[NetworkManager-openvpn] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Dutch translation
- Date: Sat, 7 Mar 2020 22:26:09 +0000 (UTC)
commit e3ae5e6aff91b438a8fa5c8001bfcbdfed03a9dc
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date: Sat Mar 7 22:25:57 2020 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 601 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 335 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3a1087a..dc80c63 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2006, 2007.
# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008, 2011.
# Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2011.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2019.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 21:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-28 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-07 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
@@ -47,96 +47,96 @@ msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars"
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Aanmeldingscontrole voor VPN %s"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Aanmelding vereist"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2425
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Certificaatwachtwoord:"
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Certificaatwachtwoord"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
-msgstr "Wachtwoord voor HTTP-proxy:"
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Wachtwoord voor HTTP-proxy"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN aanmeldingscontrole"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Certificaat_wachtwoord:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Wachtwoord voor _HTTP-proxy:"
# eigenlijk: moet er een aanmeldingscontrole worden uitgevoerd,
# maar het gaat erom dat er een wachtwoord moet worden gegeven
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Om toegang te krijgen tot het virtuele privénetwerk ‘%s’ moet u zich "
"aanmelden."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "optie %s verwacht tussen %u en %u parameter"
msgstr[1] "optie %s verwacht tussen %u en %u parameters"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "optie %s verwacht geen argumenten"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "optie %s verwacht precies één parameter"
msgstr[1] "optie %s verwacht precies %u parameters"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "argument %s van ‘%s’ kan niet leeg zijn"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "argument van ‘%s’ kan niet leeg zijn"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argument %s van ‘%s’ moet in UTF-8 gecodeerd zijn"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argument van ‘%s’ moet in UTF-8 gecodeerd zijn"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "ongeldige %ue argument voor ‘%s’ waar getal verwacht werd"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "niet-ondersteunde %uth-parameter %s voor ‘%s’"
# ???????????????????????????? - Nathan
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -145,303 +145,304 @@ msgstr ""
"niet-ondersteunde %uth-parameter voor ‘%s’, die lijkt op een FQDN, maar "
"enkel IPv4-adressen worden ondersteund"
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "ongeldige %uth-parameter voor ‘%s’ waar IPv4-adres verwacht werd"
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "ongeldige %uth-key-direction-parameter voor ‘%s’"
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "ongeldige %uth-parameter voor ‘%s’"
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "niet-beëindigde %s op positie %lld"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "dubbel aanhalingsteken"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "enkel aanhalingsteken"
# 'trailing escaping' zou wel nog een vertaling kunnen gebruiken - Nathan
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "trailing escaping backslash op positie %lld"
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "kan HTTP-proxyauthenticatiebestand niet lezen"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr "kan gebruiker/wachtwoord niet lezen uit HTTP-proxyauthenticatiebestand"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"gebruikersnaam/wachtwoord voor HTTP-proxy-authenticatiebestand moet "
"gecodeerd zijn in UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "‘%s’ is geen map"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "kan de map ‘%s’ niet aanmaken"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "kan <%s> blob uit regel %ld niet schrijven naar bestand (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "kan <%s> blob uit regel %ld niet schrijven naar bestand ‘%s’"
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "niet-ondersteunde mtu-disc-parameter"
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "niet-ondersteunde crl-verify-parameter"
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1385
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "ongeldige optie"
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "niet-ondersteunde comp-lzo-parameter"
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "niet-ondersteunde compressieparameter"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "extern mag geen spaties bevatten"
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "extern mag geen komma’s bevatten"
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "extern verwacht protocoltype zoals ‘udp’ of ‘tcp’"
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1369
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "ongeldig type verify-x509-name"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1515
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "niet-ondersteund blob/xml-element"
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1544
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "niet-beëindigd blob-element <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1600
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "configuratiefout: %s (regel %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1601
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "optie is onbekend of wordt niet ondersteund"
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1616
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-cliëntconfiguratie"
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1624
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (geen extern)"
-#: ../properties/import-export.c:1831
+#: ../properties/import-export.c:1889
msgid "missing path argument"
msgstr "padargument ontbreekt"
-#: ../properties/import-export.c:1841
+#: ../properties/import-export.c:1899
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "verbinding is geen geldige OpenVPN-verbinding"
-#: ../properties/import-export.c:1850
+#: ../properties/import-export.c:1908
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "verbinding is onvolledig (gateway ontbreekt)"
-#: ../properties/import-export.c:2200
+#: ../properties/import-export.c:2272
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "schrijven naar bestand mislukt: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Geschikt voor OpenVPN-servers."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Kies een statische OpenVPN-sleutel…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:873
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statische OpenVPN-sleutels (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:795 ../properties/nm-openvpn-editor.c:890
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:939
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Certificaatidentificatie niet verifiëren"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:945
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Volledig onderwerp precies verifiëren"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:951
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Naam precies verifiëren"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:957
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Naam verifiëren op voorvoegsel"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:963
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Onderwerp deels verifiëren (verouderde modus, dit wordt ten zeerste "
"afgeraden)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1109
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1076
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1147
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1114
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1081
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1152
msgid "Client"
msgstr "Cliënt"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1507
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1474
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Niet vereist"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatisch)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2431
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2414
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificaten (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2442
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2456
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2439
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Wachtwoord met certificaten (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2469
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Static Key"
msgstr "Vaste sleutel"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2616
msgid "could not load UI widget"
msgstr "kon UI-widget niet laden"
@@ -508,91 +509,91 @@ msgstr "laden van factory %s uit plug-in %s mislukt"
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "onbekende fout bij aanmaken van verwerkersinstantie"
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "ongeldig delimiter-teken ‘%c’"
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "ongeldig non-utf-8-teken"
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "lege host"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "ongeldige poort"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "ongeldig protocol"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "ongeldig adres ‘%s’"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "eigenschap ‘%s’ is geen geheel getal of buiten bereik [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap ‘%s’ (geen ja of nee)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "onbehandelde eigenschap ‘%s’ type %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "eigenschap ‘%s’ is ongeldig of wordt niet ondersteund"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Geen VPN-configuratieopties."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:922
msgid "A username is required."
msgstr "Een gebruikersnaam is vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:926
msgid "A password is required."
msgstr "Een wachtwoord is vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
msgid "A username and password are required."
msgstr "Een gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:951
msgid "A private key password is required."
msgstr "Een privésleutelwachtwoord is vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Een HTTP-proxy-gebruikersnaam is vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:968
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Een HTTP-proxy-wachtwoord is vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Een HTTP-proxy-gebruikersnaam en -wachtwoord zijn vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337 ../src/nm-openvpn-service.c:2088
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2123
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2136
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2171
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -600,147 +601,171 @@ msgstr ""
"De aanvraag kon niet in behandeling genomen worden, omdat de "
"verbindingsinstellingen van het VPN ongeldig waren."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1346 ../src/nm-openvpn-service.c:2097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2145
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ongeldig verbindingstype."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Kon de binary ‘openvpn’ niet vinden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1412
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Ongeldig poortnummer ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Ongeldige proto ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1474
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Ongeldig proxytype ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1521
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1559
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Ongeldige pingduur ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1572
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Ongeldige ping-exitduur ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1547
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Ongeldige ping-restartduur ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Ongeldige verbindingstime-out ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1623
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Ongeldige max-routes-parameter ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1667
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Ongeldige sleutelgrootte ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1730
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Ongeldige configuratie met tls-remote en verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Ongeldige verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1718
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Ongeldige (heronderhandelings)seconden ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1796
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Ongeldige TUN MTU-grootte ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1809
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Onbekend verbindingstype ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1933
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Gebruiker ‘%s’ niet gevonden, controleer NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Groep ‘%s’ niet gevonden, controleer NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2136
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2184
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Lopende aanmeldingscontrole niet verwerkt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2254
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2302
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Niet afsluiten wanneer VPN-verbinding beëindigt"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2255
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2303
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootleggen)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2304
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "D-Bus-naam voor deze instantie"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2282
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2330
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service biedt geïntegreerde Cisco Legacy IPSec VPN-mogelijkheden "
"aan NetworkManager."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr "LZO"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr "LZ4"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr "LZ4 v2"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr "LZO uitgeschakeld (verouderd)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr "LZO adaptief (verouderd)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Misschien"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -752,23 +777,27 @@ msgstr ""
"komma’s of spaties als scheidingstekens).\n"
"configuratie: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Aanmeldingscontrole"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -776,7 +805,7 @@ msgstr ""
"Wachtwoord voor OpenVPN wanneer daar om gevraagd wordt.\n"
"configuratie: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -787,23 +816,23 @@ msgstr ""
"opgegeven wordt.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "IP-adres op afstand:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokaal IP-adres:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Sleutelrichting:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Statische sleutel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -812,7 +841,7 @@ msgstr ""
"TLS).\n"
"configuratie: static <bestand>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -820,7 +849,7 @@ msgstr ""
"IP-adres van extern VPN-eindpunt.\n"
"configuratie: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -828,7 +857,7 @@ msgstr ""
"IP-adres van lokaal VPN-eindpunt.\n"
"configuratie: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -843,27 +872,27 @@ msgstr ""
"niet weet welke waarde te gebruiken.\n"
"configuratie: static <bestand> [richting]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Kies een modus voor aanmeldingscontrole."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Gea_vanceerd…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties voor OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Aangepaste gateway-_poort:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -872,11 +901,11 @@ msgstr ""
"TCP/UDP-poortnummer voor peer. (Standaardwaarde zonder poort voor gateway).\n"
"configuratie: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Aangepast interval voor _heronderhandeling gebruiken:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -884,11 +913,11 @@ msgstr ""
"Heronderhandel datakanaal na opgegeven aantal seconden.\n"
"configuratie: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "L_ZO-datacompressie gebruiken"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Data _compression:"
+msgstr "Data_compressie gebruiken:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -896,19 +925,11 @@ msgstr ""
"Snelle LZO-compressie gebruiken.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Kies de LZO-datacompressiemodus.\n"
-"config: comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "_TCP-verbinding gebruiken"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -920,16 +941,16 @@ msgstr ""
"protocol is opgegeven voor de gateway.)\n"
"configuratie: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Stel virtueel a_pparaatstype in:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
"Stel naam en type van het virtuele apparaat uitdrukkelijk in (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -937,11 +958,11 @@ msgstr ""
"Stel uitdrukkelijk het virtueel apparaatstype in (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " en _naam:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -951,12 +972,12 @@ msgstr ""
"standaard ‘tun’ of ‘tap’).\n"
"configuratie: dev <naam>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"Aangepaste MT_U (maximale transmissie-eenheid) voor de tunnel gebruiken:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -966,11 +987,11 @@ msgstr ""
"uit af.\n"
"configuratie: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Aangepaste UDP-_fragmentgrootte gebruiken:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -978,11 +999,11 @@ msgstr ""
"Schakel interne datagramfragmentatie met deze maximale grootte in.\n"
"configuratie: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Maximale TCP-_segmentgrootte (MSS) van tunnel beperken"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -990,11 +1011,11 @@ msgstr ""
"Beperkt tunnel-TCP-MSS.\n"
"configuratie: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Externe hosts rando_miseren"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -1004,11 +1025,11 @@ msgstr ""
"eenvoudige taakverdelingsmaatregel.\n"
"configuratie: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6-tun-link"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1016,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"Stel een tun-link in die IPv6-verkeer kan doorsturen\n"
"configuratie: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Geef ping van afsluit_en of herstarten op:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1030,11 +1051,11 @@ msgstr ""
"van extern.\n"
"configuratie: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Geef pin_ginterval op:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1044,11 +1065,11 @@ msgstr ""
"voor minstens n seconden.\n"
"configuratie: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Aanvaard geauthenticeerde pakketten van elk adres (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1078,11 +1099,11 @@ msgstr ""
"\n"
"configuratie: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Geef maximaal aantal routes op:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1090,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"Geef het maximale aantal routes op dat de server kan opgeven.\n"
"configuratie: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1100,11 +1121,11 @@ msgstr ""
"cipherblokkettingsmodus).\n"
"configuratie: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Aangepa_ste grootte van ciphersleutel gebruiken:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1115,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"grootte.\n"
"configuratie: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1125,19 +1146,19 @@ msgstr ""
"algoritme. Standaard is SHA1.\n"
"configuratie: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Ver_cijfering:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC-authenticatie:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Ciphero_nderhandeling uitschakelen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1145,11 +1166,11 @@ msgstr ""
"Schakel cipheronderhandeling tussen cliënt en server uit.\n"
"configuratie: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "CRL verifiëren uit bestand"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1159,11 +1180,11 @@ msgstr ""
"(certificaatintrekkingslijst) wordt gebruikt wanneer een bepaalde sleutel "
"gecompromitteerd is maar de algemene PKI nog intact is."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "CRL verifiëren uit map"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1173,23 +1194,23 @@ msgstr ""
"map. De map moet bestanden bevatten genaamd als ingetrokken serienummers (de "
"bestanden mogen leeg zijn, de inhoud ervan wordt niet gelezen)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "Choose CRL file"
msgstr "CRL-bestand kiezen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "CRL-map kiezen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Overeenkom_st met onderwerp:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1202,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"configuratie: verify-x509-name onderwerp-of-naam [modus]\n"
"configuratie (legacy-modus): tls-remote onderwerp-of-naam"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Server_certificaatcontrole:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1236,11 +1257,11 @@ msgstr ""
"configuratie: verify-x509-name onderwerp-of-naam [modus]\n"
"configuratie (legacy-modus): tls-remote onderwerp-of-naam"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifieer gebruikshandtekening van peer(server)certificaat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1248,11 +1269,11 @@ msgstr ""
"Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijk "
"sleutelgebruik en uitgebreid sleutelgebruik gebaseerd op RFC3280-TLS-regels."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "TLS-type van certificaat van exte_rne peer:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1263,11 +1284,11 @@ msgstr ""
"regels.\n"
"configuratie: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verifieer nsCertType-toewijzing van peer(server)certificaat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1275,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijke "
"nsCertType-toewijzing."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Exte_rne nsCert-toewijzing van peercertificaat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1289,11 +1310,11 @@ msgstr ""
"nsCertType-toewijzing.\n"
"configuratie: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Sleutel_richting:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1305,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"controlekanaal ook versleuteld.\n"
"configuratie: tls-auth <bestand> [richting] | tls-crypt <bestand>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1320,23 +1341,23 @@ msgstr ""
"niet weet welke waarde te gebruiken.\n"
"configuratie: tls-auth <bestand> [richting]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid "Key _File:"
msgstr "_Sleutelbestand:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Voeg een extra laag met versleuteling of HMAC-authenticatie toe."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Extra certificaten:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1346,15 +1367,53 @@ msgstr ""
"(samengevoegd), die de lokale certificaatsketen vervolledigen.\n"
"configuratie: extra-certs <bestand>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Extra TLS-authenticatie of -versleuteling gebruiken"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr "Bepaalt de laagste en de hoogste toegestane versie voor TLS."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+msgid "TLS version control"
+msgstr "TLS-versiebeheer"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr "TLS-_minimumversie: "
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+" Bepaalt de laagste TLS-versie die we van de peer aanvaarden (standaard is "
+"‘1.0’). De versie kan bijvoorbeeld ‘1.0’, ‘1.1’ of ‘1.2’ zijn. Als de "
+"optie ‘or-highest’ (‘of hoogste’) ingevoerd is en de versie niet herkend "
+"wordt, aanvaarden we enkel de hoogst mogelijke TLS-versie die door de lokale "
+"SSL-implementatie wordt ondersteund."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr "TLS-ma_ximumversie: "
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+"Bepaalt de hoogste TLS-versie die we gebruiken (standaard is de hoogst "
+"mogelijke ondersteunde versie). De versie kan bijvoorbeeld ‘1.0’, ‘1.1’ of "
+"‘1.2’ zijn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-authenticatie"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1362,11 +1421,11 @@ msgstr ""
"Proxytype: HTTP of Socks.\n"
"configuratie: http-proxy of socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy-_type:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1374,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"<i>Gebruik deze optie als uw organisatie een proxy-server gebruikt voor "
"internettoegang.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid "Server _Address:"
msgstr "Server_adres:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1386,11 +1445,11 @@ msgstr ""
"Maak verbinding met externe host via proxy met dit adres.\n"
"configuratie: http-proxy of socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1398,11 +1457,11 @@ msgstr ""
"Maak verbinding met externe host via proxy met deze poort.\n"
"configuratie: http-proxy of socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Voo_r onbepaalde tijd herhalen wanneer er fouten optreden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1410,40 +1469,40 @@ msgstr ""
"Probeer eindeloos opnieuw bij proxyfouten. Dit simuleert een SIGUSR1-reset.\n"
"configuratie: http-proxy-retry of socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Gebr_uikersnaam voor proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxywachtwoor_d:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks-proxygebruikersnaam doorgegeven aan OpenVPN wanneer gevraagd."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks-proxywachtwoord doorgegeven aan OpenVPN wanneer gevraagd."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "_Show password"
msgstr "Wachtwoord t_onen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy’s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Pad-MTU-ontdekking"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "Connect timeout"
msgstr "Verbindingstime-out"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1453,10 +1512,20 @@ msgstr ""
"server. Deze time-out omvat proxy- en TCP-verbindingstime-outs.\n"
"configuratie: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Misc"
msgstr "Allerlei"
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Aanmeldingscontrole voor VPN %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies de LZO-datacompressiemodus.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Wachtwoord:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]