[release-notes/gnome-3-36] Add Dutch translation



commit 9520015b2a400821d24706149f0cf9d45fdcda45
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Mon Mar 9 19:23:48 2020 +0000

    Add Dutch translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/nl/nl.po | 887 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 888 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 8caaf711..70faf163 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ it
 ja
 ko
 lt
+nl
 pl
 pt_BR
 ro
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..9aac05c6
--- /dev/null
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,887 @@
+# Dutch translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2020 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-36\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-06 23:35+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nathan Follens\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
+msgstr "Gnome 3.36-uitgaveopmerkingen"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
+msgstr "Gnome 3.36-uitgaveopmerkingen"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.36: “Gresik”"
+msgstr "Hier is Gnome 3.36: ‘Gresik’"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.36 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"##### changes, made by approximately ### contributors."
+msgstr ""
+"Gnome 3.36 is de laatste nieuwe uitgave van Gnome 3, en is het resultaat van "
+"het harde werk dat de voorbije 6 maanden door de Gnome-gemeenschap geleverd "
+"is. Deze nieuwe versie bevat belangrijke nieuwe functies, evenals vele "
+"kleinere verbeteringen en probleemoplossingen. In totaal bevat deze uitgave "
+"##### wijzigingen, gemaakt door ongeveer ### bijdragers."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"3.36 has been named “Gresik” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Gresik, Indonesia, "
+"and we’d like to thank everyone who contributed to its success. Thank you, "
+"Team Gresik!"
+msgstr ""
+"3.36 heeft de naam ‘Gresik’ gekregen naar het team achter <link href="
+"\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link. GNOME.Asia is de "
+"jaarlijkse officiële Gnome-bijeenkomst in Azië, die mogelijk gemaakt wordt "
+"dankzij het harde werk van de lokale vrijwilligers. Dit jaar vond het "
+"evenement plaats in Gresik, Indonesië, en we willen graag iedereen die aan "
+"het succes ervan heeft bijgedragen bedanken. Bedankt, team Gresik!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Extensions"
+msgstr "Uitbreidingen"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:45
+msgid ""
+"GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
+"than Software. The Extensions app handles updating extensions, configuring "
+"extension preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"Gnome-shelluitbreidingen worden nu beheerd met een nieuwe toepassing "
+"‘Uitbreidingen’, in plaats van via Software. Deze toepassing is "
+"verantwoordelijk voor het bijwerken van uitbreidingen, uw "
+"uitbreidingsvoorkeuren in te stellen en ongewenste uitbreidingen te "
+"verwijderen of uit te schakelen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Niet storen"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:53
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"A Do Not Disturb button was added to the notifications popover. When "
+"enabled, notifications are hidden until the button is toggled off."
+msgstr ""
+"Er is een ‘Niet storen’-knop toegevoegd aan de meldingenpop-over. Wanneer u "
+"deze optie inschakelt, worden meldingen verborgen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Vergrendelingsscherm"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"A lot of design went into improving the login and unlock experience in GNOME "
+"this release. The resulting lock screen is more functional, easier to use, "
+"and looks elegant in its simplicity."
+msgstr ""
+"De aanmeld- en ontgrendelervaring is in deze uitgave enorm verbeterd. Het "
+"vergrendelingsscherm is nu functioneler en eenvoudiger in gebruik, en ziet "
+"er in zijn eenvoud elegant uit."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"The GNOME Shell received a lot of visual and functional improvements this "
+"release."
+msgstr ""
+"De Gnome-shell heeft in deze uitgave heel wat visuele en functionele "
+"verbeteringen gekregen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:71
+msgid ""
+"The power off / log out options have been reorganized. There is now a "
+"visible suspend option, making suspending a computer much easier!"
+msgstr ""
+"De opties voor uitschakelen en afmelden zijn herschikt. Er is nu een "
+"zichtbare pauzeoptie, waardoor u veel eenvoudiger uw computer in de "
+"pauzestand kunt zetten!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:73
+msgid ""
+"System dialogs requiring a password now have an option to reveal the "
+"password text by clicking the “eye” icon."
+msgstr ""
+"Systeemdialoogvensters die een wachtwoord vereisen hebben nu de mogelijkheid "
+"de wachtwoordtekst te onthullen door op het ‘oog’-pictogram te klikken."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"Most, if not all, system dialogs have been redesigned, making them more "
+"consistent and easier to read."
+msgstr ""
+"De meeste, zo niet alle, systeemdialoogvensters zijn herwerkt, waardoor ze "
+"consistenter en eenvoudiger te lezen zijn."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid "App folders in the application overview can now be renamed."
+msgstr ""
+"Toepassingsmappen in het toepassingsoverzicht kunnen nu hernoemd worden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"The entire interface has been improved even more, with special focus on the "
+"calendar popover and overview search."
+msgstr ""
+"De gehele interface is verder verbeterd, waarbij de focus deze keer lag op "
+"de kalenderpop-over en zoeken in het activiteitenoverzicht."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:84
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:85
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:86
+msgid "Settings received a number of improvements this release."
+msgstr "De Instellingen hebben verschillende verbeteringen gekregen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:88
+msgid ""
+"The sections have been rearranged, making them easier and faster to navigate."
+msgstr ""
+"De secties zijn herschikt, waardoor ze eenvoudiger en sneller te gebruiken "
+"zijn."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"The privacy section now lists applications that have been granted permission "
+"to access location services, camera and microphone. Access can be revoked on "
+"a per-app basis."
+msgstr ""
+"De privacy-sectie toont nu de toepassingen die toegang gekregen hebben tot "
+"de locatiediensten, camera en microfoon. De toegang kan voor elke toepassing "
+"individueel ontzegd worden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:93
+msgid ""
+"The user and about sections both received an interface redesign. Both are "
+"more explicit in their presentation of information, and make changing "
+"settings easier."
+msgstr ""
+"De interface voor de gebruikers- en info-secties is vernieuwd. De informatie "
+"in beide wordt nu duidelijker weergegeven, waardoor u de instellingen "
+"eenvoudiger kunt wijzigen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:100
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:101
+msgid ""
+"Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
+"networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
+"order to reduce data usage."
+msgstr ""
+"Software detecteert nu automatisch netwerken met datalimieten, zoals mobiele "
+"netwerken. Wanneer het een netwerk met datalimiet detecteert, pauzeert "
+"Software uw updates om het gegevensverbruik te beperken."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:107
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Ouderlijk toezicht"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:108
+msgid ""
+"The Initial Setup assistant gained the ability to set up the initial user "
+"with parental controls. This adds a page in the setup that permits or denies "
+"access to applications and software."
+msgstr ""
+"De ‘Instellingen voor eerste gebruik’-assistent kan nu ook ouderlijk "
+"toezicht instellen voor de eerste gebruiker. Dit voegt een pagina toe "
+"waarbij de toegang tot bepaalde toepassingen en software verleend of "
+"verhinderd kan worden."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:114
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:115
+msgid ""
+"Boxes now includes a welcome tutorial, introducing users to the various "
+"features offered. It also now has a new creation assistant when creating "
+"virtual machines, allows setting the number of CPUs per virtual machine, and "
+"now supports UEFI booting."
+msgstr ""
+"Boxes beschikt nu over een welkomsthandleiding, die de gebruiker inzicht "
+"biedt in de verschillende functies. Het bevat nu ook een nieuwe "
+"aanmaakassistent voor het aanmaken van virtuele machines, maakt het mogelijk "
+"om het aantal CPU’s per machine in te stellen, en biedt ondersteuning voor "
+"UEFI-opstarten."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:122
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:123
+msgid ""
+"Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The interface "
+"now has a responsive design, making it more friendly on smaller screens. And "
+"Web now supports a dark mode for use with dark desktop themes."
+msgstr ""
+"Web kan PDF-bestanden nu rechtstreeks in het browservenster laden en "
+"weergeven. De interface is verbeterd om ook op kleinere schermen te werken "
+"zoals u het verwacht. Daarnaast heeft Web nu ook een donkere modus om met "
+"donkere bureaubladthema’s te gebruiken."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:129
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "En dat is nog niet alles…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:130
+msgid ""
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
+msgstr ""
+"Zoals gewoonlijk zijn er nog veel andere, kleinere verbeteringen te vinden "
+"in deze Gnome-uitgave. Hier zijn er enkele!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:133
+msgid ""
+"GNOME’s initial setup assistant was refreshed with a cleaner and more "
+"efficient look and feel."
+msgstr ""
+"De ‘Instellingen voor eerste gebruik’-assistent is vernieuwd met een frisser "
+"en efficiënter uiterlijk."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
+msgid ""
+"It is now possible to log into a Last.fm or ListenBrainz account and use the "
+"account with GNOME Music."
+msgstr ""
+"U kunt zich nu aanmelden met een Last.fm- of ListenBrainz-account in Gnome "
+"Muziek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:137
+msgid ""
+"Music will download missing cover art for detected albums automatically."
+msgstr ""
+"Muziek downloadt nu automatisch ontbrekende albumhoezen voor uw albums."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:139
+msgid ""
+"User documentation for numerous applications was grossly out of date and has "
+"now been updated."
+msgstr ""
+"De gebruikersdocumentatie voor verschillende toepassingen was hopeloos "
+"verouder en is nu bijgewerkt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:141
+msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
+msgstr ""
+"Contacten heeft een herwerkte interface voor het bewerken van contacten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:142
+msgid ""
+"Users of NVIDIA’s proprietary drivers will be able to launch applications "
+"using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
+"Discrete GPU” menu item."
+msgstr ""
+"Gebruikers van de propriëtaire drivers van NVIDIA kunnen nu van in Gnome "
+"Shell toepassingen opstarten met de discrete GPU, via het menu-item "
+"‘Opstarten met discrete GPU’."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:145
+msgid ""
+"Clocks was completely redesigned. It features a responsive design, making it "
+"easier to use on small screens."
+msgstr ""
+"De Klok is volledig herwerkt. De interface is nu gemakkelijker te gebruiken "
+"op kleine schermen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:147
+msgid "Polari now previews links in the chat view."
+msgstr ""
+"Polari toont nu voorbeeldweergaven van koppelingen in het gespreksvenster."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:148
+msgid "Hidden files can be used as new document templates in Files."
+msgstr ""
+"Verborgen bestanden kunnen nu als sjablonen gebruikt worden in Bestanden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid ""
+"Passwords and Keys, GNOME’s password and keychain manager app, was enhanced "
+"to show public SSH keys. The interface is more adaptive on smaller screens "
+"too."
+msgstr ""
+"Wachtwoorden en sleutels, de Gnome-toepassing voor wachtwoord- en "
+"sleutelbosbeheer, geeft nu ook openbare SSH-sleutels weer. De interface is "
+"bovendien verbeterd voor kleinere schermen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:152
+msgid ""
+"Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the chat "
+"window."
+msgstr ""
+"Fractal, een Matrix-cliënt voor Gnome, kan video’s nu rechtstreeks in het "
+"gespreksvenster afspelen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:160
+msgid "More Information"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:161
+msgid ""
+"GNOME 3.36 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
+msgstr ""
+"Gnome 3.36 heeft ook van alles te bieden voor ontwikkelaars, en is vertaald "
+"in vele talen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:166
+msgid "Getting GNOME 3.36"
+msgstr "Gnome 3.36 verkrijgen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:167
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.36 available very "
+"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
+"release."
+msgstr ""
+"De software van Gnome is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">vrije software</link>: al <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+"\">onze code</link> is beschikbaar ter download en kan vrij aangepast en "
+"verder gedistribueerd worden volgens de voorwaarden van de respectievelijke "
+"licenties. Om Gnome te installeren, raden we u aan te wachten tot uw "
+"leverancier of distributie officiële pakketten aanbiedt. Populaire "
+"distributies zullen zeer binnenkort over Gnome 3.36 beschikken, en bij "
+"sommige staat de nieuwe Gnome-uitgave al klaar in de ontwikkelingsversie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:171
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Over Gnome"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:172
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>Het Gnome-project</link> is een "
+"internationale gemeenschap, ondersteund door een non-profit-stichting. Onze "
+"focus ligt op een uitstekende gebruikservaring en internationalisering en "
+"toegankelijkheid van de bovenste plank. Gnome is een vrij en open project: "
+"als u wilt deelnemen, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">kunt u dit</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nieuwe functies voor wie met Gnome-technologie werkt"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Wat is er nieuw voor ontwikkelaars en systeembeheerders"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.36 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgstr ""
+"Gnome 3.36 bevat veel nieuwe functies en verbeteringen voor al wie met Gnome-"
+"technologieën werkt. Lees verder voor meer informatie!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:30
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
+"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
+"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
+"experience plans."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is een technologie die "
+"onafhankelijk is van distributies of bureaubladen en gebruikt wordt om "
+"toepassingen te compileren en te distribueren. Hoewel het losstaat van het "
+"Gnome-project, staat Flatpak centraal in de vooruitzichten van de Gnome-"
+"ontwikkelaarservaring."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+"1.6.x. This introduces an update monitoring API available via the Flatpak "
+"Portal D-Bus interface. An application can use this API to monitor for "
+"updates, prompting the user to install the update and restart the "
+"application. Along side the D-Bus API, a library called <code><link href="
+"\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</link></code> offers "
+"asynchronous wrappers for most Flatpak portals, with a familiar GObject API."
+msgstr ""
+"In deze uitgavecyclus heeft het Flatpak-team een nieuwe stabiele versie "
+"uitgebracht: 1.6.x. Deze versie brengt een updatecontrole-API, beschikbaar "
+"via de Flatpak-portaal-D-Bus-interface. Toepassingen kunnen deze API "
+"gebruiken om te controleren op updates, en de gebruiker vragen om de update "
+"te installeren en de toepassing opnieuw te starten. Naast de D-Bus-API biedt "
+"de bibliotheek <code><link href=\"https://github.com/flatpak/libportal";
+"\">libportal</link></code> asynchrone wrappers voor de meeste Flatpak-"
+"portalen, met een vertrouwde GObject-API."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:46
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Andere verbeteringen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid "Other improvements in GNOME 3.36 include:"
+msgstr "Enkele van de andere verbeteringen in Gnome 3.36 zijn:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:49
+msgid ""
+"Add a new <code>GMemoryMonitor</code> API to notify apps of memory pressure "
+"situations using <link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-";
+"memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
+msgstr ""
+"Nieuwe <code>GMemoryMonitor</code>-API om toepassingen te informeren wanneer "
+"er veel druk op het geheugen staat, met behulp van <link href=\"https://";
+"gitlab.freedesktop.org/hadess/low-memory-monitor/\">low-memory-monitor</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"Support adding call flags and timeouts to method calls generated by "
+"<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
+"and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
+msgstr ""
+"Ondersteuning voor toevoegen van call-vlaggen en time-outs aan methode-calls "
+"gegenereerd door <code>gdbus-codegen</code> met de nieuwe <code>--glib-min-"
+"required</code>- en <code>--glib-max-allowed</code>-parameters."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
+msgstr "Ondersteuning voor dispose-functies voor <code>GSource</code>s."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"Add <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> and "
+"<code>g_byte_array_steal()</code> convenience APIs for stealing elements "
+"from arrays without freeing them."
+msgstr ""
+"Gemaks-API’s voor <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</"
+"code> en <code>g_byte_array_steal()</code> toegevoegd om elementen van "
+"arrays te stelen zonder ze te bevrijden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"Add <code>g_warning_once()</code> convenience API for printing a warning "
+"only once during a process’ lifetime."
+msgstr ""
+"Gemaks-API voor <code>g_warning_once()</code> om een waarschuwing slechts "
+"éénmaal te tonen tijdens de levensduur van een proces."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Add <code>g_get_os_info()</code> API to read from <code>/etc/os-release</"
+"code> (or the equivalent on other platforms)."
+msgstr ""
+"API voor <code>g_get_os_info()</code> om <code>/etc/os-release</code> (of "
+"het equivalent daarvan op andere platformen) uit te lezen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid ""
+"See the <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/blob/2.64.0/";
+"NEWS\">NEWS</link></code> file for more details."
+msgstr ""
+"Bekijk het <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/";
+"blob/2.64.0/NEWS\">NEWS</link></code>-bestand voor meer informatie."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
+msgstr ""
+"Kom meer te weten over de verschillende talen waarin Gnome 3.36 beschikbaar "
+"is"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisering"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Dankzij leden van het wereldwijde <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Gnome-vertaalproject</link> biedt Gnome 3.36 "
+"ondersteuning voor meer dan 38 talen met minstens 80% vertaalde "
+"tekenreeksen. Gebruikersdocumentatie is ook beschikbaar voor veel talen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Braziliaans Portugees"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "British English"
+msgstr "Brits Engels"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalaans"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalaans (Valencia)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chinees"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chinees (Taiwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjechisch"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friulisch"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciaans"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lets"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litouws"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Malay"
+msgstr "Maleis"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Noors (Bokmål)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitaans"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Servisch (Latijn)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveens"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraïens"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Verschillende andere talen worden deels ondersteund, met meer dan de helft "
+"van de tekenreeksen vertaald."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Gedetailleerde statistieken en meer informatie zijn beschikbaar op de <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>vertalingsstatussite</link> van Gnome. U "
+"kunt ook lezen hoe u kunt <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">meehelpen Gnome te vertalen</"
+"link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]