %s installed"
-msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "%s і %s встановлено"
-msgstr[1] "%s і %s встановлено"
-msgstr[2] "%s і %s встановлено"
-
-#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:253
-msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
-msgstr "Типово має обмеження на використання і доступність до коду."
-
-#. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:274
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Джерела закритих програм"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:491
-msgid "Remove Source"
-msgstr "Вилучити джерело"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:575
-msgid "the operating system"
-msgstr "операційна система"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
-#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
-#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
-"to additional software that is not provided by %s."
-msgstr ""
-"Джерела програм можна звантажити з інтернету. Вони надають доступ до "
-"додаткових програм, які не надає %s."
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1930
+#| msgid "The summary is too long"
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "Рівень заряду акумуляторів є надто низьким"
 
-#: ../src/gs-summary-tile.c:71
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-shell-search-provider.c:256
 #, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (встановлено)"
+#| msgid "Source"
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Джерело: %s"
 
-#: ../src/gs-summary-tile.c:76
+#: src/gs-summary-tile.c:90
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (встановлення)"
 
-#: ../src/gs-summary-tile.c:81
+#: src/gs-summary-tile.c:95
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (вилучення)"
 
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove All"
+msgstr "В_илучити всі"
+
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:120
+#: src/gs-update-dialog.c:187
 msgid "No update description available."
 msgstr "Немає доступного опису оновлення."
 
@@ -2019,154 +3368,229 @@ msgstr "Немає доступного опису оновлення."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:215
+#: src/gs-update-dialog.c:291
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Встановлено на %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:235
+#: src/gs-update-dialog.c:311
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Встановлені оновлення"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: ../src/gs-update-list.c:223
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Вбудовані мікроконтролери"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:527
+#| msgid "Additional Sources"
+msgid "Additions"
+msgstr "Додавання"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:531
+#| msgid "Remove"
+msgid "Removals"
+msgstr "Вилучення"
 
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * system firmware
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * offline updates
-#: ../src/gs-update-list.c:226 ../src/gs-update-list.c:236
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "Перезавантажити і оновити"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:535
+msgid "Updates"
+msgstr "Оновлення"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: ../src/gs-update-list.c:233
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "Потрібно перезавантажити"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:539
+#| msgid "_Download"
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Зниження версій"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: ../src/gs-update-list.c:243
-msgid "Application Updates"
-msgstr "Оновлення програм"
+#: src/gs-update-dialog.ui:100
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "Не встановлено жодного оновлення на цій системі."
 
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: ../src/gs-update-list.c:246
-msgid "Update All"
-msgstr "Оновити все"
+#: src/gs-update-monitor.c:107
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr "Опитування оновлень безпеки"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: ../src/gs-update-list.c:253
-msgid "Device Firmware"
-msgstr "Прошиті програми для пристроїв"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:88
-msgid "Security Updates Pending"
-msgstr "Опитування оновлень безпеки"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: src/gs-update-monitor.c:108
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Радимо встановити важливі оновлення зараз же"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:92
+#: src/gs-update-monitor.c:111
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Перезапустити та встановити"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:96
+#: src/gs-update-monitor.c:115
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Доступні оновлення програм"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: src/gs-update-monitor.c:116
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr "Важливі оновлення системи і програм уже можна встановити"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-update-monitor.c:100 ../src/gs-updates-page.c:951
-msgid "Not Now"
-msgstr "Не зараз"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
+#: src/gs-update-monitor.c:120
 msgid "View"
 msgstr "Переглянути"
 
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:228
+#, c-format
+#| msgid "Application Updates"
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "Оновлено %u програму — слід перезавантажити систему"
+msgstr[1] "Оновлено %u програми — слід перезавантажити систему"
+msgstr[2] "Оновлено %u програм — слід перезавантажити систему"
+msgstr[3] "Оновлено %u програму — слід перезавантажити систему"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:234
+#, c-format
+#| msgid "Application Updates"
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "Оновлено %u програму"
+msgstr[1] "Оновлено %u програми"
+msgstr[2] "Оновлено %u програм"
+msgstr[3] "Оновлено %u програму"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:245
+#, c-format
+#| msgid "Your %s account has been suspended."
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "Оновлено %s."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:248
+#| msgid "Featured Application"
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Будь ласка, перезапустіть програму."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:256
+#, c-format
+#| msgid "Your %s account has been suspended."
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "Було оновлено %s і %s."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:262 src/gs-update-monitor.c:281
+#, c-format
+#| msgid "%u application installed"
+#| msgid_plural "%u applications installed"
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u програма потребує перезапуску."
+msgstr[1] "%u програми потребують перезапуску."
+msgstr[2] "%u програм потребують перезапуску."
+msgstr[3] "%u програма потребує перезапуску."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:274
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Включає %s, %s і %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:515 src/gs-updates-page.ui:43
+#| msgid "Software Updates Available"
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Оновлення операційної системи недоступні"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:517
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Оновіть систему, щоб продовжити отримувати оновлення захисту."
+
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:269
+#: src/gs-update-monitor.c:572
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Нова версія %s доступна для встановлення"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:273
+#: src/gs-update-monitor.c:576
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Доступні оновлення програм"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:544
+#: src/gs-update-monitor.c:965
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Не вдалось оновити програми"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+#: src/gs-update-monitor.c:967
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Не вдалось установити важливі оновлення системи."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:547
+#: src/gs-update-monitor.c:968
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показати подробиці"
 
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:991
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Оновлення системи завершено"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:996
+#, c-format
+#| msgid "Welcome to Software"
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Вітаємо у %s %s!"
+
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:569
+#: src/gs-update-monitor.c:1002
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Оновлення встановлено"
 msgstr[1] "Оновлення встановлено"
 msgstr[2] "Оновлення встановлено"
+msgstr[3] "Оновлення встановлено"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:573
+#: src/gs-update-monitor.c:1006
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Важливе оновлення системи встановлено."
 msgstr[1] "Важливі оновлення системи встановлено."
 msgstr[2] "Важливі оновлення системи встановлено."
+msgstr[3] "Важливе оновлення системи встановлено."
 
 #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
 #. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:584
+#: src/gs-update-monitor.c:1017
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Переглянути"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:628
+#: src/gs-update-monitor.c:1065
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Не вдалось оновити"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:634
+#: src/gs-update-monitor.c:1071
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Систему вже оновлено."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:639
+#: src/gs-update-monitor.c:1076
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Оновлення скасовано."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:645
+#: src/gs-update-monitor.c:1082
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -2175,7 +3599,7 @@ msgstr ""
 "доступ до інтернету і спробуйте ще раз."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:651
+#: src/gs-update-monitor.c:1088
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -2184,13 +3608,13 @@ msgstr ""
 "про подальші дії."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:657
+#: src/gs-update-monitor.c:1094
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr "Недостатньо місця на диску. Спорожніть місце і спробуйте заново."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:662
+#: src/gs-update-monitor.c:1099
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2200,105 +3624,108 @@ msgstr ""
 "програм."
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-updates-page.c:194
+#: src/gs-updates-page.c:225
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-updates-page.c:197
+#: src/gs-updates-page.c:228
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-updates-page.c:203
+#: src/gs-updates-page.c:234
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Учора, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-updates-page.c:207
+#: src/gs-updates-page.c:238
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Вчора, %l:%M %p"
 
-#: ../src/gs-updates-page.c:210
+#: src/gs-updates-page.c:241
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Два дні тому"
 
-#: ../src/gs-updates-page.c:212
+#: src/gs-updates-page.c:243
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Три дні тому"
 
-#: ../src/gs-updates-page.c:214
+#: src/gs-updates-page.c:245
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Чотири дні тому"
 
-#: ../src/gs-updates-page.c:216
+#: src/gs-updates-page.c:247
 msgid "Five days ago"
 msgstr "П'ять днів тому"
 
-#: ../src/gs-updates-page.c:218
+#: src/gs-updates-page.c:249
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Шість днів тому"
 
-#: ../src/gs-updates-page.c:220
+#: src/gs-updates-page.c:251
 msgid "One week ago"
 msgstr "Тиждень тому"
 
-#: ../src/gs-updates-page.c:222
+#: src/gs-updates-page.c:253
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Два тижні тому"
 
-#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
-#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-updates-page.c:226
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-updates-page.c:239
-msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "Звантаження нових оновлень…"
-
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-updates-page.c:243
+#: src/gs-updates-page.c:269
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Пошук нових оновлень…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-updates-page.c:283
+#: src/gs-updates-page.c:338
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Підготування оновлень…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-updates-page.c:284 ../src/gs-updates-page.c:291
+#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Це може зайняти трохи часу)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-updates-page.c:397
+#: src/gs-updates-page.c:453
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Востаннє перевірено: %s"
 
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-updates-page.c:488
-msgid "U_pdate All"
-msgstr "_Оновити все"
+#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:617
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "Підтримку %s %s припинено."
+
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:622
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "Підтримку вашої операційної системи припинено."
 
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-updates-page.c:492
-msgid "_Restart & Update"
-msgstr "_Перезавантажити і оновити"
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:627
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Це означає, що система не отримує оновлень захисту."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:631
+#| msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Рекомендуємо вам оновитися до сучаснішої версії."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-updates-page.c:824
-msgid "Charges may apply"
-msgstr "Економити трафік"
+#: src/gs-updates-page.c:889
+#| msgid "Charges may apply"
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Може стягуватися сплата за обмін даними"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-updates-page.c:828
+#: src/gs-updates-page.c:893
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -2308,62 +3735,142 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-updates-page.c:832
-msgid "Check Anyway"
-msgstr "Однаково перевіряти"
+#: src/gs-updates-page.c:897
+#| msgid "Check Anyway"
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "Перевірити поп_ри це"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-updates-page.c:848
+#: src/gs-updates-page.c:913
 msgid "No Network"
 msgstr "Немає мережі"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-updates-page.c:852
+#: src/gs-updates-page.c:917
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Потрібен інтернет, щоб перевірити оновлення."
 
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-updates-page.c:856
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Параметри мережі"
+#. This label indicates that the update check is in progress
+#: src/gs-updates-page.c:1340
+#| msgid "Checking for updates…"
+msgid "Checking…"
+msgstr "Перевіряємо…"
 
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-updates-page.c:947
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "Оновлення встановлено"
+#: src/gs-updates-page.c:1353
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Перевірити на оновлення"
 
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-updates-page.c:949
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "Перезапуск потрібен для набирання чинності."
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Сторінка оновлень"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-updates-page.c:953
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустити"
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:177
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "Всі програми оновлено"
 
-#: ../src/gs-updates-page.c:1356
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Перезапустити та _встановити"
+#: src/gs-updates-page.ui:225
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Перевіряння на оновлення, коли використання мобільного інтернету може "
+"прискорити розрядження батареї"
 
-#: ../src/gs-updates-page.c:1374
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Перевірити на оновлення"
+#: src/gs-updates-page.ui:237
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Однаково перевіряти"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:273
+#| msgid "Check for updates"
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "З'єднатися з інтернетом для пошуку оновлень"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:284
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "Параметри _мережі"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:357
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Оновлення автоматично опрацьовуються"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:278
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Перезавантажити і оновити"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:284
+msgid "Update All"
+msgstr "Оновити все"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:415
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Вбудовані мікроконтролери"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:419
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Потрібно перезавантажити"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:423
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Оновлення програм"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:427
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Прошиті програми для пристроїв"
+
+#: src/gs-updates-section.c:455 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+msgid "_Download"
+msgstr "_Звантажити"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:64
+#| msgid "Restart"
+msgid "_Restart Now"
+msgstr "П_ерезапустити зараз"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:66
+msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+msgstr "Оновлення буде застосовано під час перезавантаження комп'ютера."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:72
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Радимо зробити резервну копію ваших даних і викласти їх перед оновленням."
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:85
+#: src/gs-upgrade-banner.c:87
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
 msgstr "%s %s тепер доступний"
 
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
+#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
+#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+#, c-format
+#| msgid "Downloading %s %s"
+msgid "Waiting to Download %s %s"
+msgstr "Очікуємо на отримання %s %s"
+
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:95
+#: src/gs-upgrade-banner.c:107
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "Звантаження %s %s"
@@ -2372,1820 +3879,692 @@ msgstr "Звантаження %s %s"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:106
+#: src/gs-upgrade-banner.c:118
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s можна встановлювати"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:30
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Велике оновлення, з новими можливостями і виправленнями."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Дізнатись більше"
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Встановити, вилучити або оновити програмні засоби на комп'ютері"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Оновлення;Джерело;Сховище;Параметри;Налаштування;Встановити;Вилучити;"
+"Програма;Магазин;"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
-msgstr "Усе"
+msgstr "Усі"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:33
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
-msgstr "Особливе"
+msgstr "Рекомендовані"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:36
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
+#| msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#| msgid "Audio Creation & Editing"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Audio Creation & Editing"
-msgstr "Створення та редагування звуку"
+msgstr "Створення та редагування звукових даних"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:42
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
+#| msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#| msgid "Music Players"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Music Players"
 msgstr "Програвачі музики"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:51
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "All"
-msgstr "Усе"
+msgstr "Усі"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:54
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Featured"
-msgstr "Особливе"
+msgstr "Рекомендовані"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:57
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
+#| msgctxt "Menu of Development"
+#| msgid "Debuggers"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Debuggers"
-msgstr "Зневадники"
+msgstr "Засоби діагностики"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:60
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
+#| msgctxt "Menu of Development"
+#| msgid "IDEs"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "IDEs"
-msgstr "Засоби розробки"
+msgstr "IDE"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:69
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
-msgstr "Усе"
+msgstr "Усі"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:73
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
-msgstr "Особливе"
+msgstr "Рекомендовані"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:77
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
+#| msgid "Artificial Intelligence"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "Штучний інтелект"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:80
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Астрономія"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:84
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Хімія"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:88
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
+#| msgid "Languages"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Languages"
 msgstr "Мови"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:92
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Math"
 msgstr "Математика"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:99
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Robotics"
 msgstr "Робототехніка"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:108
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "All"
 msgstr "Усе"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:111
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Featured"
 msgstr "Особливе"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:114
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Дійовик"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:117
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Пригоди"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:120
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Аркада"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:123
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Мозаїка"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:126
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Настільні"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:129
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Карти"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:132
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Емулятори"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:135
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Дитячі"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:138
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Логіка"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:141
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Рольові ігри"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:144
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Спорт"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Стратегія"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:156
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "All"
-msgstr "Усе"
+msgstr "Усі"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:159
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
-msgstr "Особливе"
+msgstr "Рекомендовані"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:162
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "3D Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Просторова графіка"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:165
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Photography"
 msgstr "Фотографія"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:168
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "Scanning"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Сканування"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:171
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "Vector Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Векторна графіка"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:174
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "Viewers"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Viewers"
 msgstr "Переглядачі"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:182
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
-msgstr "Усе"
+msgstr "Усі"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:185
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
-msgstr "Особливе"
+msgstr "Рекомендовані"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:188
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+#| msgctxt "Menu of Office"
+#| msgid "Calendar"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календар"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:192
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
+#| msgctxt "Menu of Office"
+#| msgid "Database"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Database"
 msgstr "База даних"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:195
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
+#| msgctxt "Menu of Office"
+#| msgid "Finance"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Finance"
 msgstr "Фінанси"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:199
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+#| msgctxt "Menu of Office"
+#| msgid "Word Processor"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "Текстовий процесор"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:208
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Fonts"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:211
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Codecs"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Кодеки"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:214
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Input Sources"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Джерела введення"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:217
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Language Packs"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Мовні пакети"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Addons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Розширення оболонки"
-
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Localization"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Localization"
 msgstr "Локалізація"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Hardware Drivers"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "Драйвери апаратури"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:234
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
-msgstr "Усе"
+msgstr "Усі"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:237
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
-msgstr "Особливе"
+msgstr "Рекомендовані"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+#| msgctxt "Menu of Communication"
+#| msgid "Chat"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Chat"
 msgstr "Спілкування"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:247
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:230
+#| msgctxt "Menu of Communication"
+#| msgid "News"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "Новини"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:251
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+#| msgctxt "Menu of Communication"
+#| msgid "Web Browsers"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Web Browsers"
-msgstr "Навігатори тенет"
+msgstr "Переглядачі інтернету"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:259
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:242
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "All"
-msgstr "Усе"
+msgstr "Усі"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:262
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Featured"
-msgstr "Особливе"
+msgstr "Рекомендовані"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:265
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
+#| msgctxt "Menu of Utility"
+#| msgid "Text Editors"
+msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Text Editors"
 msgstr "Текстові редактори"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:273
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:256
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "All"
 msgstr "Усе"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:276
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Featured"
 msgstr "Особливе"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:279
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Мистецтво"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:282
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Біографія"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:285
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Комікси"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:288
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Фантастика"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:291
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Здоров'я"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:294
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Історія"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:297
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Стиль життя"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:300
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Політика"
 
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:303
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Спорт"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:312
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:296
 msgid "Audio & Video"
 msgstr "Відео та звук"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:315
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
 msgid "Developer Tools"
 msgstr "Засоби розробляння"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:318
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
 msgid "Education & Science"
 msgstr "Освіта та наука"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:321
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
 msgid "Games"
 msgstr "Ігри"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:324
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
 msgid "Graphics & Photography"
 msgstr "Фотографія та графіка"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:327
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
 msgid "Productivity"
 msgstr "Офіс"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:333
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
 msgid "Communication & News"
 msgstr "Спілкування та новини"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:336
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
 msgid "Reference"
 msgstr "Посилання"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../plugins/core/gs-desktop-common.c:339
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
 msgid "Utilities"
 msgstr "Засоби"
 
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Оновлення системи"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Зокрема покращення швидкодії, стабільності та безпеки."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Отримання рекомендованих зображень…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:561
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:564
+#| msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgstr "Оновлення Endless OS із новими можливостями і виправленнями."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:825
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr "Службі оновлень EOS не вдалося отримати і застосувати оновлення."
+
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:139
 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
 msgstr "Керування програмами у GNOME по всій системі"
 
-#: ../plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
 msgid "Failed to parse command line arguments"
 msgstr "Не вдалося розібрати аргумент рядка"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: ../plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:148
 msgid "You need to specify exactly one filename"
 msgstr "Потрібно вказати лише назву одного файла"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: ../plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:155
 msgid "This program can only be used by the root user"
 msgstr "Ця програма може запускатись лише з правами адміністратора"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: ../plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:163
 msgid "Failed to validate content type"
 msgstr "Не вдалося перевірити тип вмісту"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: ../plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:173
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "Не вдалось скопіювати"
 
-#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: ../plugins/fedora-distro-upgrades/gs-plugin-fedora-distro-upgrades.c:420
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "Велике оновлення, з новими можливостями і виправленнями."
-
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Оновлення системи"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: ../plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Зокрема покращення швидкодії, стабільності та безпеки."
-
-#~ msgid "GNOME Software"
-#~ msgstr "Програмні засоби GNOME"
-
-#~ msgid "Application manager for GNOME"
-#~ msgstr "Керування програмами в середовищі GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software allows you to find and install new applications and system "
-#~ "extensions and remove existing installed applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програми дозволяють знайти і встановити нові програми та системні "
-#~ "розширення, вилучити встановлені програми."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
-#~ "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can "
-#~ "be found either through browsing the list of categories or by searching. "
-#~ "It also allows you to update your system using an offline update."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програми GNOME виставляє особливі та популярні програми з корисним описом "
-#~ "і кількома знімками для кожної. Програми можна знайти переглядом списку "
-#~ "категорій або через пошук. Також можна оновлювати вашу систему через "
-#~ "безмережеве оновлення."
-
-#~| msgid "Overview page"
-#~ msgid "Overview panel"
-#~ msgstr "Панель огляду"
-
-#~| msgid "Details page"
-#~ msgid "Details panel"
-#~ msgstr "Панель подробиць"
-
-#~| msgid "Installed page"
-#~ msgid "Installed panel"
-#~ msgstr "Панель установлення"
-
-#~| msgid "Updates page"
-#~ msgid "Updates panel"
-#~ msgstr "Панель оновлення"
-
-#~| msgid "The last update timestamp"
-#~ msgid "The update details"
-#~ msgstr "Подробиці оновлення"
-
-#~ msgid "The GNOME Project"
-#~ msgstr "Проект GNOME"
-
-#~ msgid "Add to Application Folder"
-#~ msgstr "Додати до теки програм"
-
-#~ msgid "Software Install"
-#~ msgstr "Установлення програм"
-
-#~ msgid "Install selected software on the system"
-#~ msgstr "Встановити у систему вибрані програми"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Вибрати все"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Зняти вибране"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Програми"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Повернутися"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Усе"
-
-#~ msgid "_Installed"
-#~ msgstr "_Встановлено"
-
-#~ msgid "_Updates"
-#~ msgstr "_Оновлено"
-
-#~ msgid "About Software"
-#~ msgstr "Про програму"
-
-#~ msgid "Sandboxed"
-#~ msgstr "В пісочниці"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Адреса електронної пошти"
-
-#~ msgid "I have an account already"
-#~ msgstr "Я вже маю обліковий запис"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#~ msgid "I want to register for an account now"
-#~ msgstr "Зараз зареєструвати обліковий запис"
-
-#~ msgid "I have forgotten my password"
-#~ msgstr "Я забув пароль"
-
-#~ msgid "Sign in automatically next time"
-#~ msgstr "Автоматично увійти наступного разу"
-
-#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
-#~ msgstr "Ввести одноразовий код для двохетапного засвідчення."
-
-#~ msgid "PIN"
-#~ msgstr "PIN"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Далі"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Вітаємо"
-
-#~ msgid "Welcome to Software"
-#~ msgstr "Ласкаво просимо в Програми"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
-#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
-#~ "applications you want."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програми дозволяють установлювати програми, які вам потрібні, все з "
-#~ "одного місця. Погляньте наші рекомендації "
-
-#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
-#~ msgstr "_Нумо на закупи"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Історія"
-
-#~| msgid "Welcome to Software"
-#~ msgid "Incompatible Software"
-#~ msgstr "Несумісні програми"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Далі"
-
-#~ msgid "Post Review"
-#~ msgstr "Оприлюднити огляд"
-
-#~ msgid "_Post"
-#~ msgstr "_Оприлюднити"
-
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Рейтинг"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Підсумок"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
-#~ "recommend”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Надайте короткий підсумок огляду, наприклад: «Суперська програма, "
-#~ "рекомендую»."
-
-#~ msgctxt "app review"
-#~ msgid "Review"
-#~ msgstr "Оцінити"
-
-#~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-#~ msgstr "Що думаєте про програму? Надайте більше аргументів вашому огляду."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Всього"
-
-#~ msgid "Was this review useful to you?"
-#~ msgstr "Огляд був корисний для вас?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Так"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ні"
-
-#~ msgid "Meh"
-#~ msgstr "Таке собі"
-
-#~ msgid "Report…"
-#~ msgstr "Зазвітувати…"
-
-#~ msgid "Remove…"
-#~ msgstr "Вилучити…"
-
-#~ msgid "Extension Settings"
-#~ msgstr "Параметри розширень"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
-#~ "is recommended to disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Розширення використовуються на свою відповідальність. Якщо з системою "
-#~ "будуть якісь проблеми, радимо їх вимкнути."
-
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "Неможливо знайти «%s»"
-
-#~ msgid "Sorry, this did not work"
-#~ msgstr "Вибачте, це не спрацювало"
-
-#~ msgid "Details page"
-#~ msgstr "Сторінка подробиць"
-
-#~ msgid "_Launch"
-#~ msgstr "_Запустити"
-
-#~ msgid "_Add shortcut"
-#~ msgstr "_Додати скорочення"
-
-#~| msgid "Remove Source"
-#~ msgid "Re_move shortcut"
-#~ msgstr "В_илучити скорочення"
-
-#~| msgid "Screenshot not valid"
-#~ msgid "No screenshot provided"
-#~ msgstr "Не надано знімку"
-
-#~ msgid "Software Source Included"
-#~ msgstr "З джерелом програм"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This application includes a software source which provides updates, as "
-#~ "well as access to other software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця програма містить джерело програм, яка надає оновлення, та доступ до "
-#~ "інших програм."
-
-#~ msgid "No Software Source Included"
-#~ msgstr "Без джерела програм"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This application does not include a software source. It will not be "
-#~ "updated with new versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця програма не містить джерело програм. Її не буде оновлено новою версією."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This software is already provided by your distribution and should not be "
-#~ "replaced."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цю програму вже забезпечено вашим дистрибутивом і її не варто заміняти."
-
-#~ msgid "Software Source Identified"
-#~ msgstr "Розпізнано джерело програм"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adding this software source will give you access to additional software "
-#~ "and upgrades."
-#~ msgstr ""
-#~ "Додавання цього джерела програм надасть доступ до додаткових програм і "
-#~ "оновлень."
-
-#~ msgid "Only use software sources that you trust."
-#~ msgstr "Використовувати джерела програм тільки ті, яким ви  довіряєте."
-
-#~ msgid "_Website"
-#~ msgstr "_Сайт"
-
-#~ msgid "Localized in your Language"
-#~ msgstr "Перекладено на вашу мову"
-
-#~ msgid "Documentation"
-#~ msgstr "Документація"
-
-#~ msgid "Release Activity"
-#~ msgstr "Частота випусків"
-
-#~ msgid "System Integration"
-#~ msgstr "Інтеграція з системою"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Версія"
-
-#~ msgid "Updated"
-#~ msgstr "Оновлено"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Категорія"
-
-#~| msgid "Installed page"
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Розмір встановлення"
-
-#~| msgid "_Download"
-#~ msgid "Download Size"
-#~ msgstr "Розмір звантаження"
-
-#~ msgid "Developer"
-#~ msgstr "Розробник"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Ліцензія"
-
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Вільна"
-
-#~ msgid "Proprietary"
-#~ msgstr "Комерційна"
-
-#~ msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-#~ msgstr "Вибрані додатки буде встановлено з цією програмою."
-
-#~ msgid "Reviews"
-#~ msgstr "Огляди"
-
-#~ msgid "_Write a Review"
-#~ msgstr "_Написати огляд"
-
-#~ msgid "_Show More"
-#~ msgstr "_Показати більше"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
-#~ "studied and modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це означає, що програма вільно запускається, копіюється, поширюється, "
-#~ "досліджується і редагується."
-
-#~| msgid "Proprietary"
-#~ msgid "Proprietary Software"
-#~ msgstr "Закриті програми"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
-#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
-#~ "usually be accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це означає, що програма належить особі або компанії. Часто бувають "
-#~ "обмеження на використання і код зазвичай недоступний."
-
-#~| msgid "No software installed"
-#~ msgid "Unknown Software License"
-#~ msgstr "Невідома ліцензія"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:235
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Отримання додаткових файлів метаданих…"
 
-#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
-#~ msgstr "Умови ліцензії цієї програми — невідомі."
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Отримання даних щодо оновлень…"
 
-#~ msgid "Codecs page"
-#~ msgstr "Сторінка кодека"
-
-#~ msgid "Installed page"
-#~ msgstr "Сторінка встановлених"
-
-#~ msgid "_Add to Folder…"
-#~ msgstr "_Додати до теки…"
-
-#~ msgid "_Move to Folder…"
-#~ msgstr "_Перемістити в теку…"
-
-#~ msgid "_Remove from Folder"
-#~ msgstr "В_илучити з теки"
-
-#~ msgid "Moderate page"
-#~ msgstr "Модерувати сторінку"
-
-#~ msgid "There are no reviews to moderate"
-#~ msgstr "Немає оглядів для модерування"
-
-#~ msgid "Overview page"
-#~ msgstr "Сторінка огляду"
-
-#~| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-#~ msgstr "Увімкнути джерела для закритих програм?"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Категорії"
-
-#~ msgid "Editor's Picks"
-#~ msgstr "Відібране редактором"
-
-#~ msgid "No Application Data Found"
-#~ msgstr "Не знайдено даних про програму"
-
-#~ msgid "Search page"
-#~ msgstr "Сторінка пошуку"
-
-#~| msgid "_Install"
-#~ msgid "_Install All"
-#~ msgstr "_Встановити все"
-
-#~ msgid "Updates page"
-#~ msgstr "Сторінка оновлень"
-
-#~ msgid "Other Updates"
-#~ msgstr "Інші оновлення"
-
-#~ msgid "Software is up to date"
-#~ msgstr "Всі програми оновлено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-#~ "charges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перевіряння на оновлення, коли використання мобільного інтернету може "
-#~ "прискорити розрядження батареї"
-
-#~ msgid "_Check Anyway"
-#~ msgstr "_Однаково перевіряти"
-
-#~ msgid "_Network Settings"
-#~ msgstr "Параметри _мережі"
-
-#~ msgid "Updates are automatically managed"
-#~ msgstr "Оновлення автоматично опрацьовуються"
-
-#~ msgid "Software Sources"
-#~ msgstr "Джерела програм"
-
-#~| msgid "Additional Fonts Required"
-#~ msgid "Additional Sources"
-#~ msgstr "Додаткові джерела"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вилучення джерела також вилучить всі програми, які встановлено звідти."
-
-#~ msgid "No software installed from this source"
-#~ msgstr "Не встановлено жодної програми з цього джерела"
-
-#~ msgid "Installed from this Source"
-#~ msgstr "Встановлено з цього джерела"
-
-#~ msgid "Source Details"
-#~ msgstr "Подробиці про джерело"
-
-#~ msgid "Last Checked"
-#~ msgstr "Востаннє перевірено"
-
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Додано"
-
-#~ msgid "Website"
-#~ msgstr "Сайт"
-
-#~ msgid "No updates have been installed on this system."
-#~ msgstr "Не встановлено жодного оновлення на цій системі."
-
-#~ msgid "_Learn More"
-#~ msgstr "_Дізнатись більше"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Радимо зробити резервну копію ваших даних і викласти їх перед оновленням."
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_Звантажити"
-
-#~ msgid "Installation of %s failed."
-#~ msgstr "Не вдалось установити %s."
-
-#~ msgid "Removal of %s failed."
-#~ msgstr "Не вдалося вилучити %s."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that "
-#~| "you have internet access and try again."
-#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
-#~ msgstr "Переконайтесь, що у вас є доступ до інтернету і спробуйте ще раз."
-
-#~| msgid ""
-#~| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-#~ msgid "Please free up some space and try again."
-#~ msgstr "Звільніть простір на диску иґта пробуйте ще."
-
-#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
-#~ msgstr "Якщо проблема залишається, зв'яжіться з постачальником програм."
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating sex-themes"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating language-profanity"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating language-humor"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating money-advertising"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating money-gambling"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-chat"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-audio"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-contacts"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-info"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-location"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~ msgid "_Software Sources"
-#~ msgstr "Джерела _програм"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Ви_йти"
-
-#~ msgid "Add, remove or update software on this computer"
-#~ msgstr "Встановити, вилучити або оновити програмні засоби на комп'ютері"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;"
-#~ "Program;Software;App;Store;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Оновлення;Джерело;Сховище;Параметри;Налаштування;Встановити;Вилучити;"
-#~ "Програма;Магазин;"
-
-#~| msgid "Codecs page"
-#~ msgid "Loading page"
-#~ msgstr "Завантаження сторінки"
-
-#~| msgid "Setting up updates…"
-#~ msgid "Starting up…"
-#~ msgstr "Запускається…"
-
-#~| msgid "All"
-#~ msgctxt "Menu of Education"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Усе"
-
-#~| msgid "Featured"
-#~ msgctxt "Menu of Education"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Особливе"
-
-#~| msgid "All"
-#~ msgctxt "Menu of Science"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Усе"
-
-#~| msgid "Featured"
-#~ msgctxt "Menu of Science"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Особливе"
-
-#~| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~| msgid "Astronomy"
-#~ msgctxt "Menu of Science"
-#~ msgid "Astronomy"
-#~ msgstr "Астрономія"
-
-#~| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~| msgid "Chemistry"
-#~ msgctxt "Menu of Science"
-#~ msgid "Chemistry"
-#~ msgstr "Хімія"
-
-#~| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~| msgid "Math"
-#~ msgctxt "Menu of Science"
-#~ msgid "Math"
-#~ msgstr "Математика"
-
-#~ msgid "Science"
-#~ msgstr "Наука"
-
-#~ msgid " or "
-#~ msgstr " або "
-
-#~ msgid "3rd party"
-#~ msgstr "стороння"
-
-#~ msgid "web app"
-#~ msgstr "інтернетна програма"
-
-#~ msgid "nonfree"
-#~ msgstr "платна"
-
-#~ msgid "shell extension"
-#~ msgstr "розширення оболонки"
-
-#~ msgid "_Installing"
-#~ msgstr "_Встановлення"
-
-#~ msgid "_Removing"
-#~ msgstr "В_илучення"
-
-#~ msgctxt "license"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Невідомо"
-
-#~ msgctxt "size"
-#~ msgid "Calculating…"
-#~ msgstr "Обчислення…"
-
-#~ msgctxt "size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Невідомо"
-
-#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
-#~ msgstr "Ця програма прийшла зі стороннього джерела."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця програма прийшла зі стороннього джерела і може містити невільні "
-#~ "складові."
-
-#~ msgid "This software may contain non-free components."
-#~ msgstr "Ця програма може містити невільні складові."
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Історія"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Розмір"
-
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "невільна"
-
-#~ msgid "Recommended Office Applications"
-#~ msgstr "Рекомендовані офісні програми"
-
-#~ msgid "Featured Application"
-#~ msgstr "Спеціальні програми"
-
-#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
-#~ msgstr "Джерел програм надає доступ до додаткових програм."
-
-#~ msgid "One Star"
-#~ msgstr "Одна зірка"
-
-#~ msgid "Two Stars"
-#~ msgstr "Дві зірки"
-
-#~ msgid "Three Stars"
-#~ msgstr "Три зірки"
-
-#~ msgid "Four Stars"
-#~ msgstr "Чотири зірки"
-
-#~ msgid "Five Stars"
-#~ msgstr "П'ять зірок"
-
-#~ msgid "No AppStream data found"
-#~ msgstr "Немає даних AppStream"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Звук"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Редагування"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "Бази даних"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Disc Burning"
-#~ msgstr "Записування дисків"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Ham Radio"
-#~ msgstr "Аматорське радіо"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "MIDI"
-#~ msgstr "MIDI"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Змішувач"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Музика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Recorders"
-#~ msgstr "Записувачі"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Sequencers"
-#~ msgstr "Секвенсори"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Tuners"
-#~ msgstr "Тюнери"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Building"
-#~ msgstr "Збирання"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "Бази даних"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "GUI Designers"
-#~ msgstr "Дизайнери графічних інтерфейсів"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "IDE"
-#~ msgstr "IDE"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Profiling"
-#~ msgstr "Профілювання"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Revision Control"
-#~ msgstr "Керування версіями"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Перекладання"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Web Development"
-#~ msgstr "Розроблення сайтів"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Biology"
-#~ msgstr "Біологія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Computer Science"
-#~ msgstr "Інформатика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Construction"
-#~ msgstr "Будівництво"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Data Visualization"
-#~ msgstr "Візуалізація даних"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Economy"
-#~ msgstr "Економіка"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Electricity"
-#~ msgstr "Електрика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Electronics"
-#~ msgstr "Електроніка"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Engineering"
-#~ msgstr "Інженерія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Geology"
-#~ msgstr "Геологія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Geoscience"
-#~ msgstr "Науки про Землю"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Історія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Humanities"
-#~ msgstr "Гуманітарні науки"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Image Processing"
-#~ msgstr "Оброблення зображень"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Література"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Карти"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Medical"
-#~ msgstr "Медицина"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Музика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Numerical Analysis"
-#~ msgstr "Обчислювальна математика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Parallel Computing"
-#~ msgstr "Паралельні обчислення"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Physics"
-#~ msgstr "Фізика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "Духовність"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#~ msgid "Shooter"
-#~ msgstr "Стрілянина"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#~ msgid "Simulation"
-#~ msgstr "Симуляція"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#~ msgid "Sports"
-#~ msgstr "Спорт"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Графіка"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#~ msgid "2D Graphics"
-#~ msgstr "Двовимірні графіка"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#~ msgid "OCR"
-#~ msgstr "Розпізнавання текстів"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#~ msgid "Publishing"
-#~ msgstr "Видавництво"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#~ msgid "Raster Graphics"
-#~ msgstr "Растрова графіка"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Інтернет"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Dialup"
-#~ msgstr "Модем"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Пошта"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Feed"
-#~ msgstr "Подача"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Передавання файлів"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Ham Radio"
-#~ msgstr "Аматорське радіо"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Instant Messaging"
-#~ msgstr "Миттєве спілкування"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "IRC Clients"
-#~ msgstr "Клієнти IRC"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Монітор"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "P2P"
-#~ msgstr "P2P"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Remote Access"
-#~ msgstr "Віддалений доступ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Telephony"
-#~ msgstr "Телефонія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Web Development"
-#~ msgstr "Розроблення сайтів"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Офіс"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Chart"
-#~ msgstr "Діаграма"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Contact Management"
-#~ msgstr "Керування контактами"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Dictionary"
-#~ msgstr "Словник"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Пошта"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Flow Chart"
-#~ msgstr "Блокові схеми"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "КПК"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Photography"
-#~ msgstr "Фотографія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "Презентація"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Project Management"
-#~ msgstr "Керування проектом"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Publishing"
-#~ msgstr "Видавництво"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Spreadsheet"
-#~ msgstr "Електронна таблиця"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Переглядач"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "Мистецтво"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Artificial Intelligence"
-#~ msgstr "Штучний інтелект"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Astronomy"
-#~ msgstr "Астрономія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Biology"
-#~ msgstr "Біологія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Chemistry"
-#~ msgstr "Хімія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Computer Science"
-#~ msgstr "Інформатика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Construction"
-#~ msgstr "Будівництво"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Data Visualization"
-#~ msgstr "Візуалізація даних"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Economy"
-#~ msgstr "Економіка"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Electricity"
-#~ msgstr "Електрика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Electronics"
-#~ msgstr "Електроніка"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Engineering"
-#~ msgstr "Інженерія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Geography"
-#~ msgstr "Географія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Geology"
-#~ msgstr "Геологія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Geoscience"
-#~ msgstr "Науки про Землю"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Історія"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Humanities"
-#~ msgstr "Гуманітарні науки"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Image Processing"
-#~ msgstr "Оброблення зображень"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Мови"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Література"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Карти"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Math"
-#~ msgstr "Математика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Medical"
-#~ msgstr "Медицина"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Numerical Analysis"
-#~ msgstr "Обчислювальна математика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Parallel Computing"
-#~ msgstr "Паралельні обчислення"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Physics"
-#~ msgstr "Фізика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Robotics"
-#~ msgstr "Робототехніка"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "Духовність"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Sports"
-#~ msgstr "Спорт"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Система"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "Emulator"
-#~ msgstr "Емулятор"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Файловий менеджер"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Файлова система"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "Файлові інструменти"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Монітор"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Безпека"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Емулятор термінала"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Доступність"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Archiving"
-#~ msgstr "Архівування"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "Калькулятор"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Годинник"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Стискання"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "Файлові інструменти"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Карти"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "Духовність"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Telephony Tools"
-#~ msgstr "Засоби телекомунікацій"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Відео"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Редагування"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "База даних"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Disc Burning"
-#~ msgstr "Записування дисків"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "Програвачі"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Recorders"
-#~ msgstr "Записувачі"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "Телебачення"
-
-#~ msgid "Enter GApplication service mode"
-#~ msgstr "Увійти в режим служби GApplication"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Оновлення"
-
-#~ msgid "A previous update was unfinished."
-#~ msgstr "Попереднє оновлення не завершено."
-
-#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
-#~ msgstr "Оновлення не підписано в правильний спосіб."
-
-#~ msgid "The update could not be completed."
-#~ msgstr "Оновлення неможливо завершити."
-
-#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-#~ msgstr "Потрібно оновлення без мережі, проте немає пакунків для оновлення."
-
-#~ msgid "No space was left on the drive."
-#~ msgstr "На диску не залишилося місця."
-
-#~ msgid "An update failed to install correctly."
-#~ msgstr "Не вдалося встановити оновлення правильно."
-
-#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-#~ msgstr "Не вдалось оновити через несподіваний спосіб."
-
-#~ msgid "Internet Only Application"
-#~ msgstr "Програма лише для інтернету"
-
-#~ msgid "Checking for updates…"
-#~ msgstr "Перевіряння на оновлення…"
-
-#~ msgid "No sources found."
-#~ msgstr "Не знайдено джерел."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Гаразд"
-
-#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
-#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
-#~ msgstr[0] "%i програма та %i додатків установлено"
-#~ msgstr[1] "%i програми та %i додатків установлено"
-#~ msgstr[2] "%i програм та %i додатків установлено"
-
-#~ msgid "Set the specified debugging level"
-#~ msgstr "Вказати певний рівень зневадження"
-
-#~ msgid "Picks"
-#~ msgstr "Відібране"
-
-#~ msgid "January 30, 2014"
-#~ msgstr "Січень 30, 2014"
-
-#~ msgid "_Pending"
-#~ msgstr "У _черзі"
-
-#~ msgid "Complicated!"
-#~ msgstr "Ускладнено!"
-
-#~ msgid "Recent Software Updates"
-#~ msgstr "Нещодавні оновлення"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "Бази даних"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
-#~ msgid "Ham Radio"
-#~ msgstr "Аматорське радіо"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
-#~ msgid "Web Development"
-#~ msgstr "Розроблення сайтів"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "Файлові інструменти"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Карти"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "Духовність"
-
-#~| msgid "Fonts"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Шрифти"
-
-#~| msgid "Codecs"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Кодеки"
-
-#~| msgid "Input Sources"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "Джерела введення"
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
+#| msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Оновіть систему, щоб отримати доступу до найсвіжіших можливостей, поліпшеної"
+" швидкодії та стабільності роботи."
 
-#~| msgid "Language Packs"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
-#~ msgid "Language Packs"
-#~ msgstr "Мовні пакети"
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Підтримка Flatpak"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Зроблено"
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr ""
+"Flatpak — система програм і бібліотек для роботи із програмами для робочих"
+" станцій на Linux"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Загальне"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:861
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Отримуємо метадані flatpak для %s…"
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Параметри"
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
+#, c-format
+msgid "%s Device"
+msgstr "Пристрій %s"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Доступність"
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
+#, c-format
+#| msgid "System"
+msgid "%s System"
+msgstr "Система %s"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Менеджер пакунків"
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller"
+msgstr "Вбудований контролер %s"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Друкування"
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
+#, c-format
+msgid "%s ME"
+msgstr "ME %s"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Безпека"
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME"
+msgstr "Корпоративний ME %s"
 
-#~ msgid "The Gimp"
-#~ msgstr "Gimp"
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME"
+msgstr "Споживацький ME %s"
 
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Востаннє"
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
+#, c-format
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "Revision Control"
+msgid "%s Controller"
+msgstr "Контролер %s"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller"
+msgstr "Контролер Thunderbolt %s"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:669
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "Отримуємо підпис оновлення мікропрограми…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:710
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "Отримуємо метадані оновлення мікропрограми…"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Підтримка оновлення мікропрограм"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Надає підтримку оновлення мікропрограм"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:196
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Отримуємо рейтинги програм…"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "Підтримка рейтингів Open Desktop"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr "ODRS — служба, яка надає дані рецензування програм користувачами"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:228
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Крамниця Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Підтримка Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Snap — універсальний пакунок Linux"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]