[release-notes/gnome-3-36] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-36] Update Polish translation
- Date: Sun, 8 Mar 2020 13:17:42 +0000 (UTC)
commit fb5bd5fd150f53a8d9d2ce954680c5f234c0a7f4
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 8 14:17:08 2020 +0100
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 922 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 379 insertions(+), 543 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 8eb7e03d..14d384ab 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for release-notes.
-# Copyright © 2009-2019 the release-notes authors.
+# Copyright © 2009-2020 the release-notes authors.
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2019.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-12 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-13 19:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-05 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-08 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,20 +22,20 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2019\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2019"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2020"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:16
msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.34"
+msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.36"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:17
msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.34"
+msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.36"
#. (itstool) path: license/p
#: C/index.page:23
@@ -44,443 +44,425 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
-msgstr "GNOME 3.34: „Saloniki”"
+msgid "Introducing GNOME 3.36: “Gresik”"
+msgstr "GNOME 3.36: „Gresik”"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
msgid ""
-"GNOME 3.34 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.36 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"23929 changes, made by approximately 777 contributors."
+"##### changes, made by approximately ### contributors."
msgstr ""
-"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.34. Od wydania 3.32 minęło pół "
-"roku i przez ten czas 777 osób wprowadziło 23 929 zmian. Wydanie 3.34 "
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.36. Od wydania 3.34 minęło pół "
+"roku i przez ten czas ### osób wprowadziło ## ### zmian. Wydanie 3.36 "
"oferuje nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:35
msgid ""
-"3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
-"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
-"held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
-"Thessaloniki!"
+"3.36 has been named “Gresik” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2019.gnome.asia\">GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Gresik, Indonesia, "
+"and we’d like to thank everyone who contributed to its success. Thank you, "
+"Team Gresik!"
msgstr ""
-"Wydanie 3.34 nosi nazwę „Saloniki” w uznaniu dla zespołu organizującego "
-"tegoroczną konferencję GUADEC. Jest to główna konferencja projektu GNOME, "
-"możliwa tylko dzięki pracy lokalnych ochotników. W tym roku miała miejsce "
-"w greckich Salonikach i zakończyła się wielkim sukcesem. Serdeczne "
-"podziękowania dla zespołu!"
+"Wydanie 3.36 nosi nazwę „Gresik” w uznaniu dla zespołu organizującego "
+"konferencję <link href=\"https://2019.gnome.asia\">GNOME.Asia 2019</link>. "
+"Jest to coroczna oficjalna konferencja projektu GNOME w Azji, możliwa tylko "
+"dzięki pracy lokalnych ochotników. W tym roku miała miejsce w Gresik "
+"w Indonezji i zakończyła się wielkim sukcesem. Serdeczne podziękowania dla "
+"zespołu!"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Custom Icon Folders"
-msgstr "Własne katalogi ikon"
+#: C/index.page:43
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:44
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
-msgid ""
-"In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
-"into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing all "
-"icons from a group will automatically remove the group too. This makes "
-"organizing applications much easier and keeps the application overview "
-"clutter-free."
+"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
msgstr ""
-"W GNOME 3.24 można grupować ikony na ekranie programów w formie katalogów. "
-"Przeciągnięcie ikony na inną ikonę utworzy grupę. Usunięcie wszystkich ikon "
-"z grupy automatycznie usunie także tę grupę. Znacznie ułatwia to "
-"organizowanie programów i zmniejsza bałagan na ekranie programów."
+"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:45
msgid ""
-"The overview visual style was refined as well, including the search entry "
-"field, the login password field and the overview window highlight border. "
-"All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
+"GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
+"than Software. The Extensions app handles updating extensions, configuring "
+"extension preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
-"Dopracowano także styl ekranu podglądu, w tym pola wyszukiwania, pola hasła "
-"podczas logowania oraz obramowania wyróżnionego okna. Wszystkie te zmiany "
-"składają się na udoskonalony interfejs środowiska GNOME."
+"Rozszerzenia powłoki GNOME są teraz zarządzane za pomocą nowego programu "
+"Rozszerzenia zamiast Menedżera oprogramowania. Obsługuje on aktualizowanie, "
+"konfigurowanie preferencji oraz usuwanie i wyłączanie niechcianych "
+"rozszerzeń."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
-msgid "A Better Browsing Experience"
-msgstr "Lepszy interfejs przeglądarki"
+#: C/index.page:52
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Nie przeszkadzać"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:53
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
+"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
msgstr ""
-"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
+"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:56
+#: C/index.page:54
msgid ""
-"In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now sandboxed. "
-"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
-"run a web browser."
+"A Do Not Disturb button was added to the notifications popover. When "
+"enabled, notifications are hidden until the button is toggled off."
msgstr ""
-"Do <app>Przeglądarki WWW</app> dla środowiska GNOME dodano piaskownicę dla "
-"procesów WWW. To ograniczenie powoduje, że proces WWW ma dostęp tylko do "
-"miejsc niezbędnych do działania przeglądarki."
+"Do obszaru powiadamiania dodano przycisk „Nie przeszkadzać”. Po włączeniu "
+"powiadomienia są ukrywane do czasu jego wyłączenia."
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:59
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ekran blokady"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+msgctxt "_"
msgid ""
-"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
-"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
msgstr ""
-"W tym wydaniu wprowadzono także przypinanie kart. Przypięcie ulubionych kart "
-"zapisuje je na liście kart i automatycznie otwiera je po włączeniu "
-"przeglądarki."
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:61
msgid ""
-"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
-"results in a large performance improvement over the previous ad block "
-"implementation."
+"A lot of design went into improving the login and unlock experience in GNOME "
+"this release. The resulting lock screen is more functional, easier to use, "
+"and looks elegant in its simplicity."
msgstr ""
-"Funkcja blokowania reklam została zaktualizowana i używa teraz filtrów "
-"treści mechanizmu WebKit, które są znacznie szybsze od poprzedniej "
-"implementacji."
+"W tym wydaniu znacznie ulepszono interfejs logowania i odblokowywania "
+"w GNOME. Powstały ekran blokady jest bardziej funkcjonalny, łatwiejszy "
+"w użyciu i wygląda bardziej elegancko w swojej prostocie."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
-msgid "An Improved Box Workflow"
-msgstr "Ulepszony interfejs menedżera maszyn wirtualnych"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:67
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/boxes-create.png' "
-"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/boxes-create.png' "
-"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:68
msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
-"number of improvements this release as well."
+"The GNOME Shell received a lot of visual and functional improvements this "
+"release."
msgstr ""
-"<app>Boxes</app>, menedżer maszyn wirtualnych i zdalnych komputerów dla "
-"środowiska GNOME, w tym wydaniu także otrzymał liczne ulepszenia."
+"W tym wydaniu znacznie ulepszono wygląd i funkcjonalność powłoki GNOME."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:70
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:71
msgid ""
-"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
-"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
-"external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
-"selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
-"<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
+"The power off / log out options have been reorganized. There is now a "
+"visible suspend option, making suspending a computer much easier!"
msgstr ""
-"Interfejs <em>asystenta nowej maszyny</em> został ulepszony, aby był "
-"bardziej intuicyjny. Podczas dodawania zdalnego połączenia lub zewnętrznego "
-"brokera używane są oddzielne okna dialogowe. Podczas tworzenia nowej "
-"lokalnej maszyny wirtualnej wybór źródła jest podzielony na trzy sekcje: "
-"<em>Wykryte źródła</em>, <em>Polecane źródła</em> oraz <em>Wybór źródła</em>."
+"Przeorganizowano opcje wyłączania komputera/wylogowywania. Opcja uśpienia "
+"jest teraz widoczna od razu, dzięki czemu usypianie komputera jest dużo "
+"prostsze."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:75
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:73
msgid ""
-"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
-"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
-"Install support for versions."
+"System dialogs requiring a password now have an option to reveal the "
+"password text by clicking the “eye” icon."
msgstr ""
-"Ekspresowa instalacja systemu Windows używa teraz obrazu ISO płyty CD-ROM "
-"zamiast obrazu dyskietki 1,44″. Powoduje to usunięcie przestarzałych "
-"zależności i przygotowuje obsługę instalacji ekspresowej dla przyszłych "
-"wersji."
+"Systemowe okna dialogowe wymagające hasła mają teraz możliwość odkrywania "
+"hasła klikając przycisk „oka”."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:78
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:75
msgid ""
-"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
-"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
-"booting environments."
+"Most, if not all, system dialogs have been redesigned, making them more "
+"consistent and easier to read."
msgstr ""
-"Można teraz bezpośrednio uruchamiać istniejące maszyny wirtualne "
-"z dołączonego obrazu płyty CD/DVD. Umożliwia to użytkownikom ratowanie "
-"uszkodzonego systemu lub symulowanie środowiska wielosystemowego."
+"Przeprojektowano większość, jeśli nie wszystkie, systemowe okna dialogowe, "
+"dzięki czemu są spójniejsze i łatwiejsze do zrozumienia."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid "App folders in the application overview can now be renamed."
+msgstr "Można teraz zmieniać nazwy katalogów programów na ekranie podglądu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:78
msgid ""
-"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
-"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
-"whenever they want, or enable it only when necessary."
+"The entire interface has been improved even more, with special focus on the "
+"calendar popover and overview search."
msgstr ""
-"W przypadku obsługiwanych maszyn, przyspieszenie 3D jest teraz opcjonalnym "
-"ustawieniem we właściwościach maszyny. Umożliwia to użytkownikom wyłączenie "
-"przyspieszenia 3D w dowolnej chwili albo włączenie go w razie potrzeby."
+"Jeszcze bardziej ulepszono cały interfejs, zwłaszcza wysuwany kalendarz "
+"i wyszukiwanie na ekranie podglądu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:87
-msgid "Save Game States"
-msgstr "Zapisywanie stanu gry"
+#: C/index.page:84
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:85
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/games-savestate.png' "
-"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
+"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
msgstr ""
-"external ref='figures/games-savestate.png' "
-"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
+"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:86
+msgid "Settings received a number of improvements this release."
+msgstr "Ustawienia w tym wydaniu otrzymały liczne ulepszenia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:88
msgid ""
-"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
-"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
-"want. Save states can be exported as well, allowing you to share them or "
-"move them between devices."
+"The sections have been rearranged, making them easier and faster to navigate."
msgstr ""
-"<app>Gry</app>, program do gier retro dla środowiska GNOME, obsługuje teraz "
-"wiele zapisów stanu na grę. Można teraz zapisywać, kiedy tylko się chce. "
-"Można też eksportować zapisy, aby je udostępnić lub przenieść między "
-"urządzeniami."
+"Przeorganizowano sekcje, dzięki czemu można łatwiej i szybciej znaleźć "
+"potrzebną opcję."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:96
-msgid "Background Previews"
-msgstr "Podgląd tła"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:97
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:90
msgid ""
-"external ref='figures/background-panel.png' "
-"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
+"The privacy section now lists applications that have been granted permission "
+"to access location services, camera and microphone. Access can be revoked on "
+"a per-app basis."
msgstr ""
-"external ref='figures/background-panel.png' "
-"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
+"Sekcja prywatności zawiera teraz programy, którym udzielono uprawnienie "
+"dostępu do usług ustalania położenia, kamery i mikrofonu. Uprawnienie można "
+"w każdej chwili cofnąć dla każdego programu."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:98
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:93
msgid ""
-"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
-"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
-"desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via the "
-"<em>Add Picture…</em> button."
+"The user and about sections both received an interface redesign. Both are "
+"more explicit in their presentation of information, and make changing "
+"settings easier."
msgstr ""
-"Przeprojektowano panel <em>Tło</em> w <app>Ustawieniach</app>. Nowy panel "
-"wyświetla podgląd wybranego tła na pulpicie i ekranie logowania. Można teraz "
-"dodawać własne tła za pomocą przycisku <em>Dodaj obraz…</em>."
+"Przeprojektowano interfejs sekcji „Użytkownicy” i „Informacje”, dzięki czemu "
+"bardziej bezpośrednio podają informacje, a zmiana ustawień jest łatwiejsza."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:105
-msgid "Music Updates"
-msgstr "Aktualizacje odtwarzacza muzyki"
+#: C/index.page:100
+msgid "Software"
+msgstr "Menedżer oprogramowania"
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:106
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:101
+msgid ""
+"Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
+"networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
+"order to reduce data usage."
msgstr ""
-"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+"Menedżer oprogramowania teraz automatycznie wykrywa mierzone sieci, takie "
+"jak sieci komórkowe. Po wykryciu takiej sieci aktualizacje są wstrzymywane, "
+"aby zmniejszyć użycie danych."
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:107
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Kontrola rodzicielska"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:108
msgid ""
-"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
-"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
-"update automatically."
+"The Initial Setup assistant gained the ability to set up the initial user "
+"with parental controls. This adds a page in the setup that permits or denies "
+"access to applications and software."
msgstr ""
-"<app>Odtwarzacz muzyki</app> obserwuje teraz śledzone źródła (takie jak "
-"katalog <em>Muzyka</em> w <em>Katalogu domowym</em>) pod kątem nowych lub "
-"zmienionych plików i aktualizuje się automatycznie."
+"Asystent pierwszej konfiguracji uzyskał możliwość konfigurowania "
+"początkowego użytkownika z kontrolą rodzicielską. Dodaje to stronę "
+"kontrolującą dostęp do programów."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:114
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:115
msgid ""
-"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
-"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
-"listened to as a whole and splitting it up into tracks breaks that playback. "
-"Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
-"meant to be heard."
+"Boxes now includes a welcome tutorial, introducing users to the various "
+"features offered. It also now has a new creation assistant when creating "
+"virtual machines, allows setting the number of CPUs per virtual machine, and "
+"now supports UEFI booting."
msgstr ""
-"W tym cyklu wydawniczym przepisano główne elementy programu, dzięki czemu, "
-"między innymi, obsługiwane jest płynne przechodzenie między ścieżkami. Wiele "
-"albumów powinno być słuchanych jako całość, i dzielenie je na ścieżki psuje "
-"to. Teraz można ich słuchać tak, jak wykonawcy sobie tego życzyli."
+"Boxes zawiera teraz samouczek wprowadzający użytkowników do różnych jego "
+"funkcji. Ma także nowego asystenta tworzenia maszyn wirtualnych, umożliwia "
+"ustawianie liczby procesorów na maszynę wirtualną oraz obsługuje teraz "
+"uruchamianie UEFI."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:122
+msgid "Web"
+msgstr "Przeglądarka WWW"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:115
+#: C/index.page:123
msgid ""
-"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
-"more refined layout."
+"Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The interface "
+"now has a responsive design, making it more friendly on smaller screens. And "
+"Web now supports a dark mode for use with dark desktop themes."
msgstr ""
-"Widoki albumu, wykonawcy i listy odtwarzania mają zaktualizowany wygląd."
+"Przeglądarka WWW może teraz wyświetlać pliki PDF bezpośrednio w oknie "
+"przeglądarki, interfejs jest wygodniejszy na mniejszych ekranach oraz "
+"obsługiwany jest tryb ciemny do użytku z ciemnymi motywami pulpitu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:120
+#: C/index.page:129
msgid "And That’s Not All…"
msgstr "A to nie wszystko…"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:121
+#: C/index.page:130
msgid ""
"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
"release. Here are some of them!"
msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w tym wydaniu GNOME obejmują:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:124
+#: C/index.page:133
msgid ""
-"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
-"<app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
+"GNOME’s initial setup assistant was refreshed with a cleaner and more "
+"efficient look and feel."
msgstr ""
-"Wiele programów ma nowe ikony, w tym <app>Zdjęcia</app>, <app>Filmy</app> "
-"i <app>Zadania</app>."
+"Odświeżono asystenta początkowej konfiguracji GNOME, który wygląda teraz "
+"prościej i wygodniej."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:135
msgid ""
-"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
+"It is now possible to log into a Last.fm or ListenBrainz account and use the "
+"account with GNOME Music."
msgstr ""
-"<app>Terminal</app> obsługuje teraz języki pisane od prawej do lewej i tekst "
-"dwukierunkowy."
+"Można teraz logować się na kontach w serwisach Last.fm i ListenBrainz "
+"i używać ich w Odtwarzaczu muzyki GNOME."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:128
+#: C/index.page:137
msgid ""
-"Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
-"icon loading and caching."
+"Music will download missing cover art for detected albums automatically."
msgstr ""
-"Część animacji na ekranie podglądu zostało przepisanych, dzięki czemu "
-"wczytywanie ikon jest szybsze."
+"Odtwarzacz muzyki automatycznie pobierze brakujące okładki wykrytych albumów."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:139
msgid ""
-"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
-"write-protected directory."
+"User documentation for numerous applications was grossly out of date and has "
+"now been updated."
+msgstr "Zaktualizowano dokumentację użytkownika licznych programów."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:141
+msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
msgstr ""
-"<app>Menedżer plików</app> ostrzega teraz użytkowników podczas próby "
-"wklejenia pliku do katalogu bez możliwości zapisu."
+"Menedżer kontaktów ma odświeżony interfejs podczas modyfikowania kontaktu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:132
+#: C/index.page:142
msgid ""
-"The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to work "
-"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
-"key> will highlight the pointer location on the screen."
+"Users of NVIDIA’s proprietary drivers will be able to launch applications "
+"using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
+"Discrete GPU” menu item."
msgstr ""
-"Funkcja ułatwień dostępu <em>Położenie kursora</em> działa teraz w sesjach "
-"używających serwera wyświetlania Wayland. Po włączeniu naciśnięcie klawisza "
-"<key>Ctrl</key> wyróżni położenie kursora na ekranie."
+"Użytkownicy własnościowych sterowników firmy NVIDIA mogą teraz uruchamiać "
+"programy za pomocą dedykowanej karty graficznej przez menu „Uruchom za "
+"pomocą dedykowanej karty graficznej” powłoki GNOME."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
+#: C/index.page:145
msgid ""
-"The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
-"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
-"code>."
+"Clocks was completely redesigned. It features a responsive design, making it "
+"easier to use on small screens."
msgstr ""
-"Można wyłączyć wyświetlanie ekranu podglądu po przesunięciu myszy do rogu "
-"<gui>Podgląd</gui> ustawiając <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-"
-"corners</code> na wartość <code>false</code> (fałsz)."
+"Całkowicie przeprojektowano Zegar, dzięki czemu można go łatwiej używać na "
+"małych ekranach."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
-msgid ""
-"<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. Search "
-"sections can now be reordered by dragging them in the list. The <gui>Night "
-"Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> panel."
+#: C/index.page:147
+msgid "Polari now previews links in the chat view."
+msgstr "Polari wyświetla teraz podgląd odnośników w widoku rozmowy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:148
+msgid "Hidden files can be used as new document templates in Files."
msgstr ""
-"<app>Ustawienia</app> mają dopracowaną listę sieci Wi-Fi, która jest "
-"czytelniejsza. W panelu wyszukiwania można zmieniać kolejność wyświetlanych "
-"wyników przez przeciąganie. Sekcja <gui>Nocne światło</gui> została "
-"przeniesiona do panelu <gui>Ekrany</gui>."
+"Ukryte pliki mogą być używane jako szablony nowych dokumentów w Menedżerze "
+"plików."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
-msgid "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+#: C/index.page:149
+msgid ""
+"Passwords and Keys, GNOME’s password and keychain manager app, was enhanced "
+"to show public SSH keys. The interface is more adaptive on smaller screens "
+"too."
msgstr ""
-"<app>Menedżer oprogramowania</app> wyświetla więcej różnych polecanych "
-"programów."
+"Do Haseł i kluczy, programu GNOME do zarządzania hasłami i kluczami, dodano "
+"możliwość wyświetlania publicznych kluczy SSH. Także jego interfejs jest "
+"łatwiejszy w użyciu na mniejszych ekranach."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:143
+#: C/index.page:152
msgid ""
-"<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app is "
-"offline."
+"Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the chat "
+"window."
msgstr ""
-"<app>Polari</app> wyświetla teraz pasek z powiadomieniem, że program jest "
-"w trybie offline."
+"Fractal, klient sieci Matrix środowiska GNOME, może teraz odtwarzać filmy "
+"bezpośrednio w oknie rozmowy."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:151
+#: C/index.page:160
msgid "More Information"
msgstr "Więcej informacji"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:152
+#: C/index.page:161
msgid ""
-"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.36 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
msgstr ""
-"GNOME 3.34 ma także wiele do zaoferowania programistom, i zostało "
+"GNOME 3.36 ma także wiele do zaoferowania programistom, i zostało "
"przetłumaczone na wiele języków."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:157
-msgid "Getting GNOME 3.34"
-msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.34"
+#: C/index.page:166
+msgid "Getting GNOME 3.36"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.36"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:167
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.34 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.36 available very "
"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
"release."
msgstr ""
@@ -489,17 +471,17 @@ msgstr ""
"org/GNOME\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być "
"dowolnie modyfikowany i rozpowszechniany zgodnie z poszczególnymi "
"licencjami. Aby je zainstalować, zalecane jest poczekanie na oficjalne "
-"pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. GNOME 3.34 będzie "
+"pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. GNOME 3.36 będzie "
"dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, a niektóre z nich już "
"mają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie środowiska GNOME."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:162
+#: C/index.page:171
msgid "About GNOME"
msgstr "Informacje o GNOME"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:163
+#: C/index.page:172
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -531,10 +513,10 @@ msgstr "Nowości dla programistów i administratorów"
#. (itstool) path: page/p
#: C/developers.page:26
msgid ""
-"GNOME 3.34 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.36 includes many new features and improvements for those working "
"with GNOME technologies. Read on for more details!"
msgstr ""
-"GNOME 3.34 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących "
+"GNOME 3.36 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących "
"z technologiami GNOME."
#. (itstool) path: section/title
@@ -559,256 +541,102 @@ msgstr ""
#: C/developers.page:36
msgid ""
"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
-"1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
-"resulting in better I/O performance and a more secure installation process."
-msgstr ""
-"W czasie trwania tego cyklu wydawniczego zespół Flatpak przygotował nową "
-"stabilną serię wydawniczą: 1.4.x. Dodaje ona ulepszony mechanizm instalacji "
-"systemowych, dzięki czemu zwiększono wydajność wejścia/wyjścia i bardziej "
-"zabezpieczono proces instalacji."
+"1.6.x. This introduces an update monitoring API available via the Flatpak "
+"Portal D-Bus interface. An application can use this API to monitor for "
+"updates, prompting the user to install the update and restart the "
+"application. Along side the D-Bus API, a library called <code><link href="
+"\"https://github.com/flatpak/libportal\">libportal</link></code> offers "
+"asynchronous wrappers for most Flatpak portals, with a familiar GObject API."
+msgstr ""
+"W tym cyklu wydawniczym zespół Flatpak wydał nową stabilną serię: 1.6.x. "
+"Wprowadza ona API monitorowania aktualizacji dostępne przez interfejs D-Bus "
+"portali Flatpak. Program może używać tego API do monitorowania aktualizacji, "
+"prosząc użytkownika o jej zainstalowanie i ponowne uruchomienie programu. "
+"Razem z API magistrali D-Bus biblioteka o nazwie <code><link href=\"https://"
+"github.com/flatpak/libportal\">libportal</link></code> oferuje "
+"asynchroniczne wrappery dla większości portali Flatpak za pomocą przyjaznego "
+"API GObject."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:39
-msgid ""
-"Additionally, preconfigured remotes now use regular <code>.flatpakrepo</"
-"code> files instead of custom <code>.conf</code> files. This streamlines the "
-"process for preconfigured remotes; they are now identical to manually added "
-"remotes."
-msgstr ""
-"Dodatkowo uprzednio skonfigurowane repozytoria używają teraz zwykłych plików "
-"<code>.flatpakrepo</code> zamiast niestandardowych plików <code>.conf</"
-"code>. Upraszcza to ich używanie, jako że są teraz identyczne jak ręcznie "
-"dodane repozytoria."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:46
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Inne ulepszenia"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:42
-msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\">Flathub</link>, a Flatpak application "
-"distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
-"applications."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\">Flathub</link>, serwis rozprowadzania "
-"programów Flatpak, stale rośnie — ma już ponad 600 programów."
-
-#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:47
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
+msgid "Other improvements in GNOME 3.36 include:"
+msgstr "Inne ulepszenia w GNOME 3.36:"
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:48
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-dbus.png' "
-"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/builder-dbus.png' "
-"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
-
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:49
msgid ""
-"<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
-"release, it gained a number of useful features."
+"Add a new <code>GMemoryMonitor</code> API to notify apps of memory pressure "
+"situations using <link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-"
+"memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
msgstr ""
-"<app>Builder</app>, zintegrowane środowisko programistyczne dla GNOME, "
-"nieustannie otrzymuje nowe przydatne funkcje."
+"Nowe API <code>GMemoryMonitor</code> do powiadamiania programów o sytuacjach "
+"wysokiego użycia pamięci za pomocą usługi <link href=\"https://gitlab."
+"freedesktop.org/hadess/low-memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:51
-msgid ""
-"The development environment now features an integrated D-Bus inspector. This "
-"inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in the top "
-"left corner of the project window)."
-msgstr ""
-"Środowisko programistyczne zawiera teraz zintegrowanego inspektora D-Bus. "
-"Można go otworzyć za pomocą przycisku <em>Przełącz powierzchnię</em> "
-"w górnym lewym rogu okna projektu."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
-msgid ""
-"<app>Builder</app> can run a program in a container via <code>podman</code> "
-"as long as <code>podman</code> supports the <code>--preserve-fds</code> "
-"<em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container includes "
-"<code>gdb</code>."
-msgstr ""
-"<app>Builder</app> może teraz uruchamiać programy w kontenerach za pomocą "
-"<code>podman</code>, pod warunkiem, że <code>podman</code> obsługuje flagę "
-"<code>--preserve-fds</code> <em>exec</em>. Można debugować program, jeśli "
-"kontener zawiera <code>gdb</code>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:57
-msgid ""
-"Git integration has been moved to an out-of-process <code>gnome-builder-git</"
-"code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will soon "
-"support operations like pushing, staging and committing."
-msgstr ""
-"Przeniesiono integrację z systemem git do oddzielnej usługi <code>gnome-"
-"builder-git</code>. Można się z nią komunikować przez D-Bus i niedługo "
-"będzie obsługiwała takie działania, jak wysyłanie, obszar roboczy "
-"i zatwierdzanie."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:63
-msgid "Sysprof"
-msgstr "Sysprof"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:64
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:65
-msgid ""
-"<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
-"saw significant development this release. In order to streamline and "
-"simplify the performance profiling process for developers, <app>Sysprof</"
-"app> has been integrated with a number of core platform libraries, including "
-"GJS, GTK, and Mutter."
-msgstr ""
-"<app>Sysprof</app>, narzędzie do instrumentacji i profilowania systemu dla "
-"środowiska GNOME, zostało w tym wydaniu znacznie ulepszone. Aby uprościć "
-"proces profilowania wydajności dla programistów, narzędzie <app>Sysprof</"
-"app> zostało zintegrowane z licznymi głównymi bibliotekami platformy, w tym "
-"GJS, GTK i Mutter."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:70
-msgid ""
-"More data sources have been added too, including an energy usage monitor. "
-"Finally, the UI was redesigned to improve the profiling workflow."
-msgstr ""
-"Dodano także wiele źródeł danych, w tym monitor zużycia energii. Oprócz tego "
-"przeprojektowano interfejs użytkownika."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:75
-msgid "Icon Library"
-msgstr "Biblioteka ikon"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:76
-msgid "Two new applications to help developers with icons have been released."
-msgstr "Wydano dwa nowe programy pomagające programistom korzystać z ikon."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:77
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary"
-"\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
-"symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome."
-"IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
-"developers in creating and testing new application icons under different "
-"visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are hosted "
-"on <link href=\"https://flathub.org\">Flathub</link>."
+"Support adding call flags and timeouts to method calls generated by "
+"<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
+"and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
msgstr ""
-"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary"
-"\"><app>Biblioteki ikon</app></link> można używać do przeglądania "
-"i wyszukiwania ikon symbolicznych. <link href=\"https://flathub.org/apps/"
-"details/org.gnome.IconPreview\"><app>Podgląd ikon</app></link> pomaga "
-"projektantom i programistom w tworzeniu i testowaniu nowych ikon programów "
-"w różnych stylach. Oba programy można instalować jako pakiety Flatpak i są "
-"dostępne w serwisie <link href=\"https://flathub.org\">Flathub</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:87
-msgid "Pango"
-msgstr "Pango"
+"Obsługa dodawania flag i czasów oczekiwania do wywołań metod tworzonych "
+"przez <code>gdbus-codegen</code> za pomocą nowych parametrów <code>--glib-"
+"min-required</code> i <code>--glib-max-allowed</code>."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:88
-msgid ""
-"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
-"make rendering text easier."
-msgstr ""
-"Do biblioteki wyświetlania tekstu <em>Pango</em> dodano kilka funkcji, które "
-"ułatwiają jej używanie."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
+msgstr "Obsługa funkcji „dispose” dla <code>GSource</code>."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:90
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
msgid ""
-"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
-"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
-"or disabled as desired. Rendering spaces and other “invisible” characters "
-"can be enabled as well. And finally, direct access to the underlying "
-"<code>hb_font_t</code> is available by calling <code>pango_font_get_hb_font</"
-"code>."
+"Add <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> and "
+"<code>g_byte_array_steal()</code> convenience APIs for stealing elements "
+"from arrays without freeing them."
msgstr ""
-"Programiści mają teraz więcej kontroli nad wyświetlaniem swojego tekstu. "
-"Automatyczne dzielenie wyrazów, odstępy między wierszami i pozycjonowanie "
-"podpikselowe można włączać i wyłączać według uznania. Można także włączyć "
-"wyświetlanie spacji i innych niewidocznych znaków. Wywołanie funkcji "
-"<code>pango_font_get_hb_font</code> daje bezpośredni dostęp do "
-"<code>hb_font_t</code>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:98
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Inne ulepszenia"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:99
-msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
-msgstr "Inne ulepszenia w GNOME 3.34:"
+"API <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> "
+"i <code>g_byte_array_steal()</code> do kradzieży elementów z tablic bez ich "
+"uwalniania."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:101
+#: C/developers.page:53
msgid ""
-"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
-"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\">TAP</"
-"link> output is now default."
+"Add <code>g_warning_once()</code> convenience API for printing a warning "
+"only once during a process’ lifetime."
msgstr ""
-"Używanie narzędzia <code>gtester</code> i jego formatu zgłaszania testów "
-"w bibliotece <app>GLib</app> jest oznaczone jako przestarzałe. Domyślnie "
-"jest używany teraz format <link href=\"https://testanything.org\">TAP</link>."
+"API <code>g_warning_once()</code> do wyświetlania ostrzeżenia tylko raz "
+"w trakcie czasu trwania procesu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:104
+#: C/developers.page:54
msgid ""
-"<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
-"functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
-"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+"Add <code>g_get_os_info()</code> API to read from <code>/etc/os-release</"
+"code> (or the equivalent on other platforms)."
msgstr ""
-"<code>GArray</code> i <code>GPtrArray</code> mają kilka nowych funkcji: "
-"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
-"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> "
-"i <code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+"API <code>g_get_os_info()</code> do odczytywania z pliku <code>/etc/os-"
+"release</code> (lub jego odpowiednika w innych systemach)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:108
-msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
-msgstr "Odświeżono styl paska <code>GtkInfoBar</code>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:109
+#: C/developers.page:55
msgid ""
-"Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
-"interface.overlay-scrolling</code> to <code>false</code>."
+"See the <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/blob/2.64.0/"
+"NEWS\">NEWS</link></code> file for more details."
msgstr ""
-"Można wyłączyć ukrywanie pasków przewijania ustawiając <code>org.gnome."
-"desktop.interface.overlay-scrolling</code> na wartość <code>false</code> "
-"(fałsz)."
+"Plik <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/blob/2.64.0/"
+"NEWS\">NEWS</link></code> zawiera więcej informacji."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
msgstr ""
-"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.34"
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.36"
#. (itstool) path: page/title
#: C/i18n.page:27
@@ -819,13 +647,13 @@ msgstr "Tłumaczenia"
#: C/i18n.page:29
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
-"support for more than 34 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
"Dzięki członkom <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject"
-"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.34 "
-"może poszczycić się obsługą ponad 34 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.36 "
+"może poszczycić się obsługą ponad 38 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
"Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach, w tym "
"polskim."
@@ -866,141 +694,161 @@ msgstr "chiński (Tajwan)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:39
+msgid "Croatian"
+msgstr "chorwacki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
msgid "Czech"
msgstr "czeski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
+#: C/i18n.page:41
msgid "Danish"
msgstr "duński"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:42
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:43
msgid "Finnish"
msgstr "fiński"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:44
msgid "French"
msgstr "francuski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
+#: C/i18n.page:45
msgid "Friulian"
msgstr "friulski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:46
msgid "Galician"
msgstr "galicyjski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:47
msgid "German"
msgstr "niemiecki"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:48
msgid "Greek"
msgstr "grecki"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:49
msgid "Hungarian"
msgstr "węgierski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:50
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezyjski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:51
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Japanese"
+msgstr "japoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
msgid "Korean"
msgstr "koreański"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:54
msgid "Latvian"
msgstr "łotewski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:55
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Malay"
+msgstr "malajski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "norweski bokmål"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:58
msgid "Occitan"
msgstr "oksytański"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:59
msgid "Polish"
msgstr "polski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:60
msgid "Romanian"
msgstr "rumuński"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:61
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:62
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:63
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "serbski (alfabet łaciński)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:64
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:65
msgid "Slovenian"
msgstr "słoweński"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:66
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:67
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:68
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukraiński"
+
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:72
msgid ""
"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
"their strings translated."
@@ -1009,7 +857,7 @@ msgstr ""
"tekstów."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:70
+#: C/i18n.page:74
msgid ""
"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
@@ -1043,9 +891,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
#~ msgstr "chiński (Hongkong)"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "chorwacki"
-
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "estoński"
@@ -1058,18 +903,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "japoński"
-
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "macedoński"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "malajalam"
-
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathi"
@@ -1094,8 +933,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "ujgurski"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "ukraiński"
-
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "wietnamski"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]