[quadrapassel] Updated Czech help translation



commit a04f6c5e885718f37624075d71c7c7c75af90edb
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 8 23:02:14 2020 +0100

    Updated Czech help translation

 help/cs/cs.po | 359 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 157 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index d1cf756..d58ce26 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games.
 # This file is distributed under the same license as the gnometris help.
 #
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2013, 2015, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2013, 2015, 2018, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-13 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 17:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-03 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-08 22:46+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -27,43 +27,43 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2013."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:11 C/documentation.page:9
-#: C/playgame.page:13 C/preferences.page:13 C/score.page:13 C/translate.page:9
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/playgame.page:15 C/preferences.page:15 C/score.page:15 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:13 C/documentation.page:11
-#: C/get-involved.page:10 C/index.page:13 C/playgame.page:10
-#: C/preferences.page:10 C/score.page:10 C/translate.page:11
+#: C/bug-filing.page:13 C/develop.page:14 C/documentation.page:12
+#: C/index.page:14 C/playgame.page:12 C/preferences.page:12 C/score.page:12
+#: C/translate.page:12
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:15 C/develop.page:16 C/documentation.page:14
-#: C/get-involved.page:8 C/index.page:11 C/playgame.page:8 C/preferences.page:8
-#: C/score.page:8 C/translate.page:14
+#: C/bug-filing.page:16 C/develop.page:17 C/documentation.page:15
+#: C/index.page:12 C/playgame.page:10 C/preferences.page:10 C/score.page:10
+#: C/translate.page:15
 msgid "Elena Petrevska"
 msgstr "Elena Petrevska"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/bug-filing.page:19 C/develop.page:20 C/documentation.page:18
-#: C/get-involved.page:13 C/index.page:16 C/preferences.page:17 C/score.page:17
+#: C/bug-filing.page:20 C/develop.page:21 C/documentation.page:19
+#: C/index.page:17 C/preferences.page:19 C/score.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bug-filing.page:21
+#: C/bug-filing.page:22
 msgid "Found a problem? Feel free to file a bug."
 msgstr "Narazili jste na problém? Nebojte se nahlásit chybu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bug-filing.page:24
+#: C/bug-filing.page:25
 msgid "Report a Problem"
 msgstr "Hlaste problémy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:25
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
 "If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, "
 "go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues/\"/>."
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "em> na <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:28
+#: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
 "angličtině."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:31
+#: C/bug-filing.page:32
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -93,37 +93,38 @@ msgstr ""
 "Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte "
 "přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k "
 "tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet "
-"zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz <gui>Sign in / Register"
-"</gui>."
+"zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz <gui>Sign in / Register</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:35
+#: C/bug-filing.page:36
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues\";>browse</"
-"link> for the bug to see if it already exists."
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/";
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Když už účet máte, přihlaste se a klikněte na <gui>New issue</gui>. Před "
-"nahlášením chyby si prosím přečtěte <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">přiručku k hlášení chyb</link> (odkaz je v "
-"angličtině) a <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues";
-"\">podívejte</link> se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný."
+"nahlášením chyby si prosím přečtěte <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">přiručku k hlášení chyb</link> "
+"(odkaz je v angličtině) a <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"quadrapassel/issues\">podívejte</link> se prosím, jestli stejnou chybu "
+"nenahlásil už někdo jiný."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:40
+#: C/bug-filing.page:41
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
 "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
 "<gui>Submit Issue</gui>."
 msgstr ""
 "V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce <gui>Labels</gui> "
-"položku <gui>1. Feature</gui>. Vyplňte pole Title a Description a klikněte na "
-"<gui>Submit Issue</gui>."
+"položku <gui>1. Feature</gui>. Vyplňte pole Title a Description a klikněte "
+"na <gui>Submit Issue</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:44
+#: C/bug-filing.page:45
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -132,71 +133,70 @@ msgstr ""
 "řešeno, bude se měnit jeho stav."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/bug-filing.page:49 C/develop.page:29 C/documentation.page:29
-#: C/translate.page:42
+#: C/bug-filing.page:50 C/develop.page:30 C/documentation.page:30
+#: C/translate.page:43
 msgid "<link xref=\"get-involved\"><_:media-1/>Get Involved</link>"
 msgstr "<link xref=\"get-involved\"><_:media-1/> Zapojte se</link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/bug-filing.page:50 C/develop.page:30 C/documentation.page:30
-#: C/get-involved.page:23 C/playgame.page:44 C/preferences.page:73
-#: C/score.page:38 C/translate.page:43
+#: C/bug-filing.page:51 C/develop.page:31 C/documentation.page:31
+#: C/playgame.page:47 C/preferences.page:71 C/score.page:38 C/translate.page:44
 msgid "<link xref=\"index\"><_:media-1/>HOME</link>"
 msgstr "<link xref=\"index\"><_:media-1/> DOMŮ</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/develop.page:22
+#: C/develop.page:23
 msgid "Have a plan for developing the game? We are always open to new ideas."
 msgstr "Máte plány na vývoj hry? Vždy jsme otevřeni novým nápadům."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/develop.page:25
+#: C/develop.page:26
 msgid "Help develop"
 msgstr "Pomozte s vývojem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:26
+#: C/develop.page:27
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
 "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
 "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
 "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
 "Jestli chcete <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
 "\">pomoci s vývojem <app>her GNOME</app></link>, můžete se s vývojáři "
 "kontaktovat na <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> nebo přes <link href=\"http://";
+"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> nebo přes <link href=\"https://";
 "mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
 "komunikaci se používá angličtina."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/documentation.page:20
+#: C/documentation.page:21
 msgid "Contribute to the documentation."
 msgstr "Přispívejte do dokumentace."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/documentation.page:23
+#: C/documentation.page:24
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Pomozte psát dokumentaci"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:24
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás "
 "kontaktovat na <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> nebo přes <link href=\"http://mail.";
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> nebo přes <link href=\"https://mail.";
 "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
 "komunikaci se používá angličtina."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:26
+#: C/documentation.page:27
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -204,20 +204,6 @@ msgstr ""
 "Užitečné informace obsahuje naše <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "DocumentationProject/Contributing\">wikistránka</link>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/get-involved.page:17
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Zapojte se"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/get-involved.page:18
-msgid ""
-"<app>Quadrapassel</app> is maintained by a volunteer community. You are "
-"invited to participate in any of the following ways."
-msgstr ""
-"O <app>Quadrapassel</app> se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná "
-"účast bude vítána v kterékoliv z následujících činností."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
 msgctxt "link"
@@ -231,17 +217,17 @@ msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
 msgid "Quadrapassel logo"
 msgstr "Logo hry Quadrapassel"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
 msgid "<_:media-1/> Quadrapassel"
 msgstr "<_:media-1/> Quadrapassel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:22
 msgid ""
 "In Quadrapassel, the GNOME version of Tetris, your goal is to create as many "
 "complete horizontal lines as possible. The lines are made from seven "
@@ -257,25 +243,15 @@ msgstr ""
 "vytvoření úplných řad jste hodnoceni body a posouváte se do vyšších úrovní. "
 "S postupem času narůstá rychlost padání bloků."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:34
-msgid "<link xref=\"playgame\">Play the game</link>"
-msgstr "<link xref=\"playgame\">Hraní hry</link>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:35
-msgid "<link xref=\"score\">Score points</link>"
-msgstr "<link xref=\"score\">Bodové hodnocení</link>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:56
-msgid "<link xref=\"preferences\">Preferences</link>"
-msgstr "<link xref=\"preferences\">Předvolby</link>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Game Play"
+msgstr "Hraní hry"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:57
-msgid "<link xref=\"get-involved\">Get involved</link>"
-msgstr "<link xref=\"get-involved\">Zapojte se</link>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Zapojte se"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -379,22 +355,23 @@ msgstr ""
 "\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/playgame.page:17
+#: C/playgame.page:19
 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
 
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/playgame.page:21
-msgid "PLAY PLAY PLAY!"
-msgstr "HREJTE!"
+msgid "Rules and keyboard navigation."
+msgstr "Jaká jsou pravidla a jak se hra ovládá z klávesnice."
 
+#. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/playgame.page:24
+#: C/playgame.page:24 C/playgame.page:27
 msgid "How To Play"
 msgstr "Jak hrát"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:27
+#: C/playgame.page:30
 msgid ""
 "The <key>←</key> and <key>→</key> keys move the blocks across the screen."
 msgstr ""
@@ -402,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "hrací ploše."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:28
+#: C/playgame.page:31
 msgid ""
 "The <key>↑</key> key rotates the block. The rotation (which is "
 "counterclockwise by default) can be changed in the <link xref=\"preferences"
@@ -413,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:29
+#: C/playgame.page:32
 msgid ""
 "The <key>SPACEBAR</key> and <key>↓</key> key increase the speed of the drop. "
 "The <key>SPACEBAR</key> causes a hard-drop (instant move to the bottom). The "
@@ -425,17 +402,17 @@ msgstr ""
 "vyvolá měkký pád (dočasné zvýšení rychlosti pod dobu držení klávesy)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/playgame.page:34
+#: C/playgame.page:37
 msgid "Rules"
 msgstr "Pravidla"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/playgame.page:36
+#: C/playgame.page:39
 msgid "There are a couple of rules that you should keep in mind:"
 msgstr "Existuje několik pravidel, která byste měli mít na paměti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:38
+#: C/playgame.page:41
 msgid ""
 "You can pause, end, start a new game, get help or quit the program at any "
 "time."
@@ -444,66 +421,52 @@ msgstr ""
 "kdykoliv můžete program ukončit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:39
+#: C/playgame.page:42
 msgid "You can pause the game as many times as you want."
 msgstr "Hru můžete pozastavit kolikrát jen chcete."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences.page:19
+#: C/preferences.page:21
 msgid "Preferences for the game and the theme."
 msgstr "Předvolby pro hru a motivy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:23
+#: C/preferences.page:25
 msgid "Game Preferences"
 msgstr "Předvolby hry"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:25
+#: C/preferences.page:27
 msgid ""
-"To change the game preferences, click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+"To change the game preferences, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Když chcete změnit předvolby hry, klikněte na <guiseq><gui>nabídku "
-"Quadrapassel</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>."
+"Když chcete změnit předvolby, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu "
+"okna a vyberte <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:27
+#: C/preferences.page:29
 msgid ""
-"The three tabs available are <gui>Controls</gui>, <gui>Game</gui> and "
+"The three tabs available are <gui>Game</gui>, <gui>Controls</gui> and "
 "<gui>Theme</gui>."
 msgstr ""
 "K dispozici jsou tři karty – <gui>Hra</gui>, <gui>Ovládaní</gui> a "
 "<gui>Motiv</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:30
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládání"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:31
-msgid ""
-"By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you "
-"can change the control keys."
-msgstr ""
-"Dvojitým kliknutím na název klávesy se vybere daný řádek a vy můžete "
-"ovládací klávesu změnit."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:35
+#: C/preferences.page:32
 msgid "Game"
 msgstr "Hra"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:36
+#: C/preferences.page:33
 msgid ""
 "Under the <gui>Game</gui> tab, you can change the way in which the game "
 "starts:"
 msgstr "Na kartě <gui>Hra</gui> můžete měnit stav hry po spuštění:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:38
+#: C/preferences.page:35
 msgid ""
 "<gui>Number of pre-filled rows</gui> indicates how many rows with blocks "
 "there will be when the game starts."
@@ -512,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "existovat hned po spuštění hry."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:39
+#: C/preferences.page:36
 msgid ""
 "<gui>Density of blocks in a pre-filled row</gui> indicates how many blocks "
 "there will be in a pre-filled row when the game starts."
@@ -521,111 +484,113 @@ msgstr ""
 "každé z předvyplněných řad po spuštění hry."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:40
+#: C/preferences.page:37
 msgid "<gui>Starting level</gui> controls the speed with which you will start."
 msgstr ""
 "<gui>Počáteční úroveň</gui> ovládá rychlost, kterou budete mít po spuštění."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:42
-msgid "These options can vary from 0 to 19, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
-msgstr "Tyto volby se mohou měnit v rozmení 0 až 19, 0 až 10 a 1 až 20."
+#: C/preferences.page:39
+msgid "These options can vary from 0 to 15, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
+msgstr "Tyto volby se mohou měnit v rozmení 0 až 15, 0 až 10 a 1 až 20."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:44
+#: C/preferences.page:41
 msgid "Other available options are:"
 msgstr "Další dostupné volby jsou:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:46
+#: C/preferences.page:43
 msgid "<gui>Enable sounds</gui>"
 msgstr "<gui>Povolit zvuky</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:47
-msgid "<gui>Preview next block</gui>"
-msgstr "<gui>Náhled dalšího bloku</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:48
+#: C/preferences.page:44
 msgid "<gui>Choose difficult blocks</gui>"
 msgstr "<gui>Zvolit obtížné bloky</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:49
+#: C/preferences.page:45
+msgid "<gui>Preview next block</gui>"
+msgstr "<gui>Náhled dalšího bloku</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
 msgid "<gui>Rotate blocks counterclockwise</gui>"
 msgstr "<gui>Otáčet bloky proti směru hodinových ručiček</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:50
+#: C/preferences.page:47
 msgid "<gui>Show where the block will land</gui>"
 msgstr "<gui>Ukazovat, kam blok dopadne</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:55
+#: C/preferences.page:52
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládání"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:53
+msgid ""
+"By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you "
+"can change the control keys."
+msgstr ""
+"Dvojitým kliknutím na název klávesy se vybere daný řádek a vy můžete "
+"ovládací klávesu změnit."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:57
 msgid "Theme"
 msgstr "Motiv"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:56
-msgid "To change the theme:"
-msgstr "Když chcete změnit motiv:"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:58
-msgid ""
-"click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</gui><gui>Preference</gui></guiseq>."
+msgid "To change the theme, choose a different one from the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>nabídku Quadrapassel</gui><gui>Předvolby</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:59
-msgid "select the <gui>Theme</gui> tab."
-msgstr "Vyberte kartu <gui>Motiv</gui>."
+"Když chcete změnit motiv, stačí si některý vybrat z rozbalovací nabídky."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:59
 msgid "Four different themes are available for the blocks' contours:"
 msgstr "Pro kresbu bloků jsou k dispozici čtyři různé motivy:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:63
 msgid "Plain"
 msgstr "Jednoduché"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:66
+#: C/preferences.page:64
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Oblé prosté"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:67
+#: C/preferences.page:65
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Oblé stínované"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:68
+#: C/preferences.page:66
 msgid "Clean"
 msgstr "Čisté"
 
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/score.page:21
+msgid "High Scores."
+msgstr "Jak na nejvyšší skóre."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:24
 msgid "Score"
 msgstr "Skóre"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/score.page:22
-msgid "Do you think you can reach level 10?"
-msgstr "Myslíte si, že můžete dosáhnout úrovně 10?"
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/score.page:25
+#: C/score.page:27
 msgid "Score More"
 msgstr "Lepší skóre"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/score.page:26
+#: C/score.page:28
 msgid ""
 "If you start from level 1, the only way to go to the next level is by "
 "completing more lines, that is, scoring more points. In order for you to "
@@ -638,55 +603,45 @@ msgstr ""
 "(rychlost), jak vám to nejvíce vyhovuje!"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/score.page:27
+#: C/score.page:29
 msgid ""
 "You can make many changes to the keyboard controls, the contour of the "
 "blocks, the number and density of lines with which you start, and the speed "
-"of drop. You can change your settings in in <link xref=\"preferences"
-"\">Preference</link>. After deciding what fits you the most, you will rock!"
+"of drop. You can change your settings in the <link xref=\"preferences"
+"\">Preferences</link>."
 msgstr ""
 "Řadu změn můžete dosáhnout změnou ovládání z klávesnice, stylem bloků, "
 "počtem a hustotou řád po startu a rychlostí padání. Svá nastavení si můžete "
-"upravit v <link xref=\"preferences\">Předvolbách</link>. Po rozhodnutí, co "
-"vám nejlépe vyhovuje, to rozjedete!"
+"upravit v <link xref=\"preferences\">Předvolbách</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/score.page:31
+#: C/score.page:33
 msgid "High Scores"
 msgstr "Nejvyšší skóre"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/score.page:32
-msgid ""
-"Everyone wants to be on the top of the list, right? In <guiseq><gui>Game</"
-"gui><gui>Scores</gui></guiseq> you can find the records from the highest to "
-"the lowest score."
-msgstr ""
-"Každý by chtěl být ten nejlepší v žebříčku, že? V <guiseq><gui>Hra</"
-"gui><gui>Skóre</gui></guiseq> můžete najít záznamy od nejvyšších po nejnižší "
-"skóre."
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/score.page:34
 msgid ""
-"The scores cannot be deleted, so do not worry that someone will remove your "
-"best high score!"
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scores</gui> to find the records from the highest to the "
+"lowest score."
 msgstr ""
-"Skóre nelze mazat, takže se nemusíte bát, že váš nejlepší výsledek někdo "
-"odstraní!"
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui "
+"style=\"menuitem\">Skóre</gui>, abyste se mohli podívat na záznamy skóre od "
+"nejvyššího po nejnižší."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/translate.page:17
+#: C/translate.page:18
 msgid "Do you know a world language?"
 msgstr "Znáte nějaký světový jazyk?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:20
+#: C/translate.page:21
 msgid "Help translate"
 msgstr "Pomozte překládat"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:22
+#: C/translate.page:23
 msgid ""
 "The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community."
@@ -695,29 +650,29 @@ msgstr ""
 "dobrovolníků z celého světa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:26
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Stále je <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>řada "
+"Stále je <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>řada "
 "jazyků</link>, do kterých je třeba překlad udělat."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:30
+#: C/translate.page:31
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Jestli chcete překládat, musíte si <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">vytvořit účet</link> a přidat se k <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"Jestli chcete překládat, musíte si <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">vytvořit účet</link> a přidat se k <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">překladatelskému týmu</link> svého jazyka. Pak budete moci odesílat "
 "své nové překlady."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:34
+#: C/translate.page:35
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -730,12 +685,12 @@ msgstr ""
 "rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:38
+#: C/translate.page:39
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
 "Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>poštovní konferenci</"
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>poštovní konferenci</"
 "link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]