[gnome-boxes] Update German translation



commit 4b5c778c5f4549ff9eb589b0bb9e7996888c83a6
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Mon Mar 9 23:02:19 2020 +0000

    Update German translation
    
    (cherry picked from commit b66347467ed5c52e18db1701190075be95cbd52a)

 po/de.po | 700 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 448 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 06789484..69a2dac3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,36 +4,36 @@
 # Viktor Nyberg <greenscandic googlemail com>, 2012
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2014-2016.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2012, 2013, 2019.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2012, 2013, 2019-2020.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014, 2015.
 # Vinzenz Vietzke <vinz vinzv de>, 2018.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2012, 2016-2019.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-03 20:56+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-10 00:01+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Boxes"
 msgstr "GNOME Boxen"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
 msgid "Simple remote and virtual machines"
 msgstr "Einfache entfernte und virtuelle Maschinen"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "konzentriert sich Boxen darauf, dass alles auf Anhieb ohne Zutun des "
 "Benutzers funktionieren soll."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -60,13 +60,13 @@ msgstr ""
 "Versionen Ihres geliebten Betriebssystems auszuprobieren, oder wenn Sie sich "
 "mit einer entfernen Maschine (zum Beispiel im Büro) verbinden wollen."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:244 src/app-window.vala:246
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxen"
 
@@ -144,27 +144,131 @@ msgstr "Freigegebene Ordner"
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "Variablenfeld aus den Namen freigegebener Ordner und deren Pfaden"
 
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Keine Betriebssysteme gefunden"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Andere Suche ausprobieren"
+
+# Infinitive Übersetzung klingt passender.
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Nach einem Betriebssystem suchen oder einen Download-Link eingeben …"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Eine virtuelle Maschine erstellen"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+"Eine neue virtuelle Maschine wird erstellt und ein Betriebssystem darauf "
+"installiert. Wählen Sie zunächst die Quelle für das Betriebssystem aus."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Erkannte Quellen"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Empfohlene Downloads"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Sie werden benachrichtigt, sobald die Übertragung abgeschlossen ist."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "Eine Betriebssystem-Quelle auswählen"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Herunterladen eines Betriebssystems"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr "Nach Betriebssystemen zur Installation suchen."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr "Betriebssystem-Abbilddatei"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine .iso-Datei aus, um eine virtuelle Maschine zu installieren."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Vorbereitung läuft …"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "Erstellung einer neuen Box wird vorbereitet"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "Überprüfen und Erstellen"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr ""
+"Boxen ist bereit, eine neue Box mit den folgenden Eigenschaften zu erstellen:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Die Virtualisierungs-Erweiterungen sind auf Ihrem System nicht verfügbar. "
+"Prüfen Sie bitte Ihre BIOS-Einstellungen und aktivieren Sie diese."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Ressourcen-Zuweisung"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+msgid "Customize"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Express-Installation"
+
 #: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
 msgid "Connect to a Box"
 msgstr "Mit einer Box verbinden"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
 msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
 msgstr ""
 "Geben Sie eine Adresse für die Verbindung ein. Adressen können mit spice://, "
-"rdp:// oder vnc:// beginnen."
+"rdp://, ssh:// oder vnc:// beginnen."
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
 #: data/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
 msgstr "_Benutzername"
@@ -204,39 +308,43 @@ msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:74
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Anwendungsmenü"
 
 # Gemeint sind vermutlich die virtuellen Maschinen
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
 msgid "Select Items"
 msgstr "Objekte auswählen"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
 msgid "List view"
 msgstr "Listenansicht"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
 msgid "Grid view"
 msgstr "Tabellenansicht"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
 msgid "Create a Virtual Machine…"
 msgstr "Eine virtuelle Maschine erstellen …"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
 msgid "Connect to a Remote Computer…"
 msgstr "Mit einem entfernten Rechner verbinden …"
 
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/display-page.ui:89
 msgid "Ready to Receive File"
 msgstr "Bereit zum Dateiempfang"
 
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:109
 msgid "You will find your file in the Downloads directory."
 msgstr "Sie werden Ihre Datei im Download-Ordner finden."
 
@@ -252,6 +360,10 @@ msgstr "Tastenkombinationen"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "Bereit zur Installation"
+
 #: data/ui/empty-boxes.ui:68
 msgid "State of the art virtualization"
 msgstr "Moderne Virtualisierung"
@@ -261,8 +373,8 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 msgstr "Boxen können virtuelle oder entfernte Maschinen sein."
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Einfach den <b>Neu</b>-Knopf drücken und die erste Box erstellen."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgstr "Einfach den <b>+</b>-Knopf drücken und die erste Box erstellen."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -276,55 +388,65 @@ msgstr "Hilfe"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Eine neue Box erstellen"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Hauptmenü öffnen"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Eine neue virtuelle Maschine erstellen"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Mit einer entfernten Maschine verbinden"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
 msgstr "Fenster schließen/Boxen beenden"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
 msgstr "Box-Erstellung und Eigenschaften"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite wechseln"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
 msgstr "Zur vorigen Seite wechseln"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
 msgstr "Box-Anzeige"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
 msgstr "Tastatur ankoppeln/loslösen"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Zurück zur Übersicht"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Vollbildmodus ein- oder ausschalten"
@@ -341,7 +463,7 @@ msgstr "Hilfe"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Info zu Boxen"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
 
@@ -350,7 +472,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "In die Zwischenablage _kopieren"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Ein Gerät oder eine ISO-Datei wählen"
 
@@ -367,7 +489,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:331
+#: src/app-window.vala:329
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -411,7 +533,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
 #. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -421,7 +543,7 @@ msgstr "Fertig"
 
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
-msgstr "Ups! Etwas ist schief gegangen"
+msgstr "Hoppla! Etwas ist schief gegangen"
 
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
 msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
@@ -440,11 +562,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Express-Installation"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
@@ -452,11 +574,65 @@ msgstr "Passwort"
 msgid "_Add Password"
 msgstr "Passwort _hinzufügen"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:211
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
 msgid "Product Key"
 msgstr "Produktschlüssel"
 
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "Willkommensanleitung"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Willkommen bei Boxen"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
+"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+"Boxen erleichtert es Ihnen, virtuelle Maschinen zu installieren und "
+"auzuführen. Sie können damit auch auf entfernte Rechner zugreifen, indem Sie "
+"SPICE-, VNC-, RDP- oder Secure-Shell-Verbindungen verwenden."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
+msgstr ""
+"Bei der Express-Installation legt Boxen die Einstellungen bei der Erstellung "
+"einer neuen virtuellen Maschine für Sie fest. Starten Sie einfach die "
+"Installation - alles weitere wird Ihnen abgenommen."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "Einfache Downloads"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
+msgstr ""
+"Mit Boxen müssen Sie kein Betriebssystem herunterladen, um eine virtuelle "
+"Maschine zu erstellen. Wählen Sie stattdessen einfach das gewünschte "
+"Betriebssystem aus, und Boxen lädt es automatisch für Sie herunter."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ziehen und ablegen"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+"Zum Freigeben einer Datei ziehen Sie diese einfach auf Ihre virtuelle "
+"Maschine. Sie erscheint dann in Ihrem Downloads-Ordner."
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Unbekanntes Medium"
 
@@ -464,14 +640,6 @@ msgstr "Unbekanntes Medium"
 msgid "Show more…"
 msgstr "Mehr anzeigen …"
 
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "Keine Betriebssysteme gefunden"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Andere Suche ausprobieren"
-
 #: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
@@ -488,26 +656,21 @@ msgstr ""
 "Das Betriebssystem wird heruntergeladen und in einer virtuellen Maschine "
 "installiert."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
-#: data/ui/wizard-source.ui:238
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
-msgid "Connect to Libvirt brokers."
-msgstr "Verbinden Sie sich mit Libvirt-Anbietern."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:213
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
 msgid "Select a file"
 msgstr "Eine Datei wählen"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
 msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
 msgstr ""
 "Wählen Sie eine bootfähige Abbilddatei aus, die in einer virtuellen Maschine "
 "installiert werden soll."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:256
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -517,7 +680,7 @@ msgstr ""
 "von Softwareprodukten, die Sie bereits erworben haben, und gehören ihren "
 "jeweiligen Eigentümern."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:322
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
 msgid ""
 "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
 "ssh://, or vnc://."
@@ -542,27 +705,14 @@ msgstr "_Weiter"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Individuelle Anpassung von Ressourcen"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öffnen"
 
-# Infinitive Übersetzung klingt passender.
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr "Nach einem Betriebssystem suchen oder einen Download-Link eingeben …"
-
 #: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Erstellung einer neuen Box wird vorbereitet"
 
-#: data/ui/wizard.ui:220
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Die Virtualisierungs-Erweiterungen sind auf Ihrem System nicht verfügbar. "
-"Prüfen Sie bitte Ihre BIOS-Einstellungen und aktivieren Sie diese."
-
 #: data/ui/wizard-window.ui:82
 msgid ""
 "Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
@@ -604,27 +754,26 @@ msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Herunterfahren erzwingen"
 
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:75
+#: src/actions-popover.vala:79
 msgid "Clone"
 msgstr "Klon"
 
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
+#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:631
 msgid "Restart"
 msgstr "Neu starten"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:93
+#: src/actions-popover.vala:97
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:117
+#: src/actions-popover.vala:121
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Bildschirmfoto von %s"
 
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:116
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
@@ -635,80 +784,112 @@ msgstr ""
 "Vinzenz Vietzke <vinz vinzv de>\n"
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>"
 
-#: src/app.vala:113
+#: src/app.vala:117
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Eine einfache Anwendung für GNOME 3 zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle "
 "Maschinen"
 
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Versionsnummer anzeigen"
 
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:178
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Im Vollbildmodus öffnen"
 
-#: src/app.vala:174 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Virtualisierungskapazitäten überprüfen"
 
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:180
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Box mit UUID öffnen"
 
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:181
 msgid "Search term"
 msgstr "Suchtext"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:183
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Anzuzeigende Adresse, System-Vermittler oder Installationsmedium"
 
-#: src/app.vala:189
+#: src/app.vala:194
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
 "– Eine einfache Anwendung zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle Maschinen"
 
-#: src/app.vala:214
+#: src/app.vala:219
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Zu viele Befehlszeilen-Argumente angegeben.\n"
 
-#: src/app.vala:467
+#: src/app.vala:476
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Box »%s« wurde installiert und ist bereit zur Verwendung"
 
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:478
 msgid "Launch"
 msgstr "Starten"
 
-#: src/app.vala:555
+#: src/app.vala:564
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Box »%s« wurde gelöscht"
 
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:565
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u Box wurde gelöscht"
 msgstr[1] "%u Boxen wurden gelöscht"
 
-#: src/app.vala:583 src/libvirt-machine-properties.vala:553
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: src/app.vala:627
+#: src/app.vala:636
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Boxen führt einen Vorgang aus"
 
-#: src/app-window.vala:330
+#: src/app-window.vala:328
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Dateien zur Übertragung auswählen"
 
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorherige"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:571
+msgid "Memory"
+msgstr "Speicher"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:580
+msgid "Disk"
+msgstr "Datenträger"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:582
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "%s Maximum"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Das Überprüfen des Installationsmediums ist fehlgeschlagen. Ist es "
+"beschädigt oder unvollständig?"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "Anlegen"
+
 #: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Drücken Sie die (linken) Tasten Strg+Alt, um loszulassen"
@@ -720,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "loszulösen."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:307
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
@@ -729,6 +910,24 @@ msgstr "%d×%d"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Medien werden heruntergeladen"
+
+#: src/downloads-hub.vala:76
+#, c-format
+msgid "“%s” download complete"
+msgstr "»%s« Download vollständig"
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+msgid "Install"
+msgstr "Installation"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:179
+msgid "Failed to download"
+msgstr "Übertragung ist fehlgeschlagen"
+
 #: src/icon-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Neu und kürzlich geöffnet"
@@ -737,14 +936,14 @@ msgstr "Neu und kürzlich geöffnet"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Nicht unterstütztes Datenträgerabbild-Format."
 
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
+#: src/properties-page-widget.vala:21
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
 # Arbeitsspeicher oder Plattenspeicher
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
 #, c-format
 msgid "%s used"
 msgstr "%s belegt"
@@ -816,7 +1015,7 @@ msgstr "leer"
 
 #. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
@@ -845,56 +1044,57 @@ msgstr "Einfügen von »%s« als CD/DVD in »%s« ist fehlgeschlagen"
 msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "Entfernen der CD/DVD von »%s« ist fehlgeschlagen"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
 msgid "I/O"
 msgstr "E/A"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:715 src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Neu starten"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "Herunterfahren er_zwingen"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "_Fehlerdiagnose-Protokoll"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
 msgid "_Memory: "
 msgstr "S_peicher: "
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
 msgid "Maximum Disk Space"
 msgstr "Maximaler Speicherplatz"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:477
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Es ist nicht genug Speicherplatz auf Ihrem System, um die maximale "
 "Laufwerksgröße zu erhöhen."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:487
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "_Maximale Laufwerksgröße: "
 
 #. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
 #. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:540
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
 #, c-format
 msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
 msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -905,23 +1105,34 @@ msgstr[1] ""
 "Die Größenänderung des Datenspeichers erfordert das Löschen von %llu "
 "zugehörigen Schnappschüssen."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:657
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:677
+msgid "CPUs: "
+msgstr "CPUs: "
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:713 src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Die Veränderungen erfordern einen Neustart von »%s«."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:732
 msgid "_Run in background"
 msgstr "Im _Hintergrund laufen lassen"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:668
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:671
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "»%s« wird nicht automatisch angehalten."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "»%s« wird automatisch angehalten, um Ressourcen zu sparen."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:688
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:764
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "3D-Beschleunigung"
 
@@ -937,84 +1148,47 @@ msgstr "%s wird vom Laufwerk wiederhergestellt"
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s wird gestartet"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:709
+#: src/libvirt-machine.vala:715
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "Der Neustart von »%s« dauert zu lange. Soll das Herunterfahren erzwungen "
 "werden?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:711
+#: src/libvirt-machine.vala:717
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Herunterfahren"
 
 # Bei uns sind die französischen Anführungszeichen » und « Standard. Außerdem vermeiden wir Aktivformen, 
schließlich ist der Rechner kein Mensch, der in der Ich-Form mit uns reden kann.
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:733
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "»%s« wird geklont …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:859
+#: src/libvirt-machine.vala:865
 msgid "Installing…"
 msgstr "Installieren …"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
-#: src/wizard-source.vala:123
+#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
+#: src/wizard-source.vala:126
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:863
+#: src/libvirt-machine.vala:869
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Abbild erstellen …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:871
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importieren …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:874
+#: src/libvirt-machine.vala:880
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "Wirt: %s"
 
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "»%s« vom System-Vermittler _importieren"
-
-# Broker bezieht sich auf die Vermittlung und Koordinierung virtueller Maschinen.
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "%u Box vom System-Vermittler _importieren"
-msgstr[1] "%u Boxen vom System-Vermittler _importieren"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "»%s« wird vom System-Vermittler importiert"
-
-# Broker bezieht sich auf die Vermittlung und Koordinierung virtueller Maschinen.
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "%u Box wird vom System-Vermittler importiert"
-msgstr[1] "%u Boxen werden vom System-Vermittler importiert"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "Keine Boxen zum Importieren"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr "Es konnte kein passendes Medium zum Import in »%s« gefunden werden"
-
 #: src/list-view-row.vala:125
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbunden"
@@ -1042,20 +1216,25 @@ msgstr "Ausgeschaltet"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Verbinden mit %s"
 
-#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
+#: src/machine.vala:219
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Legitimation gescheitert: %s"
+
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Verbindung mit »%s« ist gescheitert"
 
-#: src/machine.vala:279
+#: src/machine.vala:284
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "Maschine wird derzeit erstellt"
 
-#: src/machine.vala:433
+#: src/machine.vala:438
 msgid "Saving…"
 msgstr "Speichern …"
 
-#: src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:630
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1064,13 +1243,13 @@ msgstr ""
 "»%s« konnte nicht vom Datenträger wiederhergestellt werden\n"
 "Soll ohne den gespeicherten Zustand versucht werden?"
 
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:641
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Starten von »%s« schlug fehl"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:740
+#: src/machine.vala:745
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "»%s« benötigt Legitimation"
@@ -1111,7 +1290,7 @@ msgstr "Fehler melden an <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s Homepage: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:284
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Keine solche Datei %s"
@@ -1126,32 +1305,23 @@ msgstr "Bei %s anmelden"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Nicht verbunden mit %s"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:17
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:25
 msgid "Devices & Shares"
 msgstr "Geräte und Freigaben"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:29
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Schnappschüsse"
 
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Die Veränderungen erfordern einen Neustart von »%s«."
-
 #: src/remote-machine.vala:81
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -1252,7 +1422,7 @@ msgid "Folder Shares"
 msgstr "Ordnerfreigaben"
 
 #: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ungültige Adresse"
 
@@ -1273,14 +1443,14 @@ msgstr "»%s« wird nach »Downloads« kopiert"
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:229
+#: src/unattended-installer.vala:200
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Ein Fehler trat während der Installationsvorbereitung auf. Die Express-"
 "Installation wird deaktiviert."
 
-#: src/unattended-installer.vala:506
+#: src/unattended-installer.vala:458
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Gerätetreiber werden heruntergeladen …"
 
@@ -1298,7 +1468,7 @@ msgstr "Express-Installation von %s erfordert eine Internet-Verbindung."
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "GNOME Boxen Zugangsdaten für »%s«"
 
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1307,11 +1477,11 @@ msgstr ""
 "Ihr SELinux-Kontext scheint nicht korrekt zu sein, versuchen Sie es zu "
 "reparieren, indem Sie dies ausführen: %s"
 
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:342
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Ist SELinux installiert?"
 
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:424
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1320,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 "geholt werden. Stellen Sie sicher, dass »virsh -c qemu:///session pool-"
 "dumpxml gnome-boxes« läuft."
 
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:429
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1329,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "%s ist für »libvirt« als Speicherpool von GNOME Boxen bekannt, aber der "
 "Ordner ist nicht vorhanden"
 
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:433
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1337,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 "%s ist für »libvirt« als Speicherpool von GNOME Boxen bekannt, aber es ist "
 "kein Ordner"
 
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1356,30 +1526,39 @@ msgstr "Nein"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:696
+#: src/vm-configurator.vala:759
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Unzulängliches Wirtssystem"
 
-#: src/vm-creator.vala:176
-#, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "Laufende Box »%s« wurde automatisch gelöscht."
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:172
+msgid "Just installed "
+msgstr "Gerade installiert "
 
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:59
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Box-Import aus Datei »%s« ist fehlgeschlagen."
 
-#: src/wizard-source.vala:128
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "Nur Lesezugriff"
+
+#: src/welcome-tutorial.vala:44
+#, c-format
+msgid "%u/%u"
+msgstr "%u/%u"
+
+#: src/wizard-source.vala:136
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "x86-System (32 Bit)"
 
-#: src/wizard-source.vala:129
+#: src/wizard-source.vala:137
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "x86-System (64 Bit)"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:134
+#: src/wizard-source.vala:142
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " von %s"
@@ -1404,106 +1583,123 @@ msgstr "Revision"
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Die Erstellung der Box ist fehlgeschlagen"
 
-#: src/wizard.vala:303
+#: src/wizard.vala:300
 msgid "Empty location"
 msgstr "Leerer Ort"
 
-#: src/wizard.vala:326
+#: src/wizard.vala:323
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Nicht unterstützte Datei"
 
-#: src/wizard.vala:332
+#: src/wizard.vala:329
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Ungültige Datei"
 
 #. accept any vnc:// uri
 #. accept any ssh:// uri
 #. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
+#: src/wizard.vala:371
 msgid "Boxes was compiled without RDP support"
 msgstr "Boxen wurde ohne RDP-Unterstützung kompiliert"
 
-#: src/wizard.vala:382
+#: src/wizard.vala:379
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll »%s«"
 
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
+#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Unbekanntes Installationsmedium"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
+#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Untersuchen …"
 
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Das Überprüfen des Installationsmediums ist fehlgeschlagen. Ist es "
-"beschädigt oder unvollständig?"
-
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
+#: src/wizard.vala:507
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Das Einrichten der Box ist fehlgeschlagen"
 
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:521
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxen erstellt eine neue Box mit den folgenden Eigenschaften:"
 
-#: src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:526
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:529
 msgid "Host"
 msgstr "Wirt"
 
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
+#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/wizard.vala:551
+#: src/wizard.vala:542
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS-Port"
 
-#: src/wizard.vala:567
+#: src/wizard.vala:558
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Boxen werden für alle Systeme hinzugefügt, die über dieses Konto zugänglich "
 "sind:"
 
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "Speicher"
-
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "Datenträger"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s Maximum"
-
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:638
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Medien werden heruntergeladen …"
 
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "Medien werden heruntergeladen"
-
-#: src/wizard.vala:667
+#: src/wizard.vala:651
 msgid "Download failed."
 msgstr "Das Herunterladen ist fehlgeschlagen."
 
-#: src/wizard.vala:787
+#: src/wizard.vala:770
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Anpassen …"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
+#~ "or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie eine Adresse für die Verbindung ein. Adressen können mit "
+#~ "spice://, rdp:// oder vnc:// beginnen."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create a new box"
+#~ msgstr "Eine neue Box erstellen"
+
+#~ msgid "Connect to Libvirt brokers."
+#~ msgstr "Verbinden Sie sich mit Libvirt-Anbietern."
+
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "»%s« vom System-Vermittler _importieren"
+
+# Broker bezieht sich auf die Vermittlung und Koordinierung virtueller Maschinen.
+#~ msgid "_Import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "%u Box vom System-Vermittler _importieren"
+#~ msgstr[1] "%u Boxen vom System-Vermittler _importieren"
+
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "»%s« wird vom System-Vermittler importiert"
+
+# Broker bezieht sich auf die Vermittlung und Koordinierung virtueller Maschinen.
+#~ msgid "Will import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "%u Box wird vom System-Vermittler importiert"
+#~ msgstr[1] "%u Boxen werden vom System-Vermittler importiert"
+
+#~ msgid "No boxes to import"
+#~ msgstr "Keine Boxen zum Importieren"
+
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr "Es konnte kein passendes Medium zum Import in »%s« gefunden werden"
+
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "Laufende Box »%s« wurde automatisch gelöscht."
+
 #~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
 #~ msgstr "Verbindung über RDP, SPICE, SSH oder VNC."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]