[eog] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update German translation
- Date: Mon, 9 Mar 2020 22:55:36 +0000 (UTC)
commit e4de8f389a48cce8339fa7392683ec9e53f7728f
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Mon Mar 9 22:55:19 2020 +0000
Update German translation
po/de.po | 229 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 145 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3c04a873..b576ea7d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,14 +18,14 @@
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2014-2015.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-07 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-29 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-05 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -33,14 +33,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Bilder betrachten und drehen"
@@ -67,18 +67,6 @@ msgstr ""
"festzulegen. Es liest Kamera-Metainformationen, um Bilder automatisch "
"richtig in das Hoch- oder Querformat zu drehen."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
-
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/eog.desktop.in.in:24
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Bild;Diaschau;Diashow;Grafik;"
-
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
@@ -254,7 +242,7 @@ msgstr "Speichern unter"
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3539
+#: src/eog-window.c:3518
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -412,7 +400,7 @@ msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
msgid "_First Image"
msgstr "_Erstes Bild"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2352
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
@@ -420,7 +408,7 @@ msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Vorheriges Bild"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2340
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen"
@@ -460,7 +448,7 @@ msgstr "Das Bild an die Fenstergröße anpassen"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ein_passen"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2367
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
@@ -468,7 +456,7 @@ msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2378
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
@@ -552,102 +540,162 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "Das Handbuch zu dieser Anwendung öffnen"
-#: data/help-overlay.ui:90
+#: data/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "Anwendungsmenü anzeigen/verbergen"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Ansichtsgröße"
-#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
-#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: data/help-overlay.ui:123
+#: data/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "Tatsächliche Größe"
-#: data/help-overlay.ui:130
+#: data/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Einpassen"
-#: data/help-overlay.ui:138
+#: data/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Bilder durchsuchen"
-#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
+#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Zum vorherigen Bild im Ordner gehen"
-#: data/help-overlay.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Zum nächsten Bild im Ordner gehen"
-#: data/help-overlay.ui:171
+#: data/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Zum ersten Bild im Ordner gehen"
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Zum letzten Bild im Ordner gehen"
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Zu einem zufälligen Bild im Ordner gehen"
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Bildersammlung anzeigen/verbergen"
-#: data/help-overlay.ui:200
+#: data/help-overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
-#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+#: data/help-overlay.ui:218 data/help-overlay.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+#: data/help-overlay.ui:225 data/help-overlay.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: data/help-overlay.ui:234
+#: data/help-overlay.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: data/help-overlay.ui:239
+#: data/help-overlay.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Vollbild ein- oder ausschalten"
-#: data/help-overlay.ui:246
+#: data/help-overlay.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Diaschau starten oder stoppen"
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Diaschau unterbrechen"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
+#: data/help-overlay.ui:275
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: data/help-overlay.ui:280
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+
+#: data/help-overlay.ui:287
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: data/help-overlay.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "In den Papierkorb verschieben"
+
+#: data/help-overlay.ui:301
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "Bild dauerhaft löschen"
+
+#: data/help-overlay.ui:309
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Bildlauf"
+
+#: data/help-overlay.ui:314
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "In einem großen Bild nach links bewegen"
+
+#: data/help-overlay.ui:321
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "In einem großen Bild nach rechts bewegen"
+
+#: data/help-overlay.ui:328
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "In einem großen Bild nach oben bewegen"
+
+#: data/help-overlay.ui:335
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "In einem großen Bild nach unten bewegen"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
msgid "Size"
msgstr "Größe"
@@ -695,6 +743,19 @@ msgstr "Zeit"
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennweite"
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
+#: src/eog-window.c:5558
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Bild;Diaschau;Diashow;Grafik;"
+
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatische Drehung des Bildes"
@@ -953,7 +1014,7 @@ msgstr "Öffnen _mit"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
@@ -1163,27 +1224,27 @@ msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformation ist gescheitert."
-#: src/eog-image.c:1079
+#: src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF wird für dieses Dateiformat nicht unterstützt."
-#: src/eog-image.c:1226
+#: src/eog-image.c:1215
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert."
-#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Kein Bild geöffnet."
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
-#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Erzeugung temporärer Datei gescheitert."
@@ -1289,87 +1350,87 @@ msgstr[1] "%lu Sekunden"
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
-#: src/eog-print-image-setup.c:896
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Das Bild, dessen Druckoptionen eingestellt werden"
-#: src/eog-print-image-setup.c:903
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
msgid "Page Setup"
msgstr "Seite einrichten"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Wo soll das Bild auf der Seite gedruckt werden?"
-#: src/eog-print-image-setup.c:930
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/eog-print-image-setup.c:934
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:936
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
msgid "_Top:"
msgstr "_Oben:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Unten:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:941
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
msgid "C_enter:"
msgstr "_Zentriert:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: src/eog-print-image-setup.c:952
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
msgid "Both"
msgstr "Beide"
-#: src/eog-print-image-setup.c:971
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:973
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:976
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Skalierung:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:987
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
msgid "_Unit:"
msgstr "_Einheit:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:992
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
-#: src/eog-print-image-setup.c:994
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1023
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
@@ -1518,16 +1579,16 @@ msgstr[1] ""
"Sollen die %d ausgewählten Bilder\n"
"wirklich unwiderruflich gelöscht werden?"
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Während der laufenden Sitzung _nicht erneut fragen"
@@ -1541,18 +1602,18 @@ msgstr "Bilddatei konnte nicht geholt werden"
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Dateiinformationen konnten nicht geholt werden"
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
+#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s"
-#: src/eog-window.c:3512
+#: src/eog-window.c:3491
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1561,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Soll »%s« wirklich\n"
"in den Papierkorb verschoben werden?"
-#: src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3494
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1570,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Papierkorb für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
"unwiderruflich löschen?"
-#: src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3499
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1585,7 +1646,7 @@ msgstr[1] ""
"Sollen die %d ausgewählten Bilder\n"
"wirklich in den Papierkorb verschoben werden?"
-#: src/eog-window.c:3525
+#: src/eog-window.c:3504
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1594,28 +1655,28 @@ msgstr ""
"werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
"fortfahren wollen?"
-#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Auf den Papierkorb konnte nicht zugegriffen werden."
-#: src/eog-window.c:4270
+#: src/eog-window.c:4230
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Aktuelles Bild verkleinern oder vergrößern"
-#: src/eog-window.c:4329
+#: src/eog-window.c:4289
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
-#: src/eog-window.c:4406
+#: src/eog-window.c:4366
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/eog-window.c:5571
+#: src/eog-window.c:5561
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
-#: src/eog-window.c:5574
+#: src/eog-window.c:5564
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jens Finke <jens gnome org>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]