[epiphany/gnome-3-36] Update Dutch translation



commit e6addf57e930fc6036f7e06bdf0bc5f342c2976a
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Sun Mar 8 12:10:07 2020 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 68 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0eee35661..9fe9c009b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 06:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-06 09:41+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-07 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-08 13:08+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
@@ -287,8 +287,8 @@ msgid ""
 "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
 "Possible values are “sans” and “serif”."
 msgstr ""
-"Bepaalt de tekststijl van artikelen in de leesmodus. Mogelijke "
-"waarden zijn ‘sans’ (schreefloos) en ‘serif’ (met schreef)."
+"Bepaalt de tekststijl van artikelen in de leesmodus. Mogelijke waarden zijn "
+"‘sans’ (schreefloos) en ‘serif’ (met schreef)."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
 msgid "Reader mode color scheme."
@@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "Standaard codering"
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
 msgstr ""
-"Standaard codering. Toegestane waarden zijn de waarden die begrepen worden"
-" door WebKitGTK."
+"Standaard codering. Toegestane waarden zijn de waarden die begrepen worden "
+"door WebKitGTK."
 
 # src/prefs.c:397
 # ui/preferences.glade.h:103
@@ -580,10 +580,10 @@ msgstr ""
 "demand’ (op aanvraag), ‘always’ (altijd) en ‘never’ (nooit). "
 "Hardwareversnelling wordt mogelijk vereist voor merkbaar betere prestaties "
 "op ingebedde apparaten, maar verhoogt de geheugengebruiksvereisten en kan "
-"ernstige hardwarespecifieke grafische stuurprogrammafouten blootleggen."
-" Indien "
-"het beleid is ingesteld op ‘on-demand’, zal hardwareversnelling alleen worden "
-"gebruikt indien dit vereist is om 3D-transformaties weer te geven."
+"ernstige hardwarespecifieke grafische stuurprogrammafouten blootleggen. "
+"Indien het beleid is ingesteld op ‘on-demand’, zal hardwareversnelling "
+"alleen worden gebruikt indien dit vereist is om 3D-transformaties weer te "
+"geven."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
 msgid "Always ask for download directory"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "F11"
 #. Translators: this means WebDriver control.
 #: embed/ephy-embed.c:794
 msgid "Web is being controlled by automation."
-msgstr "Web wordt automatisch bestuurd."
+msgstr "Web wordt geautomatiseerd bestuurd."
 
 #: embed/ephy-embed-utils.c:65
 #, c-format
@@ -1744,8 +1744,8 @@ msgid ""
 "to verify that your internet connection is working correctly."
 msgstr ""
 "Deze kan tijdelijk onbereikbaar zijn of hij is verhuisd naar een nieuw "
-"adres. Vergeet niet te controleren of uw internetverbinding correct"
-" functioneert."
+"adres. Vergeet niet te controleren of uw internetverbinding correct "
+"functioneert."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
 #: embed/ephy-web-view.c:1677
@@ -1945,8 +1945,8 @@ msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
 "check if it has been moved, renamed, or deleted."
 msgstr ""
-"Controleer de bestandsnaam op hoofdletters/kleine letters of andere"
-" typefouten. Ga ook na of het is verplaatst, hernoemd of gewist."
+"Controleer de bestandsnaam op hoofdletters/kleine letters of andere "
+"typefouten. Ga ook na of het is verplaatst, hernoemd of gewist."
 
 #: embed/ephy-web-view.c:2016
 msgid "None specified"
@@ -2324,38 +2324,38 @@ msgstr "Alle bestanden"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:629 src/ephy-history-dialog.c:364
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:630 src/ephy-history-dialog.c:364
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Wissen"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:650
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Plakken en _Gaan"
 
 # src/mozilla_i18n.c:37
 # ui/preferences.glade.h:202
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-window.c:935
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:938
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:677
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:678
 msgid "_Redo"
 msgstr "O_pnieuw"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:963
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
 msgid "Show website security status and permissions"
 msgstr "Tonen van de beveiligingsstatus en toegangsrechten van de website"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:965
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:966
 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
 msgstr "Zoek naar websites, bladwijzers en open tabbladen"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Bladwijzer maken van deze pagina"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1018
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1025
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "Leesmodus in-/uitschakelen"
 
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Toegang tot microfoon"
 msgid "Webcam access"
 msgstr "Toegang tot webcam"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
 msgid "Bookmark Properties"
 msgstr "Bladwijzereigenschappen"
 
@@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "Als u dit venster sluit, gaan alle geopende tabbladen verloren"
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "_Tabblad sluiten"
 
-#: src/ephy-window.c:936
+#: src/ephy-window.c:939
 msgid "Re_do"
 msgstr "Op_nieuw"
 
@@ -2657,210 +2657,210 @@ msgstr "Op_nieuw"
 # src/window_callbacks.c:1145
 # src/window_callbacks.c:2880
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:942
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
 # src/bookmarks_editor.c:948
 # src/bookmarks_editor.c:1167
 # src/menubar.c:38
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:943
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
 # src/bookmarks_editor.c:949
 # src/bookmarks_editor.c:1169
 # src/menubar.c:39
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:944
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:945
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
 # src/menubar.c:68
-#: src/ephy-window.c:944
+#: src/ephy-window.c:947
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Verwijzing ve_rsturen per e-mail…"
 
 # src/menubar.c:468
 # ui/preferences.glade.h:262
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:949
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Herladen"
 
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:950
 msgid "_Back"
 msgstr "_Terug"
 
 # src/menubar.c:458
-#: src/ephy-window.c:948
+#: src/ephy-window.c:951
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vooruit"
 
 # src/menubar.c:571
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:954
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "_Bladwijzer toevoegen…"
 
 # src/context.c:60
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:958
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"
 
 # src/context.c:61
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:959
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Verwijzing openen in een nieuw _tabblad"
 
 # src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Verwijzing openen in In_cognito-venster"
 
 # src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:961
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Verwijzing opslaan _als…"
 
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:962
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:963
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "E-_mailadres kopiëren"
 
 # src/context.c:1075
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "_Afbeelding bekijken in nieuw tabblad"
 
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:968
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren"
 
 # src/context.c:67
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:969
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
 
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:970
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Als _achtergrond instellen"
 
 # src/context.c:60
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:974
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Video in nieuw _venster openen"
 
 # src/context.c:66
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:975
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Video in nieuw _tabblad openen"
 
 # src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:976
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Video opslaan _als…"
 
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:977
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "Video-adres _kopiëren"
 
 # src/context.c:60
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Audio in nieuw _venster openen"
 
 # src/context.c:66
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:982
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Audio in nieuw _tabblad openen"
 
 # src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:983
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Audio opslaan _als…"
 
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:984
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "Audio-adres _kopiëren"
 
 # src/context.c:67
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:990
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "Pa_gina opslaan als…"
 
 # src/menubar.c:187
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:991
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Paginab_ron"
 
 # src/window_callbacks.c:2194
-#: src/ephy-window.c:1348
+#: src/ephy-window.c:1351
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Op het internet zoeken naar ‘%s’"
 
 # src/bookmarks_editor.c:942
 # src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:1377
+#: src/ephy-window.c:1380
 msgid "Open Link"
 msgstr "Verwijzing openen"
 
 # src/context.c:61
-#: src/ephy-window.c:1379
+#: src/ephy-window.c:1382
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "Verwijzing openen in nieuw tabblad"
 
 # src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:1381
+#: src/ephy-window.c:1384
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "Verwijzing openen in nieuw venster"
 
 # src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:1383
+#: src/ephy-window.c:1386
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Verwijzing openen in incognitovenster"
 
 # src/context.c:62
 # src/history_callbacks.c:159
 # src/misc_callbacks.c:408
-#: src/ephy-window.c:2928
+#: src/ephy-window.c:2939
 msgid "Download operation"
 msgstr "Download-actie"
 
-#: src/ephy-window.c:2930
+#: src/ephy-window.c:2941
 msgid "Show details"
 msgstr "Details tonen"
 
-#: src/ephy-window.c:2932
+#: src/ephy-window.c:2943
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
 msgstr[0] "%d download-actie actief"
 msgstr[1] "%d download-acties actief"
 
-#: src/ephy-window.c:3555
+#: src/ephy-window.c:3566
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Wilt u Web instellen als uw standaardbrowser?"
 
-#: src/ephy-window.c:3557
+#: src/ephy-window.c:3568
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr "Wilt u Epiphany Technology Preview instellen als uw standaardbrowser?"
 
-#: src/ephy-window.c:3569
+#: src/ephy-window.c:3580
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: src/ephy-window.c:3570
+#: src/ephy-window.c:3581
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]