[gucharmap/unicode-12-1] Update Brazilian Portuguese translation



commit 4c84bc528a0982cf85056fc7759a48d73fd8af09
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Mar 10 05:45:29 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 110 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index abcad642..653e672c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gucharmap.
-# Copyright (C) 2019 gucharmap's COPYRIGHT HOLDERS
+# Copyright (C) 2020 gucharmap's COPYRIGHT HOLDERS
 # This file is distributed under the same license as the gucharmap package.
 # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>, 2003.
 # Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc myrealbox com>, 2003
@@ -14,14 +14,14 @@
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014.
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gucharmap\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-11-17 01:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-18 10:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-09 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-10 02:44-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 
 #. VERSION=@VERSION@
 #: data/gucharmap.desktop.in.in:4 data/gucharmap.metainfo.xml.in:37
-#: gucharmap/gucharmap-window.c:768 gucharmap/main.c:329
+#: gucharmap/gucharmap-window.c:768 gucharmap/main.c:333
 msgid "Character Map"
 msgstr "Mapa de caracteres"
 
@@ -64,12 +64,28 @@ msgid "GPL-3.0+"
 msgstr "GPL-3.0+"
 
 #: data/gucharmap.metainfo.xml.in:40
-msgid "GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME desktop. This program allows 
characters to be displayed by unicode block or script type. It includes brief descriptions of related 
characters and occasionally meanings of the character in question."
-msgstr "O Mapa de caracteres do GNOME é um programa de mapa de caracteres Unicode, que faz parte do ambiente 
de trabalho do GNOME. Esse programa permite que caracteres sejam exibidos por bloco de unicode ou tipo de 
script. Ele inclui breves descrições dos caracteres relacionados e, ocasionalmente, significados do caractere 
em questão."
+msgid ""
+"GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME "
+"desktop. This program allows characters to be displayed by unicode block or "
+"script type. It includes brief descriptions of related characters and "
+"occasionally meanings of the character in question."
+msgstr ""
+"O Mapa de caracteres do GNOME é um programa de mapa de caracteres Unicode, "
+"que faz parte do ambiente de trabalho do GNOME. Esse programa permite que "
+"caracteres sejam exibidos por bloco de unicode ou tipo de script. Ele inclui "
+"breves descrições dos caracteres relacionados e, ocasionalmente, "
+"significados do caractere em questão."
 
 #: data/gucharmap.metainfo.xml.in:46
-msgid "Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). The search functionality 
allows the use of several search methods, including by unicode name or code point of the character."
-msgstr "O Gucharmap também pode ser usado para digitar ou inserir caracteres (com copiar-a-colar). A 
funcionalidade de pesquisa permite o uso de vários métodos de pesquisa, incluindo por nome de unicode ou 
ponto de código do caractere."
+msgid ""
+"Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). "
+"The search functionality allows the use of several search methods, including "
+"by unicode name or code point of the character."
+msgstr ""
+"O Gucharmap também pode ser usado para digitar ou inserir caracteres (com "
+"copiar-a-colar). A funcionalidade de pesquisa permite o uso de vários "
+"métodos de pesquisa, incluindo por nome de unicode ou ponto de código do "
+"caractere."
 
 #: data/gucharmap.metainfo.xml.in:58
 msgid "ModernToolkit"
@@ -576,32 +592,69 @@ msgid "Separator, Space"
 msgstr "Separador, Espaço"
 
 #: gucharmap/gucharmap-window.c:430
-msgid "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at 
your option) any later version."
-msgstr "Gucharmap é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença 
Pública Geral GNU (GNU GPL), conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença 
como (a seu critério) qualquer versão posterior."
+msgid ""
+"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Gucharmap é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
+"termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL), conforme publicada pela Free "
+"Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença como (a seu critério) "
+"qualquer versão posterior."
 
 #: gucharmap/gucharmap-window.c:434
-msgid "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of the Unicode data 
files to deal in them without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, 
merge, publish, distribute, and/or sell copies."
-msgstr "Através deste termo é concedida permissão, livre de cobranças, a qualquer pessoa que obtenha uma 
cópia dos arquivos de dados Unicode para lidar com eles sem restrições, incluindo, sem limitações, os 
direitos de usar, copiar, modificar, mesclar, publicar, distribuir e/ou vender cópias."
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
+"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including "
+"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, "
+"distribute, and/or sell copies."
+msgstr ""
+"Através deste termo é concedida permissão, livre de cobranças, a qualquer "
+"pessoa que obtenha uma cópia dos arquivos de dados Unicode para lidar com "
+"eles sem restrições, incluindo, sem limitações, os direitos de usar, copiar, "
+"modificar, mesclar, publicar, distribuir e/ou vender cópias."
 
 #: gucharmap/gucharmap-window.c:438
-msgid "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they will be useful, but 
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR 
PURPOSE.  See the GNU General Public License and Unicode Copyright for more details."
-msgstr "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a 
garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença 
Pública Geral GNU para obter mais detalhes."
+msgid ""
+"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they "
+"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
+"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+"Public License and Unicode Copyright for more details."
+msgstr ""
+"Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO "
+"A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
+"para obter mais detalhes."
 
 #: gucharmap/gucharmap-window.c:442
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Gucharmap; if not, write 
to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335 USA"
-msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o Gucharmap (Mapa de 
caracteres); caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, 
Boston, MA 02110-1335 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335 USA"
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
+"Gucharmap (Mapa de caracteres); caso contrário, escreva para a Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335 USA"
 
 #: gucharmap/gucharmap-window.c:445
-msgid "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with Gucharmap; you can always 
find it at Unicode's website: https://www.unicode.org/copyright.html";
-msgstr "Você também deve ter recebido uma cópia do Copyright do Unicode junto com o Gucharmap; você pode 
sempre localizá-la no site do Unicode: https://www.unicode.org/copyright.html";
+msgid ""
+"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with "
+"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: https://www.unicode.";
+"org/copyright.html"
+msgstr ""
+"Você também deve ter recebido uma cópia do Copyright do Unicode junto com o "
+"Gucharmap; você pode sempre localizá-la no site do Unicode: https://www.";
+"unicode.org/copyright.html"
 
-#: gucharmap/gucharmap-window.c:455 gucharmap/main.c:101
+#: gucharmap/gucharmap-window.c:455 gucharmap/main.c:105
 msgid "GNOME Character Map"
 msgstr "Mapa de caracteres do GNOME"
 
 #: gucharmap/gucharmap-window.c:457
-msgid "Based on the Unicode Character Database 12.0.0"
-msgstr "Baseado no banco de dados de caracteres Unicode 12.0.0"
+#| msgid "Based on the Unicode Character Database 12.0.0"
+msgid "Based on the Unicode Character Database 12.1.0"
+msgstr "Baseado no banco de dados de caracteres Unicode 12.1.0"
 
 #: gucharmap/gucharmap-window.c:467
 msgid "translator-credits"
@@ -645,24 +698,24 @@ msgstr "_Texto para copiar:"
 msgid "Copy to the clipboard."
 msgstr "Copiar para área de transferência."
 
-#: gucharmap/main.c:249
+#: gucharmap/main.c:253
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Configurar _página"
 
 #. g_menu_append (G_MENU (model), _("Print Preview"), "win.print-preview");
-#: gucharmap/main.c:251
+#: gucharmap/main.c:255
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: gucharmap/main.c:300
+#: gucharmap/main.c:304
 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'"
 msgstr "Fonte para iniciar; ex: “Serif 27”"
 
-#: gucharmap/main.c:300
+#: gucharmap/main.c:304
 msgid "FONT"
 msgstr "FONTE"
 
-#: gucharmap/main.c:306
+#: gucharmap/main.c:310
 msgid "[STRING…]"
 msgstr "[STRING…]"
 
@@ -671,32 +724,54 @@ msgid "Character map grouping method"
 msgstr "Método de agrupar caractere mapeado"
 
 #: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:33
-msgid "This is how the characters in the character map are grouped. The characters can either be grouped by 
'script' or 'block'."
-msgstr "Isso define como os caracteres no mapa de caracteres são agrupados. Os caracteres podem também ser 
agrupados por “script” ou “block”."
+msgid ""
+"This is how the characters in the character map are grouped. The characters "
+"can either be grouped by 'script' or 'block'."
+msgstr ""
+"Isso define como os caracteres no mapa de caracteres são agrupados. Os "
+"caracteres podem também ser agrupados por “script” ou “block”."
 
 #: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:41
 msgid "Character map font description"
 msgstr "Descrição da fonte de mapa de caractere"
 
 #: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:42
-msgid "The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default is the system font with 
the size doubled. Otherwise it should be a font description string like 'Sans 24'."
-msgstr "A fonte usada para o mapa de caracteres. Se definido para “nada”, então o padrão será a fonte do 
sistema com o tamanho dobrado. Caso contrário, deve ser uma descrição de fonte como “Sans 24”."
+msgid ""
+"The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default "
+"is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font "
+"description string like 'Sans 24'."
+msgstr ""
+"A fonte usada para o mapa de caracteres. Se definido para “nada”, então o "
+"padrão será a fonte do sistema com o tamanho dobrado. Caso contrário, deve "
+"ser uma descrição de fonte como “Sans 24”."
 
 #: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:51
 msgid "Snap number of columns to a power of two"
 msgstr "Ajustar número colunas para potência de dois"
 
 #: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:52
-msgid "The number of columns in the character map grid is determined by the width of the window. If this 
setting is 'true' then the value will be forced to the nearest power of two."
-msgstr "O número das colunas na grade de mapa de caracteres é determinado pela sua largura da janela. Se 
esta configuração estiver definida para “verdadeiro”, então o valor será forçado para a potência de dois mais 
próxima."
+msgid ""
+"The number of columns in the character map grid is determined by the width "
+"of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to "
+"the nearest power of two."
+msgstr ""
+"O número das colunas na grade de mapa de caracteres é determinado pela sua "
+"largura da janela. Se esta configuração estiver definida para “verdadeiro”, "
+"então o valor será forçado para a potência de dois mais próxima."
 
 #: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:62
 msgid "Last selected character"
 msgstr "Último caractere selecionado"
 
 #: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:63
-msgid "This is the last character that was selected in the character map (and will be selected again when 
the character map is next started). By default, it is the first letter of the alphabet in the current locale."
-msgstr "Este é o último caractere que foi selecionado no mapa de caracteres (e será selecionado novamente 
quando o mapa de caracteres for iniciado novamente). Por padrão, é a primeira letra do alfabeto no local 
atual."
+msgid ""
+"This is the last character that was selected in the character map (and will "
+"be selected again when the character map is next started). By default, it is "
+"the first letter of the alphabet in the current locale."
+msgstr ""
+"Este é o último caractere que foi selecionado no mapa de caracteres (e será "
+"selecionado novamente quando o mapa de caracteres for iniciado novamente). "
+"Por padrão, é a primeira letra do alfabeto no local atual."
 
 #. The unicode code point of the first letter of the alphabet
 #: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:72


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]