[gnome-games/gnome-3-36] Update Dutch translation



commit b2c401a999fab1f7f6e78712e7a2a7ad440f19ea
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Sat Mar 7 22:18:56 2020 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 439 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6899ef69..ad76c5e4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Dutch translation for gnome-games.
 # Copyright (C) 2017 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017-2019.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-11 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-04 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-07 23:17+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -16,20 +16,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:40
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:67 data/ui/display-header-bar.ui:6
-#: src/ui/application.vala:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:56
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:79 src/ui/application.vala:35
 msgid "Games"
 msgstr "Spelletjes"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Eenvoudige spelstarter voor Gnome"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -39,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "bladeren en er eenvoudig een spel uit te kiezen en te spelen. Het probeert "
 "te doen voor spelletjes wat Muziek reeds doet voor uw muziekbibliotheek."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
 "to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -49,28 +48,28 @@ msgstr ""
 "comfortabele manier om uw spellen te spelen, en geen geavanceerde functies "
 "nodig hebt als speedrun-hulpmiddelen of videospelontwikkelingshulpmiddelen."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Features:"
 msgstr "Functies:"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
 msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr ""
 "Lijst uw geïnstalleerde spelletjes op, uw Steam-spelletjes, uw spel-ROM’s…"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Zoek in uw spelverzameling"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Play your games"
 msgstr "Speel uw spelletjes"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Hervat uw spel waar u het hebt gelaten"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:53
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:261
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Het Gnome-project"
 
@@ -87,12 +86,7 @@ msgstr "Bekijk en speel uw videospelverzameling"
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "game;videogame;video game;player;spel;videospel;speler;spelletjes;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:10
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:43
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:100
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm"
 
@@ -128,74 +122,83 @@ msgstr "Venstergrootte"
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:50
-msgid "Developers"
-msgstr "Ontwikkelaars"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:32
+msgid "Preferred core"
+msgstr "Voorkeurscore"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
+"be used if the preferred core is missing firmware."
+msgstr ""
+"Voorkeurs-libretro-core om spelletjes uit te voeren. Een andere core kan "
+"gebruikt worden als de voorkeurscore geen firmware bevat."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:60
+#: data/ui/collection-box.ui:71 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
 msgid "Platforms"
 msgstr "Platformen"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:83
+#: data/ui/collection-box.ui:97
 msgid "Loading"
 msgstr "Bezig met laden"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:17
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:28
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Spelbestanden toevoegen…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:36
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:47
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:85
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:98 data/ui/collection-header-bar.ui:153
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:6
-#: data/ui/preferences-window.ui:25
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:130 data/ui/display-header-bar.ui:30
+#: data/ui/display-header-bar.ui:162 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:84
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:36
+#: data/ui/preferences-window.ui:77
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:119
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:176
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:127
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:180
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Snel_toetsen"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:135
-msgid "About Games"
-msgstr "Over Spelletjes"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:184
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:82
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:83
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:188
+msgid "_About Games"
+msgstr "_Over Spelletjes"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:69
+#: data/ui/display-header-bar.ui:53
 msgid "Restore"
 msgstr "Herstellen"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:36
-msgid "This is a dummy game display"
-msgstr "Dit is een dummy-spelweergave"
+#: data/ui/display-header-bar.ui:141
+msgid "_Load"
+msgstr "_Laden"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:51
-msgid "If you see this, this is a bug."
-msgstr "Als u dit ziet, is dit een programmafout."
+#: data/ui/display-header-bar.ui:185
+msgid "_Restart"
+msgstr "He_rstarten"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:64
-msgid "Please contact the developers."
-msgstr "Neem contact op met de ontwikkelaars."
+#: data/ui/display-header-bar.ui:191
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "Momen_topnamen"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:29
+#: data/ui/empty-collection.ui:23
 msgid "No games found"
 msgstr "Geen spelletjes gevonden"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:43
+#: data/ui/empty-collection.ui:38
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
@@ -209,46 +212,89 @@ msgstr "Gamepad-invoer"
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Toetsenbordinvoer"
 
-#: data/ui/media-menu-button.ui:11
+#: data/ui/media-menu-button.ui:13
 msgid "Media"
 msgstr "Media"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
 msgid "Gamepads"
 msgstr "Gamepads"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:32
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:75
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Toetsenbord"
 
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:10
+msgid ""
+"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
+"cannot be exported."
+msgstr ""
+"Exporteer momentopnamen en opslaggegevens. Dit kan gebruikt worden om de "
+"gegevens naar een ander apparaat te verplaatsen, of om ze later te "
+"herstellen. Bureaublad-, Steam- en LÖVE-games kunnen niet geëxporteerd "
+"worden."
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:42
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:34
+msgid "Export save data"
+msgstr "Opslaggegevens exporteren"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:51
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:66
+msgid ""
+"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"saves and cannot be undone."
+msgstr ""
+"Importeer opslaggegevens voor spelletjes uit een bestaande back-up. Dit "
+"vervangt reeds aanwezige opslagbestanden en kan niet ongedaan gemaakt worden."
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:97
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:12
+msgid "Import save data"
+msgstr "Opslaggegevens importeren"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:106
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importeren"
+
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:21
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
 msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Opnieuw instellen"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:34
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
 msgid "Configure"
 msgstr "Configureren"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:52
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
 msgid "Skip"
 msgstr "Overslaan"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:100
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:101 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
 #: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
 #: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:25
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
 #: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
@@ -261,15 +307,15 @@ msgstr "Alle niet-opgeslagen voortgang zal verloren gaan."
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:36
+#: data/ui/remote-display.ui:23
 msgid "Use the game’s own window to play it"
 msgstr "Gebruik het eigen venster van het spel om het te spelen"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:51
-msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
+#: data/ui/remote-display.ui:36
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
 msgstr "Dit spel is niet geïntegreerd met Gnome Spelletjes."
 
-#: data/ui/remote-display.ui:64
+#: data/ui/remote-display.ui:47
 msgid "You have to use its own window to play it."
 msgstr ""
 "U zal het eigen venster van het spel moeten gebruiken om het te spelen."
@@ -308,112 +354,207 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Opnieuw beginnen"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:10
+#: data/ui/savestates-list.ui:64
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Nieuwe momentopname maken"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:89
+msgid "_Delete"
+msgstr "Verwij_deren"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:103 data/ui/savestates-list.ui:153
+msgid "_Rename"
+msgstr "He_rnoemen"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:129
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:11
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Teruggaan"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:139
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
 msgid "Collection"
 msgstr "Verzameling"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:40 data/ui/shortcuts-window.ui:48
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate"
 msgstr "Navigeren"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:41
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Left analog stick"
-msgstr "Linkeranalogstick"
+msgstr "Linkerjoystick"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Directional pad"
 msgstr "D-pad"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:56
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select view"
 msgstr "Weergave selecteren"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Front shoulder buttons"
 msgstr "Schouderknoppen aan voorzijde"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:64 data/ui/shortcuts-window.ui:72
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start game"
 msgstr "Spel starten"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:65
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start button"
 msgstr "Start-knop"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:73 data/ui/shortcuts-window.ui:116
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom action button"
 msgstr "Onderactieknop"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
 msgid "In Game"
 msgstr "In het spel"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Nieuwe momentopname maken"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "Recentste momentopname laden"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr "Momentopnamen tonen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm aan/uit"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:99 data/ui/shortcuts-window.ui:107
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the collection"
 msgstr "Terug naar de verzameling"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:108
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Home button"
 msgstr "Home-knop"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Accept"
 msgstr "Aanvaarden"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Right action button"
 msgstr "Rechteractieknop"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "Schermlay-out"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Naast elkaar"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Onderaan rechts"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Onderaan links"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr "Enkel scherm"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+msgid "Screen Switching"
+msgstr "Wisselen tussen schermen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr "Bovenscherm tonen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr "Onderscherm tonen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr "Wisselen tussen schermen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr "Druk de rechterjoystick in"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
 msgid "Cheats"
 msgstr "Cheats"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Bijdragen"
@@ -422,42 +563,42 @@ msgstr "Bijdragen"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureaublad"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
 #, c-format
 msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "Ongeldige opdracht ‘%s’."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
 #, c-format
 msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "Bestand opgelijst door Tracker niet gevonden: ‘%s’."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "Kon bureaubladitem ‘%s’ niet verwerken."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
 #, c-format
 msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
 msgstr "‘%s’ zou niet getoond mogen worden."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:105
 #, c-format
 msgid "“%s” is hidden."
 msgstr "‘%s’ is verborgen."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "‘%s’ heeft categorie ‘%s’ op de zwarte lijst geplaatst."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:123
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "‘%s’ heeft uitvoerbaar bestand ‘%s’ op de zwarte lijst geplaatst."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:130
 #, c-format
 msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "‘%s’ staat op de zwarte lijst."
@@ -487,26 +628,47 @@ msgstr "Libretro"
 msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
 msgstr "Dit stelt geen geldig LÖVE-pakket voor: ‘%s’."
 
-#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
 msgid "LÖVE"
 msgstr "LÖVE"
 
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:21
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
 #, c-format
 msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
 msgstr "Ongeldige MAME-spel-ID ‘%s’ voor ‘%s’."
 
-#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:6
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:7
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr "Wisselen van scherm"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
+msgid "Side by side"
+msgstr "Naast elkaar"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+msgid "Single screen"
+msgstr "Enkel scherm"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Onderaan rechts"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Onderaan links"
 
 #: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
 #, c-format
@@ -518,7 +680,7 @@ msgstr "Geen PlayStation-schijf: ‘%s’."
 msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
 msgstr "Ongeldige PlayStation-hoofding: schijf-ID niet gevonden in ‘%s’."
 
-#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:6
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
 msgid "PlayStation"
 msgstr "PlayStation"
 
@@ -530,29 +692,29 @@ msgstr ""
 "hoofding."
 
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
 msgid "Sega CD"
 msgstr "Sega Mega-CD"
 
 #. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Sega Mega-CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:81
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
 msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen spoor."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
 msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldig binair bestandsformaat."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:117
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:96
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:90
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
 msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldige spoormodus voor nummer %d."
@@ -565,7 +727,7 @@ msgstr "Het bestand heeft geen geldige Sega Saturn-hoofding."
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:100
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldig Sega Saturn-binair bestand."
@@ -574,11 +736,6 @@ msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldig Sega Saturn-binair bestand."
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:80
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
-msgstr "Kon Steam-appid uit ophalen uit manifest ‘%s’."
-
 #: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
 #, c-format
 msgid "File “%s” doesn’t exist."
@@ -596,12 +753,8 @@ msgstr "Onverwacht einde van tokens."
 msgid "Unexpected token '}'."
 msgstr "Onverwacht token ‘}’."
 
-#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
-msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
-msgstr "Kon naam niet ophalen uit Steam-register."
-
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "TurboGrafx-CD"
 
@@ -633,7 +786,7 @@ msgstr "Kon bestandsgrootte niet verkrijgen: %s"
 msgid "Couldn’t read file: %s"
 msgstr "Kon bestand niet lezen: %s"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
 msgstr "Virtual Boy"
 
@@ -650,11 +803,11 @@ msgstr "Het bestand heeft geen Wii-hoofding."
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: src/command/command-runner.vala:39
+#: src/command/command-runner.vala:43
 msgid "The game doesn’t have a valid command."
 msgstr "Het spel heeft geen geldige opdracht."
 
-#: src/command/command-runner.vala:65
+#: src/command/command-runner.vala:86
 #, c-format
 msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren: uitvoering mislukt."
@@ -674,7 +827,7 @@ msgstr "Ongeldige plug-inbeschrijving: %s"
 msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
 msgstr "Kon geen nieuwe instantie van plug-in aanmaken in ‘%s’."
 
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:22
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
@@ -703,29 +856,21 @@ msgstr "Geen schijfverzamelings-ID gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
 msgid "No disc found for disc ID “%s”."
 msgstr "Geen schijf gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
 
-#: src/grilo/grilo-players.vala:40
-msgid "Single-player"
-msgstr "Singleplayer"
-
-#: src/grilo/grilo-players.vala:42
-msgid "Multi-player"
-msgstr "Multiplayer"
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
 #, c-format
 msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
 msgstr "Geen module gevonden voor platform ‘%s’ en MIME-types [ ‘%s’ ]."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
 msgid "”, “"
 msgstr "”, “"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:84
+#: src/retro/retro-core-source.vala:70
 #, c-format
 msgid "This game requires the %s firmware file to run."
 msgstr "Dit spel vereist het %s-firmwarebestand om te draaien."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:101
+#: src/retro/retro-core-source.vala:87
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
@@ -733,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "Dit spel vereist het %s-firmwarebestand met een MD5-vingerafdruk van %s om "
 "te draaien."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:107
+#: src/retro/retro-core-source.vala:93
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
@@ -742,28 +887,33 @@ msgstr ""
 "Dit spel vereist het %s-firmwarebestand met een SHA-512-vingerafdruk van %s "
 "om te draaien."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:255
+#: src/retro/retro-runner.vala:316
 #, c-format
 msgid "No module found for “%s”."
 msgstr "Geen module gevonden voor ‘%s’."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:561
+#: src/retro/retro-runner.vala:581
 msgid "Unknown platform"
 msgstr "Onbekend platform"
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:604
+#: src/retro/retro-runner.vala:605
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "Het systeem ‘%s’ wordt nog niet ondersteund, maar volledige ondersteuning is "
 "gepland."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:606
+#: src/retro/retro-runner.vala:607
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "Het systeem wordt nog niet ondersteund, maar volledige ondersteuning is "
 "gepland."
 
+#: src/retro/retro-runner.vala:616 src/retro/retro-runner.vala:641
+#, c-format
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Nieuwe momentopname %s"
+
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
 msgstr "Amiga"
@@ -807,7 +957,6 @@ msgstr "Game Gear"
 
 #. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:35
-#| msgid "Sega Master System"
 msgid "Master System"
 msgstr "Master System"
 
@@ -816,7 +965,6 @@ msgid "Neo Geo Pocket"
 msgstr "Neo Geo Pocket"
 
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:39
-#| msgid "Neo Geo Pocket"
 msgid "Neo Geo Pocket Color"
 msgstr "Neo Geo Pocket Color"
 
@@ -869,45 +1017,51 @@ msgstr "WonderSwan"
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:169
+#: src/ui/application.vala:141
 msgid "Select game files"
 msgstr "Spelbestanden selecteren"
 
-#: src/ui/application.vala:170
+#: src/ui/application.vala:142 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/ui/application.vala:143
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: src/ui/application.vala:170
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
+#: src/ui/application.vala:183
+#, c-format
+msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
+msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het uitvoeren van %s"
 
-#: src/ui/application.vala:367
+#: src/ui/application.vala:386
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Gnome Spelletjes"
 
-#: src/ui/application.vala:369
+#: src/ui/application.vala:388
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Een videospelspeler voor Gnome"
 
-#: src/ui/application.vala:373
+#: src/ui/application.vala:392
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Kom meer te weten over Gnome Spelletjes"
 
-#: src/ui/application.vala:380
+#: src/ui/application.vala:399
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
-#: src/ui/application-window.vala:383
-msgid "An unexpected error occurred."
-msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden."
-
-#: src/ui/application-window.vala:663 src/ui/application-window.vala:680
+#: src/ui/application-window.vala:267 src/ui/application-window.vala:284
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Er wordt een spel gespeeld"
 
+#: src/ui/display-view.vala:341
+msgid "No runner found"
+msgstr "Geen runner gevonden"
+
 #: src/ui/error-display.vala:13
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
@@ -917,34 +1071,49 @@ msgstr "Oeps! Kan ‘%s’ niet uitvoeren"
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Oeps! Kan het spel niet uitvoeren"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:125
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
 msgid "Press suitable button on your gamepad"
 msgstr "Druk op de geschikte knop op uw gamepad"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:130
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
 msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
 msgstr "Verplaats de geschikte as naar links of rechts op uw gamepad"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:132
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Verplaats de geschikte as omhoog of omlaag op uw gamepad"
 
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
 msgid "Press suitable key on your keyboard"
 msgstr "Druk op de geschikte knop op uw toetsenbord"
 
-#: src/ui/media-selector.vala:38
+#: src/ui/media-menu-button.vala:50
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Media %d"
 
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:24
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
 msgid "Controllers"
 msgstr "Controllers"
 
-#: src/ui/preferences-page-plugins.vala:12
-msgid "Extensions"
-msgstr "Uitbreidingen"
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:6
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Importeren & exporteren"
+
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:23
+#, c-format
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Kon opslaggegevens niet importeren: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:53
+#, c-format
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Kon opslaggegevens niet exporteren: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
 #. same as video-filters in gschema
 #: src/ui/preferences-page-video.vala:22
@@ -983,6 +1152,54 @@ msgstr "Toetsenbord testen"
 msgid "Configuring Keyboard"
 msgstr "Toetsenbord configureren"
 
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:188
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatisch opslaan"
+
+#. Translators: Time in locale format
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:192
+#, no-c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:198
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %X"
+msgstr "Gisteren om %X"
+
+#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#, no-c-format
+msgid "%a %X"
+msgstr "%a om %X"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %X"
+msgstr "%d %b om %X"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:218
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %X"
+msgstr "%d %b %Y om %X"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:191
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Ongeldige naam"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:209
+msgid "A snapshot with this name already exists"
+msgstr "Er bestaat al een momentopname met deze naam"
+
 #: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
 #, c-format
 msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
@@ -1034,6 +1251,46 @@ msgstr "%s:%lu: onverwacht einde van regel, token verwacht."
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: onverwacht token %s, einde van regel verwacht."
 
+#: src/utils/file-operations.vala:27
+#, c-format
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Fout: %s (%d)"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:85
+#, c-format
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Fout bij schrijven van ‘%s’: %s (%d)"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Ontwikkelaars"
+
+#~ msgid "This is a dummy game display"
+#~ msgstr "Dit is een dummy-spelweergave"
+
+#~ msgid "If you see this, this is a bug."
+#~ msgstr "Als u dit ziet, is dit een programmafout."
+
+#~ msgid "Please contact the developers."
+#~ msgstr "Neem contact op met de ontwikkelaars."
+
+#~ msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
+#~ msgstr "Kon Steam-appid uit ophalen uit manifest ‘%s’."
+
+#~ msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
+#~ msgstr "Kon naam niet ophalen uit Steam-register."
+
+#~ msgid "Single-player"
+#~ msgstr "Singleplayer"
+
+#~ msgid "Multi-player"
+#~ msgstr "Multiplayer"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Uitbreidingen"
+
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "_Voorkeuren"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]