[network-manager-applet] po: update



commit feb5cec4f819de255b8008ccc73df94ebd7855fd
Author: Thomas Haller <thaller redhat com>
Date:   Fri Mar 6 23:06:43 2020 +0100

    po: update

 po/af.po          | 1642 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/an.po          | 1658 +++++++++++++++++++++--------------------
 po/ar.po          | 2121 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/as.po          | 1643 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/ast.po         | 1642 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/be.po          | 1614 ++++++++++++++++++++--------------------
 po/be latin po    | 2069 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/bg.po          | 1662 +++++++++++++++++++++--------------------
 po/bn_IN.po       | 1649 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/bs.po          | 1654 +++++++++++++++++++++--------------------
 po/ca.po          | 1482 ++++++++++++++++++-------------------
 po/ca valencia po | 1648 +++++++++++++++++++++--------------------
 po/crh.po         | 1480 ++++++++++++++++++-------------------
 po/cs.po          | 1448 ++++++++++++++++++------------------
 po/da.po          | 1476 ++++++++++++++++++-------------------
 po/de.po          | 1493 +++++++++++++++++++------------------
 po/dz.po          | 1394 +++++++++++++++++------------------
 po/el.po          | 1650 +++++++++++++++++++++--------------------
 po/en_CA.po       | 1395 +++++++++++++++++------------------
 po/en_GB.po       | 1631 ++++++++++++++++++++--------------------
 po/eo.po          | 1442 ++++++++++++++++++------------------
 po/es.po          | 1466 ++++++++++++++++++------------------
 po/et.po          | 1620 ++++++++++++++++++++--------------------
 po/eu.po          | 1472 ++++++++++++++++++------------------
 po/fa.po          | 1654 +++++++++++++++++++++--------------------
 po/fi.po          | 1640 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/fr.po          | 1476 ++++++++++++++++++-------------------
 po/gd.po          | 1648 +++++++++++++++++++++--------------------
 po/gl.po          | 1482 ++++++++++++++++++-------------------
 po/gu.po          | 1470 ++++++++++++++++++------------------
 po/he.po          | 1640 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/hi.po          | 1460 ++++++++++++++++++------------------
 po/hr.po          | 1454 ++++++++++++++++++------------------
 po/hu.po          | 1480 ++++++++++++++++++-------------------
 po/id.po          | 1499 +++++++++++++++++++------------------
 po/is.po          | 1470 ++++++++++++++++++------------------
 po/it.po          | 1523 +++++++++++++++++++-------------------
 po/ja.po          | 1455 ++++++++++++++++++------------------
 po/kk.po          | 1439 ++++++++++++++++++------------------
 po/km.po          | 1622 ++++++++++++++++++++--------------------
 po/kn.po          | 1646 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/ko.po          | 2127 ++++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/ku.po          | 1579 +++++++++++++++++++--------------------
 po/lt.po          | 1460 ++++++++++++++++++------------------
 po/lv.po          | 1467 ++++++++++++++++++------------------
 po/mk.po          | 1657 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/ml.po          | 1637 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/mr.po          | 1878 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/ms.po          | 1643 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/nb.po          | 1644 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/ne.po          | 1398 +++++++++++++++++------------------
 po/nl.po          | 1672 +++++++++++++++++++++--------------------
 po/nn.po          | 1634 ++++++++++++++++++++--------------------
 po/oc.po          | 1646 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/or.po          | 1641 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/pa.po          | 1462 ++++++++++++++++++------------------
 po/pl.po          | 1474 ++++++++++++++++++-------------------
 po/pt.po          | 1487 +++++++++++++++++++------------------
 po/pt_BR.po       | 1472 ++++++++++++++++++------------------
 po/ro.po          | 1480 ++++++++++++++++++-------------------
 po/ru.po          | 1468 ++++++++++++++++++------------------
 po/rw.po          | 1383 ++++++++++++++++------------------
 po/sk.po          | 1488 +++++++++++++++++++------------------
 po/sl.po          | 1629 ++++++++++++++++++++--------------------
 po/sq.po          | 1383 ++++++++++++++++------------------
 po/sr.po          | 1459 ++++++++++++++++++------------------
 po/sr latin po    | 1468 ++++++++++++++++++------------------
 po/sv.po          | 1488 +++++++++++++++++++------------------
 po/ta.po          | 1635 ++++++++++++++++++++--------------------
 po/te.po          | 1643 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/tg.po          | 1894 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/th.po          | 1634 ++++++++++++++++++++--------------------
 po/tr.po          | 1476 ++++++++++++++++++-------------------
 po/ug.po          | 1636 ++++++++++++++++++++--------------------
 po/uk.po          | 1847 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/ur.po          | 1650 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/vi.po          | 1631 ++++++++++++++++++++--------------------
 po/wa.po          | 1383 ++++++++++++++++------------------
 po/zh_CN.po       | 1450 ++++++++++++++++++------------------
 po/zh_HK.po       | 1458 ++++++++++++++++++------------------
 po/zh_TW.po       | 1458 ++++++++++++++++++------------------
 81 files changed, 62800 insertions(+), 64728 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 10222c7e..010d954e 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 08:18+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
@@ -32,115 +32,6 @@ msgstr "Bestuur u netwerkverbindings"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Aktiewe netwerkverbindings"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Bestuur en verander u netwerkverbinding-instellings"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Deaktiveer koppel-kennisgewings"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Stel dit na WAAR om kennisgewings wanneer aan 'n netwerk gekoppel word te "
-"deaktiveer."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Deaktiveer ontkoppel-kennisgewings"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Stel dit na WAAR om kennisgewings wanneer van 'n netwerk ontkoppel word te "
-"deaktiveer."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Deaktiveer koppel-kennisgewings"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Stel dit na WAAR om kennisgewings wanneer van 'n netwerk ontkoppel word te "
-"deaktiveer."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Onderdruk netwerkebeskikbaar-kennisgewings"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Stel dit na WAAR om kennisgewings wanneer draadlose netwerke beskikbaar is "
-"te deaktiveer."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stempel"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Word gebruik om te bepaal of instellings na 'n nuwe weergawe migreer moet "
-"word."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Deaktiveer Wi-Fi-skep"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Stel na WAAR om skep van ad hoc-netwerke te deaktiveer wanneer die "
-"miniprogram gebruik word."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -168,6 +59,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager-miniprogram"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Aktiewe netwerkverbindings"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Bestuur en verander u netwerkverbinding-instellings"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -206,7 +110,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "DSL-magtiging"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -217,9 +121,10 @@ msgstr "DSL-magtiging"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -242,440 +147,124 @@ msgstr ""
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Geen geldige aktiewe verbindings gevind nie!"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Verkeerde PUK-kode. Kontak asseblief u verskaffer."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekend"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Verkeerde PIN-kode. Kontak asseblief u verskaffer."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "VPN-verbinding het misluk"
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Stuur tans ontsluitkode..."
+
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Selfoonbreëband (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Selfoonbreëband"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Beskikbaar"
 
-#: src/applet.c:432
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "ontkoppel"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Nuwe selfoon-breëbandverbinding"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Verbinding bewerkstellig"
 
-#: src/applet.c:437
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Geontkoppel"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "U is nou aan die selfoon-breëbandnetwerk verbind."
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "VPN-verbinding het misluk"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Selfoon-breëbandnetwerk-wagwoord"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:949
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Moenie weer hierdie boodskap wys nie"
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "U is nou aan die draadnetwerk verbind."
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' het ontkoppel, want die netwerk verbinding was "
-"onderbreek."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+#, fuzzy
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "U is nou aan die draadnetwerk verbind."
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die netwerk verbinding was "
-"onderbreek."
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "U is nou aan die selfoon-breëbandnetwerk verbind."
 
-#: src/applet.c:888
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens het onverwags gestop."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Berei tans selfoon-breëbandverbinding '%s' voor..."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens het ongeldige "
-"konfigurasie teruggestuur."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Konfigureer tans selfoon-breëbandverbinding '%s'..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die verbindingspoging het uitgetel."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Gebruikersmagtiging vereis vir selfoon-breëbandverbinding '%s'..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens het nie betyds begin "
-"nie."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Vra tans 'n netwerkadres aan vir '%s'..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens kon nie begin nie."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Selfoon-breëbandverbinding '%s' is aktief"
 
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want daar was geen geldige VPN-geheime "
-"nie."
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Outo-Ethernet"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' het misluk as gevolg van ongeldige VPN-geheime."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Draadnetwerke (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' het misluk."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Draadnetwerk (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Draadnetwerke"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Draadnetwerk"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN-aanmeldboodskap"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-verbinding het misluk"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens kon nie begin nie.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' kon nie begin nie.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "toestel nie gereed nie (vermiste fermware)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "toestel nie gereed nie"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "ontkoppel"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ontkoppel"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "toestel word nie bestuur nie"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Geen netwerktoestelle beskikbaar nie"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-verbindings"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Stel VPN op..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN-verbindings"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager loop nie tans nie..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Netwerke gedeaktiveer"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Aktiveer _netwerke"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Aktiveer _draadloos"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Aktiveer _selfoonbreëband"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Aktiveer _kennisgewings"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Verbindingsinligting"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Redigeer verbindings..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Aangaande"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "U is nou verbind aan '%s'."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Geontkoppel"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Die netwerkverbinding is ontkoppel."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Berei tans netwerkverbinding '%s' voor..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Gebruikersmagtiging vereis vir netwerkverbinding '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Vra tans 'n netwerkadres aan vir '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Netwerkverbinding '%s' is aktief"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Begin tans VPN-verbinding '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Gebruikersmagtiging vereis vir VPN-verbinding '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Vra tans 'n VPN-adres aan vir '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-verbinding '%s' is aktief"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Geen netwerkverbinding"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager-miniprogram"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Verkeerde PUK-kode. Kontak asseblief u verskaffer."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Verkeerde PIN-kode. Kontak asseblief u verskaffer."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Stuur tans ontsluitkode..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Selfoonbreëband (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Selfoonbreëband"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Beskikbaar"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Nuwe selfoon-breëbandverbinding"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Verbinding bewerkstellig"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "U is nou aan die selfoon-breëbandnetwerk verbind."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Selfoon-breëbandnetwerk-wagwoord"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "U is nou aan die draadnetwerk verbind."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "U is nou aan die draadnetwerk verbind."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "U is nou aan die selfoon-breëbandnetwerk verbind."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Berei tans selfoon-breëbandverbinding '%s' voor..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Konfigureer tans selfoon-breëbandverbinding '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Gebruikersmagtiging vereis vir selfoon-breëbandverbinding '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Selfoon-breëbandverbinding '%s' is aktief"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Outo-Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Draadnetwerke (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Draadnetwerk (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Draadnetwerke"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Draadnetwerk"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "ontkoppel"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
@@ -711,14 +300,14 @@ msgstr "Draadnetwerkverbinding '%s' is aktief"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-magtiging"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -745,6 +334,12 @@ msgstr "Geen netwerkverbinding"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "VPN-verbinding het misluk"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -786,6 +381,11 @@ msgstr "Draadlose netwerke beskikbaar"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Gebruik die netwerk-kieslys om aan 'n draadlose netwerk te verbind"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Moenie weer hierdie boodskap wys nie"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -826,6 +426,12 @@ msgstr "Draadnetwerkverbinding '%s' is aktief"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Geen geldige aktiewe verbindings gevind nie!"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekend"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Daar is 'n fout met die vertoon van verbindingsinligting:"
@@ -936,7 +542,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -966,62 +572,62 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sekuriteit:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Verstekroete"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Wagwoord:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Gebr_uikernaam:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Verbi_nding:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Geen geldige aktiewe verbindings gevind nie!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1032,21 +638,21 @@ msgstr ""
 "Kopiereg © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "en baie ander gemeenskapsbydraers en vertalers"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Kennisgewingarea-miniprogram om u netwerktoestelle en verbindings te bestuur."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager-webwerf"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1054,33 +660,33 @@ msgstr ""
 "Die NetworkManager-miniprogram kon party vereiste hulpbronne (die .ui-lêer) "
 "nie vind nie."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Vermiste hulpbronne"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Selfoon-breëbandnetwerk-wagwoord"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "'n Wagwoord word benodig om aan '%s' te verbind."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Wagwoord:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN-ontsluit vereis"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN-ontsluit vereis"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1090,25 +696,25 @@ msgstr ""
 "kan word."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kode:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Wys PIN-kode"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK-ontsluit vereis"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK-ontsluit vereis"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1117,42 +723,341 @@ msgstr ""
 "Die selfoon-breëbandtoestel '%s' vereis 'n SIM PUK-kode voordat dit gebruik "
 "kan word."
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK-kode:"
+#. Translators: PUK code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1499
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK-kode:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1502
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nuwe PIN-kode:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Sleutel nuwe PIN-kode weer in:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Wys PIN/PUK-kodes"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Verbindingsinligting"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Geen geldige aktiewe verbindings gevind nie!"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Geen geldige aktiewe verbindings gevind nie!"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "ontkoppel"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Geontkoppel"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "VPN-verbinding het misluk"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' het ontkoppel, want die netwerk verbinding was "
+"onderbreek."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die netwerk verbinding was "
+"onderbreek."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens het onverwags gestop."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens het ongeldige "
+"konfigurasie teruggestuur."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die verbindingspoging het uitgetel."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens het nie betyds begin "
+"nie."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens kon nie begin nie."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want daar was geen geldige VPN-geheime "
+"nie."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' het misluk as gevolg van ongeldige VPN-geheime."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' het misluk."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN-aanmeldboodskap"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-verbinding het misluk"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens kon nie begin nie.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' kon nie begin nie.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "toestel nie gereed nie (vermiste fermware)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "toestel nie gereed nie"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ontkoppel"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "toestel word nie bestuur nie"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Geen netwerktoestelle beskikbaar nie"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-verbindings"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Stel VPN op..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN-verbindings"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager loop nie tans nie..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Netwerke gedeaktiveer"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Aktiveer _netwerke"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Aktiveer _draadloos"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Aktiveer _selfoonbreëband"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Aktiveer _kennisgewings"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Verbindingsinligting"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Redigeer verbindings..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "U is nou verbind aan '%s'."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Geontkoppel"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Die netwerkverbinding is ontkoppel."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Berei tans netwerkverbinding '%s' voor..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Gebruikersmagtiging vereis vir netwerkverbinding '%s'..."
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Nuwe PIN-kode:"
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Netwerkverbinding '%s' is aktief"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Sleutel nuwe PIN-kode weer in:"
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Begin tans VPN-verbinding '%s'..."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Wys PIN/PUK-kodes"
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Gebruikersmagtiging vereis vir VPN-verbinding '%s'..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Vra tans 'n VPN-adres aan vir '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Verbindingsinligting"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-verbinding '%s' is aktief"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Geen geldige aktiewe verbindings gevind nie!"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Geen netwerkverbinding"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager-miniprogram"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1161,8 +1066,8 @@ msgstr ""
 "IP-adresse identifiseer u rekenaar op die netwerk. Kliek die \"Voeg by\"-"
 "knoppie om 'n IP-adres by te voeg."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1172,8 +1077,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1184,18 +1089,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1448,100 +1353,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "outomaties"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "IP-adres:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Hardeware-adres:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Enige toetstel"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr ""
@@ -1592,6 +1403,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2006,35 +1825,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-adresse identifiseer u rekenaar op die netwerk. Kliek die \"Voeg by\"-"
-"knoppie om 'n IP-adres by te voeg."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -2977,61 +2767,175 @@ msgstr ""
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Sekuriteit:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "outomaties"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
 #, fuzzy
-msgid "S_ecurity"
-msgstr "Sekuriteit:"
+msgid "HW address"
+msgstr "IP-adres:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
-msgid "A (5 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr ""
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Hardeware-adres:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+#, fuzzy
+msgid "device"
+msgstr "Enige toetstel"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
 msgstr ""
+"IP-adresse identifiseer u rekenaar op die netwerk. Kliek die \"Voeg by\"-"
+"knoppie om 'n IP-adres by te voeg."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3145,14 +3049,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3546,15 +3452,6 @@ msgstr "Eerste DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Geen netwerkverbinding"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Begin tans VPN-verbinding '%s'..."
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3566,6 +3463,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Begin tans VPN-verbinding '%s'..."
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3810,64 +3716,64 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr ""
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr ""
 
@@ -3897,22 +3803,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-verbinding '%s' het misluk."
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3924,6 +3819,17 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-verbinding '%s' het misluk."
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3985,42 +3891,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Enige toetstel"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "VPN-verbinding het misluk"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr ""
@@ -4066,6 +3936,42 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Enige toetstel"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "VPN-verbinding het misluk"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4237,40 +4143,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "swerwing"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Verbi_nding:"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- of PEM-sertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER-, PEM-, of PKCS#12- privaate sleutels (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4328,8 +4222,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4385,23 +4279,23 @@ msgstr ""
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "_Wys wagwoord"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4409,10 +4303,22 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr ""
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4530,6 +4436,70 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Deaktiveer koppel-kennisgewings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit na WAAR om kennisgewings wanneer aan 'n netwerk gekoppel word te "
+#~ "deaktiveer."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Deaktiveer ontkoppel-kennisgewings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit na WAAR om kennisgewings wanneer van 'n netwerk ontkoppel word "
+#~ "te deaktiveer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Deaktiveer koppel-kennisgewings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit na WAAR om kennisgewings wanneer van 'n netwerk ontkoppel word "
+#~ "te deaktiveer."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Onderdruk netwerkebeskikbaar-kennisgewings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit na WAAR om kennisgewings wanneer draadlose netwerke beskikbaar "
+#~ "is te deaktiveer."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stempel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Word gebruik om te bepaal of instellings na 'n nuwe weergawe migreer moet "
+#~ "word."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Deaktiveer Wi-Fi-skep"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel na WAAR om skep van ad hoc-netwerke te deaktiveer wanneer die "
+#~ "miniprogram gebruik word."
+
 #, fuzzy, c-format
 #~ msgid "%s key _password"
 #~ msgstr "W_agwoord:"
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 7dfa07b9..64ea2e8b 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-29 13:19+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
 "Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
@@ -31,112 +31,6 @@ msgstr "Chestione as suyas conexions de rete"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Conexions de rete activas"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Chestione y cambee os suyos achustes d'a connexión de ret"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desactivar as notificacions de connexión"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en connectar con un "
-"ret."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desactivar as notificacions de desconnexión"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en desconnectar d'un "
-"ret."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Desactivar as notificacions de VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en connectar u "
-"desconnectar d'una VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Suprimir notificacions de retz disponibles"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en connectar con un "
-"ret."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Marca de tiempo"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "S'usa ta determinar si os achustes d'han de migrar a la nueva versión."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desactivar a creyación de ret inalámbrico"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Establir isto a cierto ta desactivar a creyación de retz inalámbricas adhoc "
-"en usar a miniaplicación."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorar certificau CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions sobre certificaus CA "
-"en autenticación EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions sobre certificaus CA "
-"en a fase 2 de l'autenticación EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -164,6 +58,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Conexions de rete activas"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Chestione y cambee os suyos achustes d'a connexión de ret"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -202,7 +109,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -213,9 +120,10 @@ msgstr "Autenticación DSL"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -240,447 +148,130 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Falló en adhibir/activar a connexión"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Codigo PUK erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconoxiu"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Codigo PIN erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Informacion d'a conexion"
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Ninviando codigo de desbloqueo…"
 
-#: src/applet.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "desenchegau"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda ampla movil (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda ampla movil"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
 
-#: src/applet.c:437
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Desenchegau"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Connexión de banda ampla mobil nueva"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "S'ha establiu a connexión"
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Informacion d'a conexion"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Agora ye connectau a o ret de banda ampla mobil."
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "No amostrar iste mensache de nuevo"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Clau de paso d'o rete de banda ampla movil"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» se desconnectó porque s'interrumpió a connexión de ret."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Agora ye rechistrau en o ret de casa."
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau porque s'interrumpió a connexión de ret."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Agora ye rechistrau en un ret de \"roaming\"."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"A connexión de ret «%s» ha fallau porque o servicio VPN s'interrumpió "
-"inasperadament."
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Agora ye connectau a o ret de banda ampla mobil."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN devolvió una "
-"configuración no valida."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Preparando a connexión de banda ampla mobil '%s'…"
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau porque expiró o tiempo de connexión."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Configurando a connexión de banda ampla mobil '%s'…"
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN no s'encetó a tiempo."
+"S'amenista autenticación d'usuario ta la connexión de banda ampla mobil '%s'…"
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servició VPN no podió encetar."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» falló porque no i heba secretos VPN validos."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "A conexion de banda ampla movil \"%s\" ye activa"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automatica"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» falló porque os secretos VPN no yeran validos."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Retes cableaus (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Rete cableau (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Retes cableaus"
 
-#: src/applet.c:934
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
 #, fuzzy
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr " A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n"
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Rete cableau"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensache d'acceso VPN"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "desenchegau"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Falló a connexión VPN"
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Agora ye enchegau a lo rete cableau."
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN falló en encetar.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-" A connexión VPN «%s» falló en encetar.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr " o dispositivo no ye listo (manca o firmware)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "o dispositivo no ye listo"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "desenchegau"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desenchegar"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "o dispositivo no ye chestionau"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "No i hai dispositivos de ret disponibles"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Connexions _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configurar VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Connexions _VPN"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "O Chestor d'o ret no ye executando-se…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Ret desactivau"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activar _rete"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Activar _inalambrico"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activar banda ampla _movil"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activar n_otificacions"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Informacion d'a conexion"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Editar conexions..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Arredol"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Agora ye connectau a '%s'."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desenchegau"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "A conexion de rete a estau desenchegada."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Solicitando una adreza de ret ta '%s'…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Connexión de ret «%s» activa"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Encetando connexión VPN «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión VPN «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Solicitando una adreza VPN ta «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Connexión VPN «%s» activa"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sin connexión de ret"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Codigo PUK erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Codigo PIN erronio; contacte con o proveedor d'o suyo servicio."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Ninviando codigo de desbloqueo…"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda ampla movil (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Banda ampla movil"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Connexión de banda ampla mobil nueva"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "S'ha establiu a connexión"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Agora ye connectau a o ret de banda ampla mobil."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Clau de paso d'o rete de banda ampla movil"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Agora ye rechistrau en o ret de casa."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Agora ye rechistrau en un ret de \"roaming\"."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Agora ye connectau a o ret de banda ampla mobil."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Preparando a connexión de banda ampla mobil '%s'…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Configurando a connexión de banda ampla mobil '%s'…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"S'amenista autenticación d'usuario ta la connexión de banda ampla mobil '%s'…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "A conexion de banda ampla movil \"%s\" ye activa"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet automatica"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Retes cableaus (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Rete cableau (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Retes cableaus"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Rete cableau"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Agora ye enchegau a lo rete cableau."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Parando a conexion cableada \"%s\"..."
@@ -709,14 +300,14 @@ msgstr "A connexión de ret «%s» ye activa"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -742,8 +333,14 @@ msgstr "Falló en anyadir a connexion nueva"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-wifi.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Informacion d'a conexion"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:822
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Retes cableaus (%s)"
 
@@ -783,6 +380,11 @@ msgstr "Retes inalambricos disposables"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Agora ye connectau a o ret WiMAX."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "No amostrar iste mensache de nuevo"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -823,6 +425,11 @@ msgstr "A connexión de ret «%s» ye activa"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Falló en activar a connexión"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconoxiu"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Ha ocurriu una error en amostrar información d'a connexión:"
@@ -931,7 +538,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -961,60 +568,60 @@ msgid "Security"
 msgstr "Seguridat:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Ruta predeterminada"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Clau de paso:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipo de VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Puerta de enlace VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nome d'_usuario VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Mensache VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Base Connection"
 msgstr "C_onexion:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconoxida"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "No se trobó garra connexión activa valida"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1025,22 +632,22 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "y muitos atros colaboradors y traductors d'a comunidat"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniaplicación de l'aria de notificación ta chestionar os suyos dispositivos "
 "de ret y connexions."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Pachina web d'o Chestor d'o ret"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1048,34 +655,34 @@ msgstr ""
 "A miniaplicación Chestor de ret no podió trobar qualques fichers de recursos "
 "(no se trobó o fichero .ui)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos faltantes"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Clau de paso d'o rete de banda ampla movil"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "S'amenista una clau de paso ta connectar con «%s»"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Clau de paso:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "S'amenista un codigo PIN de desbloqueo"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "S'amenista un codigo PIN de desbloqueo"
 
 # of times you can enter incorrect PIN
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1085,26 +692,26 @@ msgstr ""
 "usar-lo."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Codigo PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Amostrar codigo PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Cal desbloqueo PUK d'a SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Cal desbloqueo PUK d'a SIM"
 
 # of times you can enter incorrect PUK
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1114,41 +721,342 @@ msgstr ""
 "usar-lo."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Codigo PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Codigo PIN nuevo:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Torna a meter o codigo PIN nuevo:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Amostrar codigos PIN/PUK"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Amostrar codigos PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Informacion d'a conexion"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Falló en creyar a conexión DUN: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Falló en adhibir/activar a connexión"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "desenchegau"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Desenchegau"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Informacion d'a conexion"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» se desconnectó porque s'interrumpió a connexión de ret."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau porque s'interrumpió a connexión de ret."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión de ret «%s» ha fallau porque o servicio VPN s'interrumpió "
+"inasperadament."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN devolvió una "
+"configuración no valida."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau porque expiró o tiempo de connexión."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN no s'encetó a tiempo."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servició VPN no podió encetar."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» falló porque no i heba secretos VPN validos."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» falló porque os secretos VPN no yeran validos."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr " A connexión VPN s'ha establiu con exito.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensache d'acceso VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Falló a connexión VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A connexión VPN «%s» ha fallau porque o servicio VPN falló en encetar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+" A connexión VPN «%s» falló en encetar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr " o dispositivo no ye listo (manca o firmware)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "o dispositivo no ye listo"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desenchegar"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "o dispositivo no ye chestionau"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "No i hai dispositivos de ret disponibles"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Connexions _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configurar VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Connexions _VPN"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "O Chestor d'o ret no ye executando-se…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Ret desactivau"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activar _rete"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Activar _inalambrico"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activar banda ampla _movil"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activar n_otificacions"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Informacion d'a conexion"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Editar conexions..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Arredol"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Agora ye connectau a '%s'."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desenchegau"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A conexion de rete a estau desenchegada."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Parando a conexion de rete \"%s\"..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión de ret «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Connexión de ret «%s» activa"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Encetando connexión VPN «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "S'ameneste autenticación d'usuario ta la connexión VPN «%s»…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Solicitando una adreza VPN ta «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Informacion d'a conexion"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Connexión VPN «%s» activa"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Falló en creyar a conexión DUN: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Sin connexión de ret"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniaplicacion Chestor d'o rete"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1157,8 +1065,8 @@ msgstr ""
 "L'adreza IP identifica a suya equipo en o ret. Prete o botón \"Adhibir\" ta "
 "adhibir una adreza IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1168,8 +1076,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1181,20 +1089,20 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 #, fuzzy
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norar rotas obtenidas automaticament"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 #, fuzzy
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Usar ista c_onexión solament ta os recursos en o suyo ret"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
@@ -1458,104 +1366,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatico"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "predeterminau"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"L'adreza MAC aquí introducida s'usará como adreza d'hardware ta o "
-"dispositivo de ret en o qual s'activa ista connexión. Ista caracteristica se "
-"conoixe como clonado MAC u «spoofing». Eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adreza"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Adreza"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Adreza hardware:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Cualsiquier dispositivo"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1607,6 +1417,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "predeterminau"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2028,36 +1846,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"L'adreza IP identifica a suya equipo en o ret. Prete o botón \"Adhibir\" ta "
-"adhibir una adreza IP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automatico, solo que adrezas"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adrezas"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3071,42 +2859,161 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_Potencia d'a transmisión:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Taxa:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_da:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatico"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"L'adreza MAC aquí introducida s'usará como adreza d'hardware ta o "
+"dispositivo de ret en o qual s'activa ista connexión. Ista caracteristica se "
+"conoixe como clonado MAC u «spoofing». Eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adreza"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Adreza"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Potencia d'a transmisión:"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Adreza hardware:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Taxa:"
+msgid "device"
+msgstr "Cualsiquier dispositivo"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Canal:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"L'adreza IP identifica a suya equipo en o ret. Prete o botón \"Adhibir\" ta "
+"adhibir una adreza IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_da:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automatico, solo que adrezas"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adrezas"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3229,15 +3136,17 @@ msgstr ""
 "Error: no existe o tipo de servicio VPN."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione o fichero que importar"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3646,16 +3555,6 @@ msgstr "DNS primario:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Conexion cableada %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Conexion cableada %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3668,6 +3567,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Conexion cableada %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3930,22 +3839,22 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario de banda ampla mobil."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "O tipo de connexión de banda ampla mobil no ye suportau."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Seleccionar o tipo de proveedor de banda ampla mobil"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3954,7 +3863,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar a tecnolochía que o proveedor d'a suya banda ampla mobil usa. Si "
 "no ye seguro pregunte-le a o suyo proveedor."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 #, fuzzy
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
@@ -3962,40 +3871,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 #, fuzzy
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "O mío proveedor usa tecnolochía basada en C_DMA (eix. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4027,21 +3936,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Conexion cableada %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4054,6 +3953,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Conexion cableada %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4122,49 +4031,6 @@ msgstr ""
 "connexión VPN que quiere creyar no amaneixe en a lista, puede que no tienga "
 "instalau o complemento de VPN correcto."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ista opción bloca ista connexión a o dispositivo de ret especificau por a "
-"suya adreza permanent MAC aquí introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Ista opción bloca ista connexión a o dispositivo de ret especificau por a "
-"suya adreza permanent MAC aquí introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Cualsiquier dispositivo"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Conexion cableada %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hexadecimal u ASCII)"
@@ -4213,6 +4079,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ista opción bloca ista connexión a o dispositivo de ret especificau por a "
+"suya adreza permanent MAC aquí introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Ista opción bloca ista connexión a o dispositivo de ret especificau por a "
+"suya adreza permanent MAC aquí introducida. Por eixemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "No se podió cargar a interficie d'usuario ta DSL."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Cualsiquier dispositivo"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Conexion cableada %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4390,41 +4299,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Connexión %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Ignorar certificau CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4486,8 +4382,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4546,24 +4442,24 @@ msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "A_mostrar claus de paso"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Ignorar certificau CA"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4572,11 +4468,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentidat:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Ignorar certificau CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4697,6 +4606,81 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Desactivar as notificacions de connexión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en connectar con un "
+#~ "ret."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Desactivar as notificacions de desconnexión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en desconnectar "
+#~ "d'un ret."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Desactivar as notificacions de VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en connectar u "
+#~ "desconnectar d'una VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Suprimir notificacions de retz disponibles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions en connectar con un "
+#~ "ret."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Marca de tiempo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'usa ta determinar si os achustes d'han de migrar a la nueva versión."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Desactivar a creyación de ret inalámbrico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establir isto a cierto ta desactivar a creyación de retz inalámbricas "
+#~ "adhoc en usar a miniaplicación."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorar certificau CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions sobre certificaus "
+#~ "CA en autenticación EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establir isto a cierto ta desactivar as notificacions sobre certificaus "
+#~ "CA en a fase 2 de l'autenticación EAP."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Ignorar certificau CA"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 5bf86fa1..c3cb6300 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet.network-manager-applet-0-6.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-17 16:16+0300\n"
 "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem yahoo com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "شبكة"
 
@@ -38,103 +38,6 @@ msgstr "إدارة اتصالات الشبكة"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "خطأ إعداد VPN"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "أدِر وغيّر إعدادات الاتصالات الشبكية"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "عطل تنبيهات الاتصالات "
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "مكّن هذا الخيار لتعطيل التنبيهات عند الاتصال بالشبكة."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "عطل تنبيهات قطع الاتصالات"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "مكّن هذا الخيار لتعطيل التنبيهات عند قطع الاتصال بالشبكة."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "عطل تنبيهات الاتصالات "
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "مكّن هذا الخيار لتعطيل التنبيهات عند قطع الاتصال بالشبكة."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "حظر تنبيهات توفر الشبكة"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "مكّن هذا الخيار لتعطيل التنبيهات عند توفر الشبكة اللاسلكية."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "ختم"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "يستخدم لتحديد اذا ما الخيارات يجب ان ترحّل الى اصدار جديد."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "عطل انشاء الاتصال اللاسلكي "
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "ملف شهادة سُلْطة استيثاق"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -162,6 +65,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "بريمج مدير الشبكة"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "خطأ إعداد VPN"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "أدِر وغيّر إعدادات الاتصالات الشبكية"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -200,7 +116,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "استيثاق 802.1X سلكي"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -211,9 +127,10 @@ msgstr "استيثاق 802.1X سلكي"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -237,912 +154,912 @@ msgstr "لا مركزية"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "لا توجد اتصالات نشطة!"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "رمز PUK خطأ، راجع مزود الخدمة."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "مجهول"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "رمز PIN خطأ، راجع مزود الخدمة."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "فشل اضافة اتصال "
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "يرسل رمز الفتح..."
+
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "شبكة هاتف محمول (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "شبكة هاتف محمول"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "متاح"
 
-#: src/applet.c:432
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "غير متَّصل"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "اتصال شبكة هاتف محمول جديد..."
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "تم الاتصال"
 
-#: src/applet.c:437
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "غير متّصل"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "أنت متصل الآن بشبكة الهاتف المحمول."
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "فشل اضافة اتصال "
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "كلمة سر شبكة الهاتف المحمول"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "أنت الآن مسجل بشبكة الوطن."
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:955
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "أنت الآن مسجل بشبكة التجوال."
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"فُصِل اتصال VPN ‏'%s' لأن الاتصال الشبكي قُوطِعَ."
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "أنت متصل الآن بشبكة الهاتف المحمول."
 
-#: src/applet.c:886
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن الاتصال الشبكي قُوطِعَ."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "يجهز اتصال شبكة الهاتف المحمول '%s'..."
 
-#: src/applet.c:888
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة VPN توفقت فجأة."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "يعِدّ اتصال شبكة الهاتف المحمول '%s'..."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة أعادت إعدادا غير سليم."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بشبكة الهاتف المحمول '%s'..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"فشل اتصال VPN ‏'%s' لانتهاء مهلة محاولة الاتصال."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "يطلب عنوان شبكي ل‍ '%s'..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة VPN لم تبدأ في الوقت المحدد."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "اتصال شبكة الهاتف المحمول '%s' يعمل"
 
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة VPN فشلت في البدء."
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "إيثرنت تلقائي"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"فشل اتصال VPN ‏'%s' لعدم وجود أسرار VPN سليمة."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "شبكات سلكية (%s)"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"فشل اتصال VPN ‏'%s' بسبب أسرار VPN غير سليمة."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "شبكة سلكية (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"فشل اتصال VPN ‏'%s'."
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "شبكات سلكية"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "شبكة سلكية"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "غير متَّصل"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "رسالة التسجيل في VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "أنت متصل الآن بالشبكة السلكية."
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "فشل اتصال VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "يجهز اتصال الشبكة السلكية '%s'..."
 
-#: src/applet.c:988
+#: src/applet-device-ethernet.c:150
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة VPN فشلت في البدء.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "يعِدّ اتصال الشبكة السلكية '%s'..."
 
-#: src/applet.c:991
+#: src/applet-device-ethernet.c:153
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"فشل اتصال VPN ‏'%s' في البدء.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بالشبكة السلكية '%s'..."
 
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "الجهاز ليس جاهزا (البرمجية المضمنة مفقودة)"
+#: src/applet-device-ethernet.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
+msgstr "يطلب عنوان شبكي سلكي ل‍ '%s'..."
 
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "الجهاز ليس جاهزا"
+#: src/applet-device-ethernet.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ethernet network connection “%s” active"
+msgstr "الاتصال الشبكي السلكي '%s' يعمل"
 
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "غير متَّصل"
+#: src/applet-device-ethernet.c:332
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "استيثاق DSL"
 
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "اقطع الاتصال"
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
+msgid "_OK"
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "الجهاز ليس مُدارا"
+#: src/applet-device-wifi.c:208
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
+msgstr "اتصل بشبكة لاسلكية مخفية"
 
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "لا تتوفر أي أجهزة شبكة."
+#: src/applet-device-wifi.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
+msgstr "أنشئ شبكة لاسلكيّة جديدة"
 
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "ا_تّصالات VPN"
+#: src/applet-device-wifi.c:341
+msgid "(none)"
+msgstr "(لا شيء)"
 
-#: src/applet.c:1493
+#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
 #, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "ا_ضبط VPN..."
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "تعذّر تعديل الاتصال الجديد"
 
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "ا_تّصالات VPN"
+#: src/applet-device-wifi.c:520
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:1602
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
 #, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "مدير الشبكة لا يعمل"
+msgid "Connection failure"
+msgstr "فشل اضافة اتصال "
 
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "الشبكات معطلة"
+#: src/applet-device-wifi.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "شبكات سلكية (%s)"
 
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "فعّل _الاتصال الشبكي"
+#: src/applet-device-wifi.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "شبكة سلكية (%s)"
 
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
+#: src/applet-device-wifi.c:826
 #, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "فعّل ال_لاسلكي"
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "شبكة سلكية"
+msgstr[1] "شبكة سلكية"
+msgstr[2] "شبكة سلكية"
+msgstr[3] "شبكة سلكية"
+msgstr[4] "شبكة سلكية"
+msgstr[5] "شبكة سلكية"
 
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_فعّل شبكة الهاتف المحمول"
+#: src/applet-device-wifi.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "شبكة WiMAX معطلة"
 
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_فعّل التنبيهات"
+#: src/applet-device-wifi.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "شبكة WiMAX مغلقة بمفتاح في العتاد"
 
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "م_علومات الاتصال"
+#: src/applet-device-wifi.c:917
+msgid "More networks"
+msgstr "المزيد من الشبكات"
 
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
+#: src/applet-device-wifi.c:1106
 #, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "_حرر الاتصالات..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_عن"
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "الشبكات اللاسلكية المتاحة"
 
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "أنت متصل الآن ب‍ '%s'."
+#: src/applet-device-wifi.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "استخدم قائمة الشبكة للاتصال بشبكة لاسلكية"
 
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "غير متّصل"
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
 
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "انقطع اتصال الشبكة."
+#: src/applet-device-wifi.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
+msgstr "أنت متصل الآن بالشبكة اللاسلكية '%s'."
 
-#: src/applet.c:2535
+#: src/applet-device-wifi.c:1326
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "يجهز الاتصال الشبكي '%s'..."
 
-#: src/applet.c:2538
+#: src/applet-device-wifi.c:1329
 #, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بالشبكة '%s'..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
+msgstr "يعِدّ اتصال الشبكة السلكية '%s'..."
 
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-wifi.c:1332
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "يطلب عنوان شبكي ل‍ '%s'..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
+msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بالشبكة اللاسلكية '%s'..."
 
-#: src/applet.c:2544
+#: src/applet-device-wifi.c:1335
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "الاتصال الشبكي '%s' يعمل"
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
+msgstr "يطلب عنوان شبكي ل‍ '%s'..."
 
-#: src/applet.c:2617
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "يبدأ اتصال VPN‏ '%s'..."
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
+msgstr "الاتصال الشبكي اللاسلكي '%s' يعمل: %s‏ (%d%%)"
 
-#: src/applet.c:2620
+#: src/applet-device-wifi.c:1350
 #, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب لاتصال VPN‏ '%s'..."
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
+msgstr "الاتصال الشبكي السلكي '%s' يعمل"
 
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "يطلب عنوان شبكي VPN ل‍ '%s'..."
+#: src/applet-device-wifi.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "لا توجد اتصالات نشطة!"
 
-#: src/applet.c:2626
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
 #, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "الاتصال الشبكي VPN‏ '%s' يعمل"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "مجهول"
 
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "لا يوجد اتصال شبكي"
+#: src/applet-dialogs.c:28
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "خطأ أثناء عرض معلومات الاتصال:"
 
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "بريمج مدير الشبكة"
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "رمز PUK خطأ، راجع مزود الخدمة."
+#: src/applet-dialogs.c:62
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "Dynamic WEP"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "رمز PIN خطأ، راجع مزود الخدمة."
+#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
 
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
+#. Create the expander
+#: src/applet-dialogs.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "يرسل رمز الفتح..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "شبكة هاتف محمول (%s)"
+msgid "More addresses"
+msgstr "العناوين"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "شبكة هاتف محمول"
+#: src/applet-dialogs.c:224
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "متاح"
+#: src/applet-dialogs.c:230
+msgid "WPA3"
+msgstr ""
 
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
+#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
 #, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "اتصال شبكة هاتف محمول جديد..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "تم الاتصال"
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "بدون"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "أنت متصل الآن بشبكة الهاتف المحمول."
+#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u م.بايت\\ث"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "كلمة سر شبكة الهاتف المحمول"
+#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "أنت الآن مسجل بشبكة الوطن."
+#. Address
+#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "أنت الآن مسجل بشبكة التجوال."
+#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
+msgid "IP Address"
+msgstr "عنوان IP"
 
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "أنت متصل الآن بشبكة الهاتف المحمول."
+#: src/applet-dialogs.c:353
+msgid "Broadcast Address"
+msgstr "عنوان البثّ"
 
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "يجهز اتصال شبكة الهاتف المحمول '%s'..."
+#. Prefix
+#: src/applet-dialogs.c:365
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
 
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "يعِدّ اتصال شبكة الهاتف المحمول '%s'..."
+#: src/applet-dialogs.c:366
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "قناع الشبكة الفرعية"
 
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بشبكة الهاتف المحمول '%s'..."
+#: src/applet-dialogs.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "‏DNS الأوّلي:"
 
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "اتصال شبكة الهاتف المحمول '%s' يعمل"
+#: src/applet-dialogs.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "‏DNS الثّانوي:"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "إيثرنت تلقائي"
+#: src/applet-dialogs.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Tertiary DNS"
+msgstr "‏DNS الثالثي:"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "شبكات سلكية (%s)"
+#: src/applet-dialogs.c:507
+#, c-format
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "إيثرنت (%s)"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "شبكة سلكية (%s)"
+#: src/applet-dialogs.c:510
+#, c-format
+msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
+msgstr "802.11 واي فاي (%s)"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "شبكات سلكية"
+#: src/applet-dialogs.c:517
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "شبكة سلكية"
+#: src/applet-dialogs.c:519
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "أنت متصل الآن بالشبكة السلكية."
+#. --- General ---
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
+#: src/connection-editor/page-general.c:355
+msgid "General"
+msgstr "عام"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "يجهز اتصال الشبكة السلكية '%s'..."
+#: src/applet-dialogs.c:530
+msgid "Interface"
+msgstr "الواجهة"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "يعِدّ اتصال الشبكة السلكية '%s'..."
+#: src/applet-dialogs.c:545
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "عنوان العتاد"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بالشبكة السلكية '%s'..."
+#. Driver
+#: src/applet-dialogs.c:558
+msgid "Driver"
+msgstr "المُشغّل"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
-msgstr "يطلب عنوان شبكي سلكي ل‍ '%s'..."
+#: src/applet-dialogs.c:591
+msgid "Speed"
+msgstr "السرعة"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet network connection “%s” active"
-msgstr "الاتصال الشبكي السلكي '%s' يعمل"
+#: src/applet-dialogs.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "الأمن:"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:332
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "استيثاق DSL"
+#. --- IPv4 ---
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
-#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
-msgid "_OK"
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
+msgid "Default Route"
+msgstr "السبيل الافتراضي"
+
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-wifi.c:208
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
-msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
-msgstr "اتصل بشبكة لاسلكية مخفية"
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر:"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:259
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
-msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
-msgstr "أنشئ شبكة لاسلكيّة جديدة"
+msgid "VPN Type"
+msgstr "ال_نوع:"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:341
-msgid "(none)"
-msgstr "(لا شيء)"
+#: src/applet-dialogs.c:870
+#, fuzzy
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "البوّابة"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "تعذّر تعديل الاتصال الجديد"
+msgid "VPN Username"
+msgstr "اسم المس_تخدم:"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:520
-msgid "Insufficient privileges."
+#: src/applet-dialogs.c:878
+msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-wifi.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "شبكات سلكية (%s)"
+#: src/applet-dialogs.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Base Connection"
+msgstr "الات_صال:"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "شبكة سلكية (%s)"
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:826
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi Network"
-msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "شبكة سلكية"
-msgstr[1] "شبكة سلكية"
-msgstr[2] "شبكة سلكية"
-msgstr[3] "شبكة سلكية"
-msgstr[4] "شبكة سلكية"
-msgstr[5] "شبكة سلكية"
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: src/applet-dialogs.c:1080
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "لا توجد اتصالات نشطة سليمة!"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:855
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
-msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "شبكة WiMAX معطلة"
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+"حقوق النشر © 2004--2010 ردهات.\n"
+"حقوق محفوظة © 2005-2008 نوفل.\n"
+"والكثير من مساهمي المجتمع والمترجمين."
 
-#: src/applet-device-wifi.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "شبكة WiMAX مغلقة بمفتاح في العتاد"
+#: src/applet-dialogs.c:1131
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "بريمج منطقة التبليغ لإدارة الأجهزة الشبكية والاتصالات."
 
-#: src/applet-device-wifi.c:917
-msgid "More networks"
-msgstr "المزيد من الشبكات"
+#: src/applet-dialogs.c:1133
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "موقع مدير الشبكة"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1106
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "الشبكات اللاسلكية المتاحة"
+#: src/applet-dialogs.c:1137
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"جهاد عفيفي\t<djihed gmail com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1107
-#, fuzzy
-msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "استخدم قائمة الشبكة للاتصال بشبكة لاسلكية"
+#: src/applet-dialogs.c:1147
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"لم يستطع بريمج مدير الشبكة إيجاد بعض المصادر المطلوبة (the .ui file was not "
+"found)."
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
-msgstr "أنت متصل الآن بالشبكة اللاسلكية '%s'."
+#: src/applet-dialogs.c:1152
+msgid "Missing resources"
+msgstr "موارد ناقصة"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "يجهز الاتصال الشبكي '%s'..."
+#: src/applet-dialogs.c:1177
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "كلمة سر شبكة الهاتف المحمول"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1329
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "يعِدّ اتصال الشبكة السلكية '%s'..."
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "كلمة سر مطلوبة للاتصال بشبكة الهاتف المحمول '%s'."
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
-msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بالشبكة اللاسلكية '%s'..."
+#: src/applet-dialogs.c:1201
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة السر:"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
-msgstr "يطلب عنوان شبكي ل‍ '%s'..."
+#: src/applet-dialogs.c:1483
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "بحاجة لفتح PIN بطاقة الهاتف"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
-msgstr "الاتصال الشبكي اللاسلكي '%s' يعمل: %s‏ (%d%%)"
+#: src/applet-dialogs.c:1484
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "بحاجة لفتح PIN بطاقة الهاتف"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1350
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
-msgstr "الاتصال الشبكي السلكي '%s' يعمل"
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr "يحتاج جهاز الاتصال بشبكة المحمول '%s' لرمز PIN للشريحة قبل استخدامه."
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1369
-#, fuzzy
-msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "لا توجد اتصالات نشطة!"
+#. Translators: PIN code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1488
+msgid "PIN code:"
+msgstr "رمز PIN:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:28
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "خطأ أثناء عرض معلومات الاتصال:"
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1492
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "أظهر رمز PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
+#: src/applet-dialogs.c:1494
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "بحاجة لفتح PUK بطاقة الهاتف"
 
-#: src/applet-dialogs.c:62
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "Dynamic WEP"
+#: src/applet-dialogs.c:1495
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "بحاجة لفتح PUK بطاقة الهاتف"
 
-#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: src/applet-dialogs.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr "يحتاج جهاز الاتصال بشبكة المحمول '%s' لرمز PUK للشريحة قبل استخدامه."
 
-#. Create the expander
-#: src/applet-dialogs.c:163
+#. Translators: PUK code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1499
+msgid "PUK code:"
+msgstr "رمز PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1502
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "رمز PIN جديد:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "أعد إدخال رمز PIN الجديد:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "أظهر رمز PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
 #, fuzzy
-msgid "More addresses"
-msgstr "العناوين"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "معلومات الاتصال"
 
-#: src/applet-dialogs.c:224
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "لا توجد اتصالات نشطة!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:230
-msgid "WPA3"
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
+#: src/applet.c:372
 #, fuzzy
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "بدون"
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "لا توجد اتصالات نشطة!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u م.بايت\\ث"
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "غير متَّصل"
 
-#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
-msgctxt "Speed"
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "غير متّصل"
 
-#. Address
-#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "فشل اضافة اتصال "
 
-#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
-msgid "IP Address"
-msgstr "عنوان IP"
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"فُصِل اتصال VPN ‏'%s' لأن الاتصال الشبكي قُوطِعَ."
 
-#: src/applet-dialogs.c:353
-msgid "Broadcast Address"
-msgstr "عنوان البثّ"
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن الاتصال الشبكي قُوطِعَ."
 
-#. Prefix
-#: src/applet-dialogs.c:365
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة VPN توفقت فجأة."
 
-#: src/applet-dialogs.c:366
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "قناع الشبكة الفرعية"
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة أعادت إعدادا غير سليم."
 
-#: src/applet-dialogs.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Primary DNS"
-msgstr "‏DNS الأوّلي:"
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"فشل اتصال VPN ‏'%s' لانتهاء مهلة محاولة الاتصال."
 
-#: src/applet-dialogs.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Secondary DNS"
-msgstr "‏DNS الثّانوي:"
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة VPN لم تبدأ في الوقت المحدد."
 
-#: src/applet-dialogs.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Tertiary DNS"
-msgstr "‏DNS الثالثي:"
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة VPN فشلت في البدء."
 
-#: src/applet-dialogs.c:507
-#, c-format
-msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr "إيثرنت (%s)"
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"فشل اتصال VPN ‏'%s' لعدم وجود أسرار VPN سليمة."
 
-#: src/applet-dialogs.c:510
-#, c-format
-msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
-msgstr "802.11 واي فاي (%s)"
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"فشل اتصال VPN ‏'%s' بسبب أسرار VPN غير سليمة."
 
-#: src/applet-dialogs.c:517
-#, c-format
-msgid "GSM (%s)"
-msgstr "GSM (%s)"
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"فشل اتصال VPN ‏'%s'."
 
-#: src/applet-dialogs.c:519
+#: src/applet.c:926
 #, c-format
-msgid "CDMA (%s)"
-msgstr "CDMA (%s)"
-
-#. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
-#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
-#: src/connection-editor/page-general.c:355
-msgid "General"
-msgstr "عام"
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:530
-msgid "Interface"
-msgstr "الواجهة"
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:545
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "عنوان العتاد"
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "رسالة التسجيل في VPN"
 
-#. Driver
-#: src/applet-dialogs.c:558
-msgid "Driver"
-msgstr "المُشغّل"
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "فشل اتصال VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:591
-msgid "Speed"
-msgstr "السرعة"
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة VPN فشلت في البدء.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/applet-dialogs.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Security"
-msgstr "الأمن:"
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"فشل اتصال VPN ‏'%s' في البدء.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "الجهاز ليس جاهزا (البرمجية المضمنة مفقودة)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
-msgid "Default Route"
-msgstr "السبيل الافتراضي"
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "الجهاز ليس جاهزا"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "اقطع الاتصال"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
-msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "الجهاز ليس مُدارا"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "كلمة السر:"
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "لا تتوفر أي أجهزة شبكة."
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
-#, fuzzy
-msgid "VPN Type"
-msgstr "ال_نوع:"
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "ا_تّصالات VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet.c:1487
 #, fuzzy
-msgid "VPN Gateway"
-msgstr "البوّابة"
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "ا_ضبط VPN..."
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet.c:1490
 #, fuzzy
-msgid "VPN Username"
-msgstr "اسم المس_تخدم:"
-
-#: src/applet-dialogs.c:879
-msgid "VPN Banner"
-msgstr ""
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "ا_تّصالات VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet.c:1596
 #, fuzzy
-msgid "Base Connection"
-msgstr "الات_صال:"
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "مدير الشبكة لا يعمل"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "الشبكات معطلة"
 
-#. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
-msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "لا توجد اتصالات نشطة سليمة!"
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "فعّل _الاتصال الشبكي"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"حقوق النشر © 2004--2010 ردهات.\n"
-"حقوق محفوظة © 2005-2008 نوفل.\n"
-"والكثير من مساهمي المجتمع والمترجمين."
-
-#: src/applet-dialogs.c:1132
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "بريمج منطقة التبليغ لإدارة الأجهزة الشبكية والاتصالات."
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "فعّل ال_لاسلكي"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "موقع مدير الشبكة"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_فعّل شبكة الهاتف المحمول"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"جهاد عفيفي\t<djihed gmail com>\n"
-"خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>"
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_فعّل التنبيهات"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"لم يستطع بريمج مدير الشبكة إيجاد بعض المصادر المطلوبة (the .ui file was not "
-"found)."
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "م_علومات الاتصال"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
-msgid "Missing resources"
-msgstr "موارد ناقصة"
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "_حرر الاتصالات..."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "كلمة سر شبكة الهاتف المحمول"
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_عن"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet.c:2186
 #, fuzzy, c-format
-msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "كلمة سر مطلوبة للاتصال بشبكة الهاتف المحمول '%s'."
-
-#: src/applet-dialogs.c:1202
-msgid "Password:"
-msgstr "كلمة السر:"
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "أنت متصل الآن ب‍ '%s'."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "بحاجة لفتح PIN بطاقة الهاتف"
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "غير متّصل"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "بحاجة لفتح PIN بطاقة الهاتف"
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "انقطع اتصال الشبكة."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet.c:2529
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr "يحتاج جهاز الاتصال بشبكة المحمول '%s' لرمز PIN للشريحة قبل استخدامه."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
-msgid "PIN code:"
-msgstr "رمز PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "أظهر رمز PIN"
-
-#: src/applet-dialogs.c:1495
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "بحاجة لفتح PUK بطاقة الهاتف"
-
-#: src/applet-dialogs.c:1496
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "بحاجة لفتح PUK بطاقة الهاتف"
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "يجهز الاتصال الشبكي '%s'..."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet.c:2532
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr "يحتاج جهاز الاتصال بشبكة المحمول '%s' لرمز PUK للشريحة قبل استخدامه."
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بالشبكة '%s'..."
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
-msgid "PUK code:"
-msgstr "رمز PUK:"
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "الاتصال الشبكي '%s' يعمل"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "رمز PIN جديد:"
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "يبدأ اتصال VPN‏ '%s'..."
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "أعد إدخال رمز PIN الجديد:"
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب لاتصال VPN‏ '%s'..."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "أظهر رمز PIN/PUK"
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "يطلب عنوان شبكي VPN ل‍ '%s'..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "معلومات الاتصال"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "الاتصال الشبكي VPN‏ '%s' يعمل"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "لا توجد اتصالات نشطة!"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "لا يوجد اتصال شبكي"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "بريمج مدير الشبكة"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1150,8 +1067,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "تحدّد عناوين IP هويّة حاسوبك على الشبكة .اضغط زر \"إضافة\" لإضافة  عنوان IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1161,8 +1078,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1173,19 +1090,19 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "اح_ذف"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 #, fuzzy
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "احفظ هذا الاتصال لكل المستخدمين على هذا الجهاز."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1444,100 +1361,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "تلقائي"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "المبدئي"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "العنوان"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "العنوان"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "عنوان العتاد:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "أي جهاز"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr ""
@@ -1588,6 +1411,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "المبدئي"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2005,35 +1836,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"تحدّد عناوين IP هويّة حاسوبك على الشبكة .اضغط زر \"إضافة\" لإضافة  عنوان IP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "تلقائي، عناوين فقط"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "العناوين"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -2990,71 +2792,185 @@ msgstr ""
 msgid "M_VRP"
 msgstr ""
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
-msgid "Device name + number"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
+msgid "Device name + number"
+msgstr ""
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "الأمن:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "‏A ‏(5 ج.هرتز)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "لا مركزية"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "تلقائي"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "العنوان"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "العنوان"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
-msgid "\"vlan\" + number"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "S_ecurity"
-msgstr "الأمن:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
-msgid "A (5 GHz)"
-msgstr "‏A ‏(5 ج.هرتز)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "لا مركزية"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "عنوان العتاد:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr ""
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+#, fuzzy
+msgid "device"
+msgstr "أي جهاز"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
 msgstr ""
+"تحدّد عناوين IP هويّة حاسوبك على الشبكة .اضغط زر \"إضافة\" لإضافة  عنوان IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr ""
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "تلقائي، عناوين فقط"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr ""
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "العناوين"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3172,14 +3088,16 @@ msgstr ""
 "الخطأ:لم يحدد نوع خدمة VPN"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "اختر ملفا لاستيراده"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3600,16 +3518,6 @@ msgstr "‏DNS الأوّلي:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "الاتصال السلكي %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "تعذر تحميل الواجهة اللاسلكية"
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "الاتصال السلكي %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3622,6 +3530,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "تعذر تحميل الواجهة اللاسلكية"
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "تعذر تحميل الواجهة اللاسلكية"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "الاتصال السلكي %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3875,20 +3793,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "تعذّر تحميل واجهة المستخدم لاتصال المحمول."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "نوع اتصال المحمول غير مدعوم."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "اختر مزود خدمة اتصالات المحمول"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3897,45 +3815,45 @@ msgstr ""
 "اختر نوع اتصال المحمول الذي يقدمه مزودك. اذا لم تكن متأكدا, اسأل مزود الخدمة."
 "الخدمة."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "مقدم الخدمة يستخدم تقنية GSM‏ (GPRS، EDGE، UMTS، HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "مقدم الخدمة يستخدم تقنية CDMA (‏1xRTT، EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3966,21 +3884,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "تعذر تحميل واجهة PPP"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "تعذر تحميل واجهة PPP"
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "الاتصال السلكي %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3993,6 +3901,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "تعذر تحميل واجهة PPP"
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "تعذر تحميل واجهة PPP"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "الاتصال السلكي %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4060,43 +3978,6 @@ msgstr ""
 "الذي ترغب في تكوينة في القائمة، فقد يعني هذا أنّ ملحق VPN الذي تحتاجه غير "
 "مثبّت."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u م.هرتز)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "تعذر تحميل الواجهة اللاسلكية"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "أي جهاز"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "الاتصال السلكي %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 #, fuzzy
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -4146,6 +4027,43 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u م.هرتز)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "تعذر تحميل الواجهة اللاسلكية"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "أي جهاز"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "الاتصال السلكي %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4315,39 +4233,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "تجوال"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "إ_تّصالات VPN"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr ""
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "ملف شهادة _سُلْطة استيثاق:"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4407,8 +4312,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4467,24 +4372,24 @@ msgstr "عبارة سر WEP 128-bit"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "أظهر عبارة السر"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "ملف شهادة _سُلْطة استيثاق:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4493,11 +4398,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "ا_لهوية:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "ملف شهادة _سُلْطة استيثاق:"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4618,6 +4536,57 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "عطل تنبيهات الاتصالات "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "مكّن هذا الخيار لتعطيل التنبيهات عند الاتصال بالشبكة."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "عطل تنبيهات قطع الاتصالات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "مكّن هذا الخيار لتعطيل التنبيهات عند قطع الاتصال بالشبكة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "عطل تنبيهات الاتصالات "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "مكّن هذا الخيار لتعطيل التنبيهات عند قطع الاتصال بالشبكة."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "حظر تنبيهات توفر الشبكة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "مكّن هذا الخيار لتعطيل التنبيهات عند توفر الشبكة اللاسلكية."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "ختم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "يستخدم لتحديد اذا ما الخيارات يجب ان ترحّل الى اصدار جديد."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "عطل انشاء الاتصال اللاسلكي "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "ملف شهادة سُلْطة استيثاق"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "ملف شهادة _سُلْطة استيثاق:"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index dd549286..820a47af 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-20 18:20+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "নেটৱৰ্ক"
 
@@ -33,111 +33,6 @@ msgstr "আপোনাৰ নেটৱৰ্ক সংযোগসমূহ ব
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "সক্ৰিয় নেটৱৰ্ক সংযোগসমূহ"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "আপোনাৰ নেটৱৰ্ক সংযোগক ব্যৱস্থাপনা আৰু সলনি কৰক"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "সংযুক্ত অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰক"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"এটা নেটৱৰ্কলে সংযোগ কৰোতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ অধিসূচনা অসামৰ্থবান কৰা হ'ব"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"এটা নেটৱৰ্কৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হওতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি "
-"কৰক।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰক"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"এটা VPN লে সংযোগ কৰোতে অথবা তাৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হওতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে "
-"ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "উপলব্ধ নেটৱৰ্কৰ অধিসূচনা প্ৰদৰ্শন লুকুৱা হ'ব"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"যেতিয়া Wi-Fi নেটৱৰ্কসমূহ উপলব্ধ থাকে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে "
-"সংহতি কৰক।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "স্টেম্প"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"নতুন সংস্কৰণত সংহতিসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰা হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi সৃষ্টি অসামৰ্থবান কৰক"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"এপ্লেট ব্যৱহাৰ কৰি থাকোতে adhoc নেটৱৰ্কসমূহৰ সৃষ্টি অসামৰ্থবান কৰিবলে সত্যলে সংহতি "
-"কৰক।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "এপ্লেটক অধিসূচনা স্থানত দেখুৱাওক"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "এপ্লেটক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰিবলে FALSE লৈ সংহত।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ উপেক্ষা কৰক"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"EAP প্ৰমাণীকৰণত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তা অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে "
-"সংহতি কৰক।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"EAP প্ৰমাণীকৰণৰ স্তৰ ২ ত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে "
-"ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।"
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -165,6 +60,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager এপ্লেট"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "সক্ৰিয় নেটৱৰ্ক সংযোগসমূহ"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "আপোনাৰ নেটৱৰ্ক সংযোগক ব্যৱস্থাপনা আৰু সলনি কৰক"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -202,7 +110,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X প্ৰমাণীকৰণ"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -213,9 +121,10 @@ msgstr "802.1X প্ৰমাণীকৰণ"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -239,431 +148,124 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "সংযোগ যোগ/সক্ৰিয় কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "ভুল PUK ক'ড; অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "ভুল PIN ক'ড; অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থতা"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "আনলক কৰাৰ ক'ড পঠিওৱা হৈছে..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰা ব্যৰ্থ হল"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰা ব্যৰ্থ হল"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "উপলব্ধ"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"নেটৱৰ্ক সংযোগ বাধাগ্ৰস্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।"
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "সংযোগ স্থাপিত"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"নেটৱৰ্ক সংযোগ বিঘ্নিত হোৱাৰ ফলত VPN সংযোগ '%s' বিফল হৈছে।"
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "আপুনি এতিয়া ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN সেৱা অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হোৱাৰ ফলত VPN সংযোগ '%s' বিফল হৈছে।"
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড নেটৱৰ্ক।"
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল কাৰণ VPN সেৱায় অবৈধ সংৰূপ ঘুৰাই দিছিল।"
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "আপুনি এতিয়া ঘৰ নেটৱৰ্কত ৰেজিস্টাৰ্ড।"
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"সংযোগ চেষ্টা সময় অন্ত হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "আপুনি এতিয়া এটা ৰ'মিং নেটৱৰ্কত ৰেজিস্টাৰ্ড।"
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "আপুনি এতিয়া ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN সংযোগ সময়মতে আৰম্ভ নহোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"কোনো বৈধ VPN গোপন তথ্য নথকা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"অবৈধ VPN গোপন তথ্যৰ বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "'%s' ৰ কাৰণে নেটৱৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN সংযোগ সফলভাৱে স্থাপন কৰা হৈছে।\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্কসমূহ (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN সংযোগ সফলভাৱে স্থাপন কৰা হৈছে।\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN লগিন বাৰ্তা"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্কসমূহ"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN সংযোগ ব্যৰ্থ হল"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "বিচ্ছিন্নিত"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "আপুনি এতিয়া ইথাৰনেট নেটৱৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল।\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয় (ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয়"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "বিচ্ছিন্নিত"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপিত নহয়"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক ডিভাইচ উপলব্ধ নাই"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN সংৰূপণ কৰক (_C)..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager চলি থকা নাই..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক (_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi সামৰ্থবান কৰক (_W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সক্ৰিয় কৰক (_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_o)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "সংযোগ তথ্য (_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন কৰক..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "বিষয়ে (_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "আপুনি এতিয়া '%s' লৈ সংযুক্ত।"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "বিচ্ছিন্নিত"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে।"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "'%s' ৰ কাৰণে নেটৱৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ কৰা হৈছে..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা VPN ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক সংযোগ নাই"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager এপ্লেট"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "ভুল PUK ক'ড; অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "ভুল PIN ক'ড; অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "আনলক কৰাৰ ক'ড পঠিওৱা হৈছে..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "উপলব্ধ"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "সংযোগ স্থাপিত"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "আপুনি এতিয়া ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড নেটৱৰ্ক।"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "আপুনি এতিয়া ঘৰ নেটৱৰ্কত ৰেজিস্টাৰ্ড।"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "আপুনি এতিয়া এটা ৰ'মিং নেটৱৰ্কত ৰেজিস্টাৰ্ড।"
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "আপুনি এতিয়া ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্কসমূহ (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্কসমূহ"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "আপুনি এতিয়া ইথাৰনেট নেটৱৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."
@@ -692,14 +294,14 @@ msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL প্ৰমাণীকৰণ"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -725,6 +327,11 @@ msgstr "নতুন সংযোগ যোগ কৰিবলে ব্যৰ
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থতা"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -761,6 +368,11 @@ msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক উপলব্ধ"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "এটা Wi-Fi নেটৱৰ্কলে সংযোগ কৰিবলে নেটৱৰ্ক মেনু ব্যৱহাৰ কৰক"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -800,6 +412,11 @@ msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় কৰিবলে ব্যৰ্থ"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "সঠিক তথ্য দেখুৱাওঁতে ত্ৰুটি:"
@@ -907,7 +524,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -937,59 +554,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "সুৰক্ষা:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "অবিকল্পিত পথ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "পাছৱৰ্ড:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN ধৰণ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN গেইটৱে"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN বেনাৰ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "ভিত্তি সংযোগ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "কোনো বৈধ সক্ৰিয় সংযোগ চিনাক্ত কৰা নাযায়!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1000,53 +617,53 @@ msgstr ""
 "স্বত্বাধিকাৰ © ২০০৫-২০০৮ Novell, Inc.\n"
 "আৰু অন্য বহুতো সম্প্ৰদায়ৰ অৱদানকাৰী আৰু অনুবাদকসকল"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "আপোনাৰ নেটৱৰ্ক ডিভাইচ আৰু সংযোগসমূহ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে অধিসূচনা স্থানৰ এপ্লেট।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager ৱেবছাইট"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr ""
 "NetworkManager এপ্লেটে কিছুমান প্ৰয়োজনীয় সম্পদ বিচাৰি নাপায় (.ui ফাইল পোৱা নগল)।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "অনুপস্থিত সম্পদ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড নেটৱৰ্কৰ পাছৱৰ্ড"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "'%s' লৈ সংযোগ কৰিবলৈ এটা পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "পাছৱৰ্ড:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN আনলক কৰা প্ৰয়োজন"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN আনলক কৰা প্ৰয়োজন"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1055,25 +672,25 @@ msgstr ""
 "'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগতে এটা SIM PIN ক'ড উপলব্ধ থকা আৱশ্যক।"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN ক'ড:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN ক'ড দেখুৱাওক"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK আনলক কৰা প্ৰয়োজন"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK আনলক কৰা প্ৰয়োজন"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1082,41 +699,333 @@ msgstr ""
 "'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগতে এটা SIM PUK ক'ড উপলব্ধ থকা আৱশ্যক।"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK ক'ড:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "নতুন PIN ক'ড:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "নতুন PIN ক'ড পুনঃ লিখক:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK ক'ডসমূহ দেখুৱাওক"
 
 #: src/applet-vpn-request.c:426
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "সংযোগ তথ্য"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "সংযোগ তথ্য"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "DUN সংযোগ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "সংযোগ যোগ/সক্ৰিয় কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰা ব্যৰ্থ হল"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰা ব্যৰ্থ হল"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"নেটৱৰ্ক সংযোগ বাধাগ্ৰস্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।"
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"নেটৱৰ্ক সংযোগ বিঘ্নিত হোৱাৰ ফলত VPN সংযোগ '%s' বিফল হৈছে।"
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN সেৱা অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হোৱাৰ ফলত VPN সংযোগ '%s' বিফল হৈছে।"
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল কাৰণ VPN সেৱায় অবৈধ সংৰূপ ঘুৰাই দিছিল।"
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"সংযোগ চেষ্টা সময় অন্ত হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN সংযোগ সময়মতে আৰম্ভ নহোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"কোনো বৈধ VPN গোপন তথ্য নথকা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"অবৈধ VPN গোপন তথ্যৰ বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN সংযোগ সফলভাৱে স্থাপন কৰা হৈছে।\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN সংযোগ সফলভাৱে স্থাপন কৰা হৈছে।\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN লগিন বাৰ্তা"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN সংযোগ ব্যৰ্থ হল"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয় (ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয়"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপিত নহয়"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক ডিভাইচ উপলব্ধ নাই"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN সংৰূপণ কৰক (_C)..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager চলি থকা নাই..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক (_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi সামৰ্থবান কৰক (_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সক্ৰিয় কৰক (_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_o)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "সংযোগ তথ্য (_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন কৰক..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "বিষয়ে (_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "আপুনি এতিয়া '%s' লৈ সংযুক্ত।"
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "বিচ্ছিন্নিত"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে।"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ কৰা হৈছে..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা VPN ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."
+
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "DUN সংযোগ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক সংযোগ নাই"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager এপ্লেট"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1125,8 +1034,8 @@ msgstr ""
 "IP ঠিকনাসমূহে আপোনাৰ কমপিউটাৰক নেটৱৰ্কত চিনাক্ত কৰে। এটা IP ঠিকনা যোগ কৰিবলে "
 "\"যোগ কৰক\" বুটাম ক্লিক কৰক।"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1136,8 +1045,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1148,18 +1057,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "স্বচালিতভাৱে প্ৰাপ্ত পথসমূহ উপেক্ষা কৰক (_n)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "এই সংযোগক কেৱল ইয়াৰ নেটৱৰ্কৰ সম্পসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1433,105 +1342,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "স্বচালিত"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "অবিকল্পিত"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "সামৰ্থবান কৰক"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ইয়াত সুমুৱা MAC ঠিকনাক এই সংযোগ সক্ৰিয় কৰা নেটৱৰ্ক ডিভাইচৰ বাবে হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা "
-"হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব। এই বৈশিষ্টক MAC ক্লৌনিং অথবা স্পুফিং হিচাপে জনা যায়। "
-"উদাহৰণ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "ঠিকনা"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "ঠিকনা"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN আন্তঃপৃষ্ঠৰ নাম (_n):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "যিকোনো ডিভাইচ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1584,6 +1394,14 @@ msgstr "বিকল্পসমূহ..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "প্ৰাথমিকতা দলসমূহ"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "অবিকল্পিত"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2017,36 +1835,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP ঠিকনাসমূহে আপোনাৰ কমপিউটাৰক নেটৱৰ্কত চিনাক্ত কৰে। এটা IP ঠিকনা যোগ কৰিবলে "
-"\"যোগ কৰক\" বুটাম ক্লিক কৰক।"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "স্বচালিত, কেৱল ঠিকনা"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "ঠিকনাসমূহ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3050,50 +2838,170 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "পৰিবহন শক্তি (_w):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "হাৰ (_R):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "BSSID (_B):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "চেনেল (_h):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "বেণ্ড (_d):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SSID (_I):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "স্বচালিত"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ইয়াত সুমুৱা MAC ঠিকনাক এই সংযোগ সক্ৰিয় কৰা নেটৱৰ্ক ডিভাইচৰ বাবে হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা "
+"হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব। এই বৈশিষ্টক MAC ক্লৌনিং অথবা স্পুফিং হিচাপে জনা যায়। "
+"উদাহৰণ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "ঠিকনা"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "ঠিকনা"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN আন্তঃপৃষ্ঠৰ নাম (_n):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "পৰিবহন শক্তি (_w):"
+msgid "device"
+msgstr "যিকোনো ডিভাইচ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "হাৰ (_R):"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP ঠিকনাসমূহে আপোনাৰ কমপিউটাৰক নেটৱৰ্কত চিনাক্ত কৰে। এটা IP ঠিকনা যোগ কৰিবলে "
+"\"যোগ কৰক\" বুটাম ক্লিক কৰক।"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "BSSID (_B):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "চেনেল (_h):"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "স্বচালিত, কেৱল ঠিকনা"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "বেণ্ড (_d):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "ঠিকনাসমূহ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SSID (_I):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3214,14 +3122,16 @@ msgstr ""
 "ত্ৰুটি: কোনো VPN সেৱাৰ ধৰণ উপলব্ধ নহয়।"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ ফাইল বাছক"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3618,15 +3528,6 @@ msgstr "প্ৰাথমিক (_P):"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "বান্ধনী সংযোগ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "ব্ৰিজ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3638,6 +3539,15 @@ msgstr "ব্ৰিজ পোৰ্ট"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "ব্ৰিজ পোৰ্ট ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "ব্ৰিজ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3898,20 +3808,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s স্লেইভ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়।"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড উপলব্ধকৰ্তাৰ ধৰণ বাছক"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3920,7 +3830,7 @@ msgstr ""
 "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত সেৱা বাছক। এই তথ্য অজ্ঞাত থাকিলে, "
 "সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা GSM-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ GPRS, EDGE, "
@@ -3928,41 +3838,41 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ 1xRTT, "
 "EVDO) (_D)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3993,21 +3903,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "বান্ধনী ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "ত্ৰুটি: ফাইলত এটা বৈধ JSON সংৰূপ নাই"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "দল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "দল সংযোগ %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4019,6 +3920,15 @@ msgstr "দল পৰ্ট"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "দল পৰ্ট ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "দল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "দল সংযোগ %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4083,48 +3993,6 @@ msgstr ""
 "নতুন সংযোগৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা VPN ৰ ধৰণ বাছক। যদি আপুনি সৃষ্টি কৰিব বিচৰা "
 "VPN সংযোগ তালিকাত নাথাকে, আপোনাৰ হয়তো সঠিক VPN প্লাগিন ইনস্টল নাই।"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"এই বিকল্পই ইয়াত দিয়া BSSID এ নিৰ্ধাৰিত কৰাৰ মতে Wi-Fi অভিগম পইন্ট (AP) ত সংযোগক "
-"লক কৰে। যেনে: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"এই বিকল্পয় নেটৱৰ্ক ডিভাইচ যাক ইয়াত সুমুৱা তাৰ স্থায়ী MAC ঠিকনাৰে ধাৰ্য্য কৰা হৈছে "
-"তালৈ এই সংযোগক লক কৰে। উদাহৰণস্বৰূপ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "যিকোনো ডিভাইচ"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi সংযোগ %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit কি (Hex অথবা ASCII)"
@@ -4171,6 +4039,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"এই বিকল্পই ইয়াত দিয়া BSSID এ নিৰ্ধাৰিত কৰাৰ মতে Wi-Fi অভিগম পইন্ট (AP) ত সংযোগক "
+"লক কৰে। যেনে: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"এই বিকল্পয় নেটৱৰ্ক ডিভাইচ যাক ইয়াত সুমুৱা তাৰ স্থায়ী MAC ঠিকনাৰে ধাৰ্য্য কৰা হৈছে "
+"তালৈ এই সংযোগক লক কৰে। উদাহৰণস্বৰূপ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "যিকোনো ডিভাইচ"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi সংযোগ %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4344,40 +4254,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "ৰ'মিং"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s সংযোগ"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER বা PEM প্ৰমাণপত্ৰসমূহ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, অথবা PKCS#12 ব্যক্তিগত কিসমূহ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "কোনো CA প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই (_r)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4437,8 +4334,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4496,24 +4393,24 @@ msgstr "WEP ১২৮-বিট পৰিচয়পংক্তি"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_o)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "কোনো CA প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই (_r)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4522,11 +4419,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "পৰিচয় (_d):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "কোনো CA প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই (_r)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4647,6 +4557,87 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "সংযুক্ত অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা নেটৱৰ্কলে সংযোগ কৰোতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ অধিসূচনা অসামৰ্থবান কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা নেটৱৰ্কৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হওতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি "
+#~ "কৰক।"
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা VPN লে সংযোগ কৰোতে অথবা তাৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হওতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান "
+#~ "কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।"
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "উপলব্ধ নেটৱৰ্কৰ অধিসূচনা প্ৰদৰ্শন লুকুৱা হ'ব"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "যেতিয়া Wi-Fi নেটৱৰ্কসমূহ উপলব্ধ থাকে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে "
+#~ "সংহতি কৰক।"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "স্টেম্প"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন সংস্কৰণত সংহতিসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰা হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা "
+#~ "হয়।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi সৃষ্টি অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "এপ্লেট ব্যৱহাৰ কৰি থাকোতে adhoc নেটৱৰ্কসমূহৰ সৃষ্টি অসামৰ্থবান কৰিবলে সত্যলে "
+#~ "সংহতি কৰক।"
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "এপ্লেটক অধিসূচনা স্থানত দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "এপ্লেটক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰিবলে FALSE লৈ সংহত।"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ উপেক্ষা কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "EAP প্ৰমাণীকৰণত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তা অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক "
+#~ "সত্যলে সংহতি কৰক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "EAP প্ৰমাণীকৰণৰ স্তৰ ২ ত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ অসামৰ্থবান "
+#~ "কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "কোনো CA প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই (_r)"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 1df7ff18..861bff51 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-07 17:48+0200\n"
 "Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
 "Language-Team: Softastur <alministradores softastur org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Asturian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -32,109 +32,6 @@ msgstr "Remana les conexones de rede"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Conexones de rede actives"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Xestiona y camuda los axustes de conexón de rede"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desactivar los avisos de conexón"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Conseñar como braero pa desactivar los avisos al coneutase a una rede."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desactivar los avisos de desconexón"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Conseñar como braero pa desactivar los avisos al desconeutase d'una rede."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Desactivar los avisos de conexón"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Conseñar como braero pa desactivar los avisos al desconeutase d'una rede."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Torgar avisos de redes afayadices"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Conseñar como braero pa desactivar los avisos cuando hai redes inalámbriques "
-"afayadices."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Cuñu"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Usao p'afitar si hai que migrar los axustes a una versión nueva."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desactivar crear Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Conseñar braero pa desactivar la creación de redes adhoc al usar l'applet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Escueyi el certificáu CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -162,6 +59,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Aplicación NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Conexones de rede actives"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Xestiona y camuda los axustes de conexón de rede"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -200,7 +110,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación cableada 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -211,9 +121,10 @@ msgstr "Autenticación cableada 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -237,441 +148,128 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Fallu al crear la conexón PAN: %s"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Códigu PUK incorreutu; contauta col fornidor del to serviciu."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Desconocida"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Códigu PIN incorreutu; contauta col fornidor del to serviciu."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Falló amestar conexón"
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Unviando códigu de desbloquéu…"
 
-#: src/applet.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "desconeutáu"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda ancha móvil"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
 
-#: src/applet.c:437
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Desconeutáu"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Conexón de banda ancha móvil nueva"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Afitóse la conexón"
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Falló amestar conexón"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Agora tas coneutáu a la rede móvil de banda ancha."
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Nun amosar esti mensax otra vegada"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Contraseña de la rede móvil de banda ancha"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexón VPN «%s» desconeutóse porque torgóse la conexón de rede."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Agora tas rexistráu a la rede de casa."
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexón CPN «%s» falló porque torgóse la conexón de rede."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Agora tas rexistráu nuna rede de roaming."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"la conexón de rede «%s» falló porque'l serviciu VPN  interrumpióse "
-"inesperadamente."
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Agora tas coneutáu a la rede móvil de banda ancha."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexón VPN « %s » falló porque'l serviciu VPN devolvió una configuración "
-"inválida."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Tresnando la conexón móvil de banda ancha «%s»…"
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexón VPN « %s » falló porque'l tiempu de conexón pasóse."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Configurando la conexón móvil de banda ancha «%s»…"
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
-"\n"
-"La conexón VPN « %s » falló porque'l serviciu VPN nun arrancó a tiempu."
+"Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón móvil de banda ancha «%s»…"
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexón VPN « %s » falló porque l'arranque del serviciu VPN falló."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Solicitando una direición de rede pa «%s»…"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexón VPN « %s » falló porque nun había secretos VPN afayadizos."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "La conexón móvil de banda ancha «%s» ta activa"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automático"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexón VPN « %s » falló por razones secretes VPN non afayadices."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Redes cableaes (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexón VPN «%s» falló."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Rede cableada (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Redes cableaes"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Rede cableada"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensaxe de Rexistru VPN"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconeutáu"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Falló la conexón VPN"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexón VPN «%s» falló porque'l serviciu VPN falló al aniciase.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexón VPN «%s» falló al aniciase.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "el preséu nun ta llistu (falta'l firmware)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "el preséu nun ta preparáu"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconeutáu"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconeutar"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "el preséu nun ta remanáu"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nun hai preseos de rede disponibles"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Conexones _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configurar VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Conexones _VPN"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager nun ta executándose…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Redes deshabilitaes"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activar _Rede"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Activar _Inalámbrica"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activar _notificaciones"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "I_nformación de la Conexón"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Editar les conexones…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "Tocante _a"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Agora ta coneutáu a «%s»."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconeutáu"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Desconeutóse la conexón a la rede."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Tresnando la conexón de rede «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón de rede «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Solicitando una direición de rede pa «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Conexón de rede «%s» activa"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Aniciando conexón VPN «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón VPN «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Solicitando una direición VPN pa «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Conexón VPN «%s» activa"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nun hai conexón de rede"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplicación NetworkManager"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Códigu PUK incorreutu; contauta col fornidor del to serviciu."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Códigu PIN incorreutu; contauta col fornidor del to serviciu."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Unviando códigu de desbloquéu…"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Banda ancha móvil"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Conexón de banda ancha móvil nueva"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Afitóse la conexón"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Agora tas coneutáu a la rede móvil de banda ancha."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Contraseña de la rede móvil de banda ancha"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Agora tas rexistráu a la rede de casa."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Agora tas rexistráu nuna rede de roaming."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Agora tas coneutáu a la rede móvil de banda ancha."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Tresnando la conexón móvil de banda ancha «%s»…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Configurando la conexón móvil de banda ancha «%s»…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón móvil de banda ancha «%s»…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "La conexón móvil de banda ancha «%s» ta activa"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet automático"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Redes cableaes (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Rede cableada (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Redes cableaes"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Rede cableada"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Agora tas coneutáu a la rede cableada."
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Agora tas coneutáu a la rede cableada."
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
@@ -702,14 +300,14 @@ msgstr "La conexón de rede cableada «%s» ta activa"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -736,9 +334,15 @@ msgstr "Nun pudo editase la conexón nueva"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-wifi.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Falló amestar conexón"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Redes cableaes (%s)"
 
 #: src/applet-device-wifi.c:824
@@ -777,6 +381,11 @@ msgstr "Redes Inalámbriques Disponibles"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Usar el menú de rede pa coneutase a una rede inalámbrica"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Nun amosar esti mensax otra vegada"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -818,6 +427,12 @@ msgstr "La conexón de rede cableada «%s» ta activa"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Fallu al crear la conexón PAN: %s"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Desconocida"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fallu al amosar la información de conexón:"
@@ -926,7 +541,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -956,64 +571,64 @@ msgid "Security"
 msgstr "Seguridá:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Camín predetermináu"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "VPN Type"
 msgstr "_Triba:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 #, fuzzy
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Puerta d'enllaz"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nome d'_usuariu:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Co_nexón:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nun s'alcontró denguna conexón activa válida"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1024,22 +639,22 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "y munchos otros contribuyentes y traductores"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Aplicación d'área de notificación p'alministrar los sos preseos de rede y "
 "conexones."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Páxina web de NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1047,33 +662,33 @@ msgstr ""
 "La miniaplicación Xestor de rede nun fue a atopar dellos ficheros de "
 "recursos (nun s'atopó'l ficheru .ui)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos que falten"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Contraseña de la rede móvil de banda ancha"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Necesítase una contraseña pa coneutar con «%s»"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Necesítase un códigu PIN de desbloquéu"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Necesítase un códigu PIN de desbloquéu"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1083,25 +698,25 @@ msgstr ""
 "usalu."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Códigu PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Amosar códigu PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Necesítase un códigu PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Necesítase un códigu PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1111,41 +726,337 @@ msgstr ""
 "usalu."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Códigu PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Códigu PIN nuevu:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Reintroduz el nuevu códigu PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Amosar los códigos PIN/PUK"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Información de la conexón"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Fallu al crear la conexón DUN: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Fallu al crear la conexón PAN: %s"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "desconeutáu"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Desconeutáu"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Falló amestar conexón"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexón VPN «%s» desconeutóse porque torgóse la conexón de rede."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexón CPN «%s» falló porque torgóse la conexón de rede."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"la conexón de rede «%s» falló porque'l serviciu VPN  interrumpióse "
+"inesperadamente."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexón VPN « %s » falló porque'l serviciu VPN devolvió una configuración "
+"inválida."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexón VPN « %s » falló porque'l tiempu de conexón pasóse."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexón VPN « %s » falló porque'l serviciu VPN nun arrancó a tiempu."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexón VPN « %s » falló porque l'arranque del serviciu VPN falló."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexón VPN « %s » falló porque nun había secretos VPN afayadizos."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexón VPN « %s » falló por razones secretes VPN non afayadices."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexón VPN «%s» falló."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensaxe de Rexistru VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Falló la conexón VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexón VPN «%s» falló porque'l serviciu VPN falló al aniciase.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexón VPN «%s» falló al aniciase.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "el preséu nun ta llistu (falta'l firmware)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "el preséu nun ta preparáu"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconeutar"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "el preséu nun ta remanáu"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nun hai preseos de rede disponibles"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Conexones _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configurar VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Conexones _VPN"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager nun ta executándose…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Redes deshabilitaes"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activar _Rede"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Activar _Inalámbrica"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activar _notificaciones"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "I_nformación de la Conexón"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Editar les conexones…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "Tocante _a"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Agora ta coneutáu a «%s»."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconeutáu"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Desconeutóse la conexón a la rede."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Tresnando la conexón de rede «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón de rede «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Conexón de rede «%s» activa"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Aniciando conexón VPN «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Necesítase autenticación d'usuariu pa la conexón VPN «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Solicitando una direición VPN pa «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Información de la conexón"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Conexón VPN «%s» activa"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Fallu al crear la conexón DUN: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nun hai conexón de rede"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplicación NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1154,8 +1065,8 @@ msgstr ""
 "La direición IP identifica el to equipu na rede. Calca'l botón «Amestar» "
 "p'amestar una direición IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1165,8 +1076,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1177,19 +1088,19 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "D_esaniciar"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "I_norar caminos sacaos automáticamente"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 #, fuzzy
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Usar esta c_onexón sólo pa los recursos na so rede"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1450,104 +1361,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automáticu"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "predetermináu"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"La dirección MAC introducida equí, va usase como direición de hardware pal "
-"preséu de rede nel que s'activa esta conexón. Esta carauterística conozse "
-"como clonáu MAC o «spoofing». Exemplu: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Direición"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Direición"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Señes de Hardware:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Cualisquier preséu"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1599,6 +1412,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "predetermináu"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2017,36 +1838,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"La direición IP identifica el to equipu na rede. Calca'l botón «Amestar» "
-"p'amestar una direición IP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automáticu, namái direiciones"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Direiciones"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3048,49 +2839,168 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_Potencia de la tresmisión:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Rate:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_da:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automáticu"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"La dirección MAC introducida equí, va usase como direición de hardware pal "
+"preséu de rede nel que s'activa esta conexón. Esta carauterística conozse "
+"como clonáu MAC o «spoofing». Exemplu: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Direición"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Direición"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Señes de Hardware:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Potencia de la tresmisión:"
+msgid "device"
+msgstr "Cualisquier preséu"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Rate:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"La direición IP identifica el to equipu na rede. Calca'l botón «Amestar» "
+"p'amestar una direición IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Canal:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automáticu, namái direiciones"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_da:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Direiciones"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3212,14 +3122,16 @@ msgstr ""
 "Fallu: nun hai dengún tipu de serviciu VPN."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Esbilla'l ficheru pa importar"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3621,16 +3533,6 @@ msgstr "DNS primariu:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Conexón cableada %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa cable."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Conexón cableada %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3643,6 +3545,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa cable."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa cable."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Conexón cableada %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3902,20 +3814,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nun puede cargase l'interfaz d'usuariu pa banda ancha móvil."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipu de conexón de banda ancha móvil non sofitáu."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Esbillar la triba de proveedor de banda ancha móvil"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3924,46 +3836,46 @@ msgstr ""
 "Esbillar la teunoloxía qu'usa el so proveedor de banda ancha móvil. Si nun "
 "ta xuru, entrúgue-y al so proveedor."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "El mio fornidor usa teunoloxía basada en _GSM (ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "El mio fornidor usa teunoloxía basada en C_DMA (ex. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3994,21 +3906,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa cable."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa cable."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Conexón cableada %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4021,6 +3923,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa cable."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa cable."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Conexón cableada %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4087,49 +3999,6 @@ msgstr ""
 "conexón VPN que quies crear nun apaez na llista, pue ser que nun tengas "
 "instaláu'l complementu de VPN correutu."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opción bloquia esta conexón al puntu d'accesu inalámbricu (AP) "
-"especificáu pol BSSID inxertáu equí. Por exemplu: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Esta opción bloquia esta conexón al preséu de rede especificáu pola so "
-"direición permanente MAC introducida equí. Por exemplu: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Cualisquier preséu"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Conexón cableada %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
@@ -4180,6 +4049,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opción bloquia esta conexón al puntu d'accesu inalámbricu (AP) "
+"especificáu pol BSSID inxertáu equí. Por exemplu: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Esta opción bloquia esta conexón al preséu de rede especificáu pola so "
+"direición permanente MAC introducida equí. Por exemplu: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Cualisquier preséu"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Conexón cableada %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4354,41 +4266,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Conexón DSL %d"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificaos DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Certificaos DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Certificáu C_A:"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4448,8 +4347,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4508,24 +4407,24 @@ msgstr "Fras de pasu WEP de 128 bits"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "A_mosar les contraseñes"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Certificáu C_A:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4534,11 +4433,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentidá:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Certificáu C_A:"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4659,6 +4571,68 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Desactivar los avisos de conexón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conseñar como braero pa desactivar los avisos al coneutase a una rede."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Desactivar los avisos de desconexón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conseñar como braero pa desactivar los avisos al desconeutase d'una rede."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Desactivar los avisos de conexón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conseñar como braero pa desactivar los avisos al desconeutase d'una rede."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Torgar avisos de redes afayadices"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conseñar como braero pa desactivar los avisos cuando hai redes "
+#~ "inalámbriques afayadices."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Cuñu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "Usao p'afitar si hai que migrar los axustes a una versión nueva."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Desactivar crear Wi-Fi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conseñar braero pa desactivar la creación de redes adhoc al usar l'applet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Escueyi el certificáu CA"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Certificáu C_A:"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 105a594f..68806022 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 00:28+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome googlegroups com>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Сетка"
 
@@ -30,99 +30,6 @@ msgstr "Кіраванне сеткавымі злучэннямі"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Дзейныя сеткавыя злучэнні"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Настройкі сеткавага злучэння"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб злучэнні"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры злучэнні з сеткай."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб адлучэнні"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры адлучэнні ад сеткі."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб VPN-злучэнні"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры злучэнні і адлучэнні ад VPN-сеткі."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Блакіраваць апавяшчэнні аб наяўнасці сетак"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб наяўнасці сетак Wi-Fi."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Адбітак"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Выкарыстоўваецца для вызначэння патрэбы ў міграцыі настроек на новую версію."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Выключыць магчымасць стварэння Wi-Fi-сеткі"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Выключыць для аплета магчымасць стварэння adhoc-сеткі."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ігнараваць сертыфікат CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "Выключыць папярэджанні аб сертыфікатах CA для EAP-ідэнтыфікацыі."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Выключыць папярэджанні аб сертыфікатах CA у другой фазе EAP-ідэнтыфікацыі."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -150,6 +57,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Аплет NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Дзейныя сеткавыя злучэнні"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Настройкі сеткавага злучэння"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -187,7 +107,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Ідэнтыфікацыя 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -198,9 +118,10 @@ msgstr "Ідэнтыфікацыя 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -224,431 +145,120 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Не ўдалося дадаць/уключыць злучэнне"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Хібны PUK-код. Звярніцеся да правайдара паслуг."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невядомая памылка"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Хібны PIN-код. Звярніцеся да правайдара паслуг."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Няўдалае злучэнне"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Пасылка коду разблакіравання..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Не ўдалося адлучыць прыстасаванне"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Няўдалае адлучэнне"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Не ўдалося ўключыць злучэнне"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Даступна"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Больш не паказваць гэта паведамленне"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Новае шырокапалоснае мабільнае злучэнне"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-злучэнне \"%s\" разарвана з прычыны яго перапынення."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Злучэнне ўсталявана"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны яго перапынення."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Вы злучаны з шырокапалоснай мабільнай сеткай."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны нечаканага спынення VPN-службы."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Шырокапалосная мабільная сетка."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба вярнула хібную канфігурацыю "
-"настроек."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Вы зарэгістраваны ў дамашняй сетцы."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо дасягнута максімальная колькасць спроб "
-"злучэння."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Вы зарэгістраваны ў роўмінг-сетцы."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Вы злучаны з шырокапалоснай мабільнай сеткай."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба не запусцілася да часу."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Падрыхтоўка шырокапалоснага мабільнага злучэння \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны няўдалася запуску VPN-службы."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Настройка шырокапалоснага мабільнага злучэння \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
-"\n"
-"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны адсутнасці прыдатных сакрэтных "
-"ключоў."
+"Для шырокапалоснага мабільнага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя "
+"карыстальніка..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе праз хібныя сакрэтныя ключы."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Запыт сеткавага адрасу для \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне \"%s\" уключана"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Аўта Ethernet"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Злучэнне VPN паспяхова ўсталявана.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Сеткі Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Злучэнне VPN паспяхова ўсталявана.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Сетка Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Паведамленне VPN-уваходу"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Сеткі Ethernet"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Няўдалае VPN-злучэнне"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Сетка Ethernet"
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо не ўдалося запусціць VPN-службу.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не ўдалося запусціць VPN-злучэнне \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "прыстасаванне не гатова (няма апаратнага апраграмавання)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "прыстасаванне не гатова"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "няма злучэння"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Адлучыцца"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "прыстасаваннем нельга кіраваць"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Няма сеткавых прыстасаванняў"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "VPN-з_лучэнні"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Настройка VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "VPN-з_лучэнні"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager не запушчаны..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Сеткавыя паслугі выключаны"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Уключыць сеткавыя паслугі"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_Уключыць Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Уключыць _шырокапалосную мабільную сувязь"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Уключыць _апавяшчэнні"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Інфармацыя аб _злучэнні"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Настройка злучэнняў..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Аб праграме"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Вы злучаны з \"%s\"."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Адлучана"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Сеткавае злучэнне разарвана."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Падрыхтоўка сеткавага злучэння \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Для сеткавага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Запыт сеткавага адрасу для \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Сеткавае злучэнне \"%s\" уключана"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Запуск VPN-злучэння \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Для VPN-злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Запыт сеткавага адрасу для VPN-злучэння \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-злучэнне \"%s\" уключана"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Няма сеткавага злучэння"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Аплет NetworkManager"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Хібны PUK-код. Звярніцеся да правайдара паслуг."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Хібны PIN-код. Звярніцеся да правайдара паслуг."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Пасылка коду разблакіравання..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Даступна"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Новае шырокапалоснае мабільнае злучэнне"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Злучэнне ўсталявана"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Вы злучаны з шырокапалоснай мабільнай сеткай."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Шырокапалосная мабільная сетка."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Вы зарэгістраваны ў дамашняй сетцы."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Вы зарэгістраваны ў роўмінг-сетцы."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Вы злучаны з шырокапалоснай мабільнай сеткай."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Падрыхтоўка шырокапалоснага мабільнага злучэння \"%s\"..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Настройка шырокапалоснага мабільнага злучэння \"%s\"..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Для шырокапалоснага мабільнага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя "
-"карыстальніка..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Шырокапалоснае мабільнае злучэнне \"%s\" уключана"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Аўта Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Сеткі Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Сетка Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Сеткі Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Сетка Ethernet"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "няма злучэння"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
@@ -685,14 +295,14 @@ msgstr "Сеткавае злучэнне Ethernet \"%s\" уключана"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-ідэнтыфікацыя"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -718,6 +328,11 @@ msgstr "Не ўдалося дадаць новае злучэнне"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Няўдалае злучэнне"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -755,6 +370,11 @@ msgstr "Даступныя сеткі Wi-Fi"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Выкарыстайце меню са спісам сетак, каб злучыцца з сеткай Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Больш не паказваць гэта паведамленне"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -796,6 +416,11 @@ msgstr "Сеткавае злучэнне Wi-Fi \"%s\" уключана"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Не ўдалося ўключыць злучэнне"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невядомая памылка"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Памылка паказу інфармацыі аб злучэнні:"
@@ -903,7 +528,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -933,59 +558,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Бяспека:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Прадвызначаны маршрут"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Тып VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Сеткавая брама VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Карыстальнік VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Банер VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Асноўнае злучэнне"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Дзейных злучэнняў не знойдзена!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -996,22 +621,22 @@ msgstr ""
 "Аўтарскія правы © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "ды іншыя ўдзельнікі праекта"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Аплет абшару апавяшчэння для кіравання сеткавымі прыстасаваннямі і "
 "злучэннямі."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Сеціўная пляцоўка NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1019,33 +644,33 @@ msgstr ""
 "Аплет NetworkManager не здолеў адшукаць некаторыя патрэбныя рэсурсы (.ui-"
 "файл не знойдзены)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Адсутныя рэсурсныя файлы"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Пароль да шырокапалоснай мабільнай сеткі"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Для злучэння з сеткай \"%s\" патрэбны пароль."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Патрэбны код разблакіравання PIN-коду"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Патрэбны код разблакіравання PIN-коду"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1055,25 +680,25 @@ msgstr ""
 "патрэбны код разблакіравання PIN-коду."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-код:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Паказаць PIN-код"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Патрэбны код разблакіравання PUK-коду"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Патрэбны код разблакіравання PUK-коду"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1083,41 +708,337 @@ msgstr ""
 "патрэбны код разблакіравання PUK-коду."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-код:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Новы PIN-код:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Паўторна ўпішыце новы PIN-код:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Паказаць PIN- і PUK-коды"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Інфармацыя аб злучэнні"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Не ўдалося стварыць DUN-злучэнне: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Не ўдалося дадаць/уключыць злучэнне"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Не ўдалося адлучыць прыстасаванне"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Няўдалае адлучэнне"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Не ўдалося ўключыць злучэнне"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-злучэнне \"%s\" разарвана з прычыны яго перапынення."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны яго перапынення."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны нечаканага спынення VPN-службы."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба вярнула хібную канфігурацыю "
+"настроек."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо дасягнута максімальная колькасць спроб "
+"злучэння."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо VPN-служба не запусцілася да часу."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны няўдалася запуску VPN-службы."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе з прычыны адсутнасці прыдатных сакрэтных "
+"ключоў."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе праз хібныя сакрэтныя ключы."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Злучэнне VPN паспяхова ўсталявана.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Злучэнне VPN паспяхова ўсталявана.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Паведамленне VPN-уваходу"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Няўдалае VPN-злучэнне"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-злучэнне \"%s\" не працуе, бо не ўдалося запусціць VPN-службу.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не ўдалося запусціць VPN-злучэнне \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "прыстасаванне не гатова (няма апаратнага апраграмавання)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "прыстасаванне не гатова"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Адлучыцца"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "прыстасаваннем нельга кіраваць"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Няма сеткавых прыстасаванняў"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "VPN-з_лучэнні"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Настройка VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "VPN-з_лучэнні"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager не запушчаны..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Сеткавыя паслугі выключаны"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Уключыць сеткавыя паслугі"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_Уключыць Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Уключыць _шырокапалосную мабільную сувязь"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Уключыць _апавяшчэнні"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Інфармацыя аб _злучэнні"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Настройка злучэнняў..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Аб праграме"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Вы злучаны з \"%s\"."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Адлучана"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Сеткавае злучэнне разарвана."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Падрыхтоўка сеткавага злучэння \"%s\"..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr ""
+"Для сеткавага злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Сеткавае злучэнне \"%s\" уключана"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Запуск VPN-злучэння \"%s\"..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Для VPN-злучэння \"%s\" патрабуецца ідэнтыфікацыя карыстальніка..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Запыт сеткавага адрасу для VPN-злучэння \"%s\"..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Інфармацыя аб злучэнні"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-злучэнне \"%s\" уключана"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Не ўдалося стварыць DUN-злучэнне: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Няма сеткавага злучэння"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Аплет NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1126,8 +1047,8 @@ msgstr ""
 "IP-адрасы вызначаюць ваш камп'ютар у сетцы. Пстрыкніце ў кнопку \"Дадаць\", "
 "каб дадаць IP-адрас."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1137,8 +1058,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1149,18 +1070,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Выдаліць"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "І_гнараваць аўтаматычна атрыманыя маршруты"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Выкарыстоўваць злучэнне толькі для рэсурсаў гэтай сеткі"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1430,105 +1351,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "аўтаматычна"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "прадвызначана"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "_Уключыць Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Упісаны MAC-адрас будзе ўжыты як апаратны адрас сеткавага прыстасавання для "
-"гэтага злучэння. Гэтую магчымасць яшчэ называюць кланіраваннем ці спуфінгам "
-"MAC-адрасу. Прыклад: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Адрас"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Адрас"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "_Назва VLAN-інтэрфейсу:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Апаратны адрас:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Любое прыстасаванне"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1583,6 +1405,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "_Прыярытэт:"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "прадвызначана"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2005,36 +1835,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-адрасы вызначаюць ваш камп'ютар у сетцы. Пстрыкніце ў кнопку \"Дадаць\", "
-"каб дадаць IP-адрас."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Аўтаматычна, толькі адрасы"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адрасы"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3033,50 +2833,170 @@ msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "мВт"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_Магутнасць перадачы:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Мбіт/с"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Частата:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Канал:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_Паласа:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "аўтаматычна"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "_Уключыць Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Упісаны MAC-адрас будзе ўжыты як апаратны адрас сеткавага прыстасавання для "
+"гэтага злучэння. Гэтую магчымасць яшчэ называюць кланіраваннем ці спуфінгам "
+"MAC-адрасу. Прыклад: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Адрас"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Адрас"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "_Назва VLAN-інтэрфейсу:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "мВт"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Магутнасць перадачы:"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Апаратны адрас:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Мбіт/с"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Частата:"
+msgid "device"
+msgstr "Любое прыстасаванне"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Канал:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-адрасы вызначаюць ваш камп'ютар у сетцы. Пстрыкніце ў кнопку \"Дадаць\", "
+"каб дадаць IP-адрас."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_Паласа:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Аўтаматычна, толькі адрасы"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адрасы"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3198,14 +3118,16 @@ msgstr ""
 "Памылка: тып VPN-службы не вызначаны."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выберыце файл для імпартавання"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3611,15 +3533,6 @@ msgstr "Першы DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bond-злучэнне %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для злучэнняў-мастоў."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Злучэнне-мост %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3631,6 +3544,15 @@ msgstr "Порт моста"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для порта злучэння-моста."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для злучэнняў-мастоў."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Злучэнне-мост %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3899,22 +3821,22 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "Падпарадкаванае злучэнне %2$d (%1$s)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек "
 "шырокапалоснага мабільнага злучэння."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Гэты тып шырокапалоснага мабільнага злучэння не падтрымліваецца."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Выберыце тып правайдара шырокапалоснага мабільнага злучэння"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3923,7 +3845,7 @@ msgstr ""
 "Вызначыце тэхналогію, якой карыстаецца ваш мабільны аператар. Калі вы не "
 "ўпэўнены, спытайце ў яго прадстаўнікоў."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Мой аператар выкарыстоўвае GSM-_тэхналогію (напрыклад, GPRS, EDGE, UMTS, "
@@ -3931,39 +3853,39 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Мой аператар выкарыстоўвае CDMA-т_эхналогію (напрыклад, 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3996,21 +3918,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для bond-злучэнняў."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для VLAN."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "DSL злучэнне %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4024,6 +3936,16 @@ msgstr "Порт моста"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для порта злучэння-моста."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для VLAN."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "DSL злучэнне %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4090,49 +4012,6 @@ msgstr ""
 "Вызначыце тып новага VPN-злучэння. Калі патрэбнага тыпу няма ў спісе, гэта "
 "значыць, што ў сістэме не ўсталяваны адпаведны VPN-плугін."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Гэтай опцыяй можна прывязаць злучэнне да пэўнага пункту доступу Wi-Fi, "
-"вызначанага яго BSSID-ідэнтыфікатарам. Прыклад: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Гэтай опцыяй можна прывязаць злучэнне да пэўнага сеткавага прыстасавання, "
-"вызначанага яго MAC-адрасам. Прыклад: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u МГц)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
-"Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Любое прыстасаванне"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Злучэнне Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP, 40/128-бітны ключ (Hex ці ASCII)"
@@ -4182,6 +4061,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Гэтай опцыяй можна прывязаць злучэнне да пэўнага пункту доступу Wi-Fi, "
+"вызначанага яго BSSID-ідэнтыфікатарам. Прыклад: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Гэтай опцыяй можна прывязаць злучэнне да пэўнага сеткавага прыстасавання, "
+"вызначанага яго MAC-адрасам. Прыклад: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u МГц)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr ""
+"Не ўдалося загрузіць інтэрфейс карыстальніка для змянення настроек Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Любое прыстасаванне"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Злучэнне Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4358,41 +4280,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "роўмінг"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Злучэнне %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- ці PEM-сертыфікаты (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER-, PEM- ці PKCS#12-прыватныя ключы (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Ігнараваць сертыфікат CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4452,8 +4361,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4512,24 +4421,24 @@ msgstr "WEP, 128-бітны пароль"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "_Паказаць паролі"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Ігнараваць сертыфікат CA"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4538,11 +4447,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "Ід_энтычнасць:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Ігнараваць сертыфікат CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4663,6 +4585,68 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб злучэнні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры злучэнні з сеткай."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб адлучэнні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры адлучэнні ад сеткі."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб VPN-злучэнні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "Выключыць апавяшчэнні пры злучэнні і адлучэнні ад VPN-сеткі."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Блакіраваць апавяшчэнні аб наяўнасці сетак"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "Выключыць апавяшчэнні аб наяўнасці сетак Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Адбітак"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстоўваецца для вызначэння патрэбы ў міграцыі настроек на новую "
+#~ "версію."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Выключыць магчымасць стварэння Wi-Fi-сеткі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr "Выключыць для аплета магчымасць стварэння adhoc-сеткі."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ігнараваць сертыфікат CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr "Выключыць папярэджанні аб сертыфікатах CA для EAP-ідэнтыфікацыі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выключыць папярэджанні аб сертыфікатах CA у другой фазе EAP-ідэнтыфікацыі."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Ігнараваць сертыфікат CA"
diff --git a/po/be latin po b/po/be latin po
index e68c5105..4ec1fb33 100644
--- a/po/be latin po
+++ b/po/be latin po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-14 12:38+0200\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n mova org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 #, fuzzy
 msgid "Network"
 msgstr "Sietka:"
@@ -33,98 +33,6 @@ msgstr "Kiruj sietkavymi spałučeńniami"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "_Ručnaja kanfihuracyja"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Kiruj i źmianiaj nałady sietkavych spałučeńniaŭ"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-#, fuzzy
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Jość biazdrotavyja sietki"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Abiary sertyfikat CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -152,6 +60,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "- Ułaścivaści VPN dla NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "_Ručnaja kanfihuracyja"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Kiruj i źmianiaj nałady sietkavych spałučeńniaŭ"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -190,7 +111,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Aŭtaryzacyja dla dracianoj sietki 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -201,9 +122,10 @@ msgstr "Aŭtaryzacyja dla dracianoj sietki 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -226,934 +148,934 @@ msgstr ""
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr ""
+
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr ""
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobile Broadband (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mabilny Broadband"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”"
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieviadoma"
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje"
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
 
-#: src/applet.c:432
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "adłučana"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Parol dla sietki „Mobile Broadband”"
 
-#: src/applet.c:437
+#: src/applet-device-broadband.c:949
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Adłučany"
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:955
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN"
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-bt.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Bolš nie pakazvaj hetaje paviedamleńnie"
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
 
-#: src/applet.c:884
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Spałučeńnie VPN \"%s\" vyklučyłasia, bo sietka była abarvanaja."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Padrychtoŭka spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s”..."
 
-#: src/applet.c:886
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo sietka była pierarvanaja."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Kanfihuravańnie spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s”..."
 
-#: src/applet.c:888
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN niečakana "
-"pierapyniła rabotu."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Dla spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s” patrebnaja aŭtaryzacyja..."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN viarnuła "
-"nieprydatnuju kanfihuracyju."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo skončyŭsia termin tryvańnia "
-"spałučeńnia."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband” z „%s” dziejničaje"
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Auto Ethernet"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN nie ŭklučyłasia "
-"ŭ čas."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Dracianyja sietki (%s)"
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie ŭdałosia ŭklučyć pasłuhu "
-"VPN."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Dracianaja sietka (%s)"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Dracianyja sietki"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Dracianaja sietka"
 
-#: src/applet.c:898
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "adłučana"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie staje prydatnych "
-"sakretaŭ VPN."
+msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "Padrychtoŭka dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:150
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN „%s”, bo padadzienyja niapravilnyja "
-"sakrety VPN."
+msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "Kanfihuravańnie dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:153
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\"."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
 msgstr ""
+"Dla dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..."
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Paviedamleńnie aŭtaryzacyi VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN"
-
-#: src/applet.c:988
+#: src/applet-device-ethernet.c:156
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie ŭdałosia ŭklučyć pasłuhu "
-"VPN.\n"
-"%s"
+msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
+msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla dracianoha spałučeńnia \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:991
+#: src/applet-device-ethernet.c:160
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\".\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-#, fuzzy
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "pryłada nie padrychtavanaja"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "pryłada nie padrychtavanaja"
+msgid "Ethernet network connection “%s” active"
+msgstr "Dracianoje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje"
 
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "adłučana"
+#: src/applet-device-ethernet.c:332
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Aŭtaryzacyja DSL"
 
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Adłučy"
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
+msgid "_OK"
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "pryłada nie absłuhoŭvajecca"
+#: src/applet-device-wifi.c:208
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
+msgstr "Spałučy sa schavanaj biazdrotavaj sietkaju"
 
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Niama sietkavych pryładaŭ"
+#: src/applet-device-wifi.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
+msgstr "Stvary novuju biazdrotavuju sietku"
 
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Spałučeńni _VPN"
+#: src/applet-device-wifi.c:341
+msgid "(none)"
+msgstr "(niama)"
 
-#: src/applet.c:1493
+#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
 #, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Kanfihuruj VPN..."
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Dadaj novaje spałučeńnie VPN"
 
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Spałučeńni _VPN"
+#: src/applet-device-wifi.c:520
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:1602
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
 #, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager nie ŭruchomleny..."
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN"
 
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Sietkavyja pasłuhi vyklučanyja"
+#: src/applet-device-wifi.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Dracianyja sietki (%s)"
 
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Uklučy _sietkavyja pasłuhi"
+#: src/applet-device-wifi.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Dracianaja sietka (%s)"
 
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
+#: src/applet-device-wifi.c:826
 #, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Uklučy _biazdrotavuju sietku"
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Dracianaja sietka"
+msgstr[1] "Dracianaja sietka"
+msgstr[2] "Dracianaja sietka"
 
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
+#: src/applet-device-wifi.c:855
 #, fuzzy
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Mabilny Broadband"
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "biazdrotavyja sietkavyja pasłuhi vyklučanyja"
 
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
+#: src/applet-device-wifi.c:856
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr ""
 
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Źviestki ab spałučeńni"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
+#: src/applet-device-wifi.c:917
 #, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Redahuj spałučeńni..."
+msgid "More networks"
+msgstr "Dracianyja sietki"
 
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Ab"
+#: src/applet-device-wifi.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Jość biazdrotavyja sietki"
 
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Ciapier ty spałučany z „%s”."
+#: src/applet-device-wifi.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Kab spałučycca ź biazdrotavaj sietkaj, klikni ŭ hetuju ikonu"
 
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Adłučany"
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Bolš nie pakazvaj hetaje paviedamleńnie"
 
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Sietkavaje spałučeńnie adłučanaje."
+#: src/applet-device-wifi.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
+msgstr "Ciapier ty spałučany ź biazdrotavaj sietkaj \"%s\"."
 
-#: src/applet.c:2535
+#: src/applet-device-wifi.c:1326
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Padrychtoŭka sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:2538
+#: src/applet-device-wifi.c:1329
 #, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Dla sietkavaha spałučeńnia \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
+msgstr "Kanfihuravańnie dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-wifi.c:1332
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla \"%s\"..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
+msgstr "Dla biazdrotavaj sietki \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..."
 
-#: src/applet.c:2544
+#: src/applet-device-wifi.c:1335
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje"
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
+msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:2617
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Uruchomleńnie spałučeńnia VPN \"%s\"..."
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
+msgstr "Biazdrotavaje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje: %s (%d%%)"
 
-#: src/applet.c:2620
+#: src/applet-device-wifi.c:1350
 #, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Dla spałučeńnia VPN „%s” patrebnaja aŭtaryzacyja..."
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
+msgstr "Dracianoje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje"
 
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Zapyt adrasu VPN dla spałučeńnia \"%s\"..."
+#: src/applet-device-wifi.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Niama pravilnych aktyŭnych spałučeńniaŭ!"
 
-#: src/applet.c:2626
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
 #, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Spałučeńnie VPN \"%s\" dziejničaje"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieviadoma"
 
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Niama sietkavaha spałučeńnia"
+#: src/applet-dialogs.c:28
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Pamyłka pakazu źviestak ab spałučeńni:"
 
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplet NetworkManager"
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr ""
+#: src/applet-dialogs.c:62
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "Dynamičny WEP"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr ""
+#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
 
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr ""
+#. Create the expander
+#: src/applet-dialogs.c:163
+#, fuzzy
+msgid "More addresses"
+msgstr "Adras _MAC:"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobile Broadband (%s)"
+#: src/applet-dialogs.c:224
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mabilny Broadband"
+#: src/applet-dialogs.c:230
+msgid "WPA3"
+msgstr ""
 
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr ""
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
+#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
 #, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”"
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Niama"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje"
+#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:808
+#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
 #, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadoma"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+#. Address
+#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
 #, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Parol dla sietki „Mobile Broadband”"
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadoma"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
+#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adras IP"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:955
+#: src/applet-dialogs.c:353
+msgid "Broadcast Address"
+msgstr "Tranślacyjny adras"
+
+#. Prefix
+#: src/applet-dialogs.c:365
 #, fuzzy
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadoma"
 
-#: src/applet-device-bt.c:74
+#: src/applet-dialogs.c:366
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Maska padsietki"
+
+#: src/applet-dialogs.c:428
 #, fuzzy
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Pieršy DNS:"
 
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Padrychtoŭka spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s”..."
+#: src/applet-dialogs.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Druhi DNS:"
 
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Kanfihuravańnie spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s”..."
+#: src/applet-dialogs.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Tertiary DNS"
+msgstr "Druhi DNS:"
 
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Dla spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s” patrebnaja aŭtaryzacyja..."
+#: src/applet-dialogs.c:507
+#, c-format
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband” z „%s” dziejničaje"
+#: src/applet-dialogs.c:510
+#, c-format
+msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
+msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Auto Ethernet"
+#: src/applet-dialogs.c:517
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Dracianyja sietki (%s)"
+#: src/applet-dialogs.c:519
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Dracianaja sietka (%s)"
+#. --- General ---
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
+#: src/connection-editor/page-general.c:355
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Dracianyja sietki"
+#: src/applet-dialogs.c:530
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Dracianaja sietka"
+#: src/applet-dialogs.c:545
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Aparatny adras"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
+#. Driver
+#: src/applet-dialogs.c:558
+msgid "Driver"
+msgstr "Drajver"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Padrychtoŭka dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
+#: src/applet-dialogs.c:591
+msgid "Speed"
+msgstr "Chutkaść"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Kanfihuravańnie dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
+#: src/applet-dialogs.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "Biaśpieka:"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
+#. --- IPv4 ---
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
+msgid "IPv4"
 msgstr ""
-"Dla dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
-msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla dracianoha spałučeńnia \"%s\"..."
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet network connection “%s” active"
-msgstr "Dracianoje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje"
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
+msgid "Default Route"
+msgstr "Zmoŭčany šlach"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:332
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "Aŭtaryzacyja DSL"
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
-#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
-msgid "_OK"
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-wifi.c:208
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
-msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
-msgstr "Spałučy sa schavanaj biazdrotavaj sietkaju"
+msgid "Password"
+msgstr "Parol:"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:259
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
-msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
-msgstr "Stvary novuju biazdrotavuju sietku"
+msgid "VPN Type"
+msgstr "Typ:"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:341
-msgid "(none)"
-msgstr "(niama)"
+#: src/applet-dialogs.c:870
+#, fuzzy
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "Sietkavaja brama"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Dadaj novaje spałučeńnie VPN"
+msgid "VPN Username"
+msgstr "Karystalnik:"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:520
-msgid "Insufficient privileges."
+#: src/applet-dialogs.c:878
+msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-wifi.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "Dracianyja sietki (%s)"
+#: src/applet-dialogs.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Base Connection"
+msgstr "Spałučeńnie:"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "Dracianaja sietka (%s)"
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadoma"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:826
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi Network"
-msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "Dracianaja sietka"
-msgstr[1] "Dracianaja sietka"
-msgstr[2] "Dracianaja sietka"
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: src/applet-dialogs.c:1080
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Niama pravilnych aktyŭnych spałučeńniaŭ!"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:855
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
-msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "biazdrotavyja sietkavyja pasłuhi vyklučanyja"
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+"Aŭtarskija pravy © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
+"Aŭtarskija pravy © 2005-2008 Novell, Inc."
 
-#: src/applet-device-wifi.c:856
-msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+#: src/applet-dialogs.c:1131
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
+"Aplet abšaru nahadvańniaŭ dla kiravańnia sietkavymi pryładami j "
+"spałučeńniami."
 
-#: src/applet-device-wifi.c:917
-#, fuzzy
-msgid "More networks"
-msgstr "Dracianyja sietki"
+#: src/applet-dialogs.c:1133
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "Sajt NetworkManagera"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1106
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "Jość biazdrotavyja sietki"
+#: src/applet-dialogs.c:1137
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ihar Hračyška <ihar hrachyshka gmail com>"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1107
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 #, fuzzy
-msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Kab spałučycca ź biazdrotavaj sietkaj, klikni ŭ hetuju ikonu"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
-msgstr "Ciapier ty spałučany ź biazdrotavaj sietkaj \"%s\"."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Padrychtoŭka sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Kanfihuravańnie dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Aplet NetworkManager nia zmoh znajści niekatorych vymahanych resursaŭ (fajł "
+"glade nia znojdzieny)."
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
-msgstr "Dla biazdrotavaj sietki \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..."
+#: src/applet-dialogs.c:1152
+msgid "Missing resources"
+msgstr ""
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
-msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla \"%s\"..."
+#: src/applet-dialogs.c:1177
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Parol dla sietki „Mobile Broadband”"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1346
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
-msgstr "Biazdrotavaje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje: %s (%d%%)"
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "Kab spałučycca z sietkaju „%s”, treba padać parol."
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
-msgstr "Dracianoje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje"
+#: src/applet-dialogs.c:1201
+msgid "Password:"
+msgstr "Parol:"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1369
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 #, fuzzy
-msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Niama pravilnych aktyŭnych spałučeńniaŭ!"
-
-#: src/applet-dialogs.c:28
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Pamyłka pakazu źviestak ab spałučeńni:"
-
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Vymahaje kodu PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:62
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "Dynamičny WEP"
+#: src/applet-dialogs.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Vymahaje kodu PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: src/applet-dialogs.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
 
-#. Create the expander
-#: src/applet-dialogs.c:163
+#. Translators: PIN code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 #, fuzzy
-msgid "More addresses"
-msgstr "Adras _MAC:"
-
-#: src/applet-dialogs.c:224
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Vymahaje kodu PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:230
-msgid "WPA3"
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1492
+msgid "Show PIN code"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 #, fuzzy
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Niama"
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Vymahaje kodu PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
+#: src/applet-dialogs.c:1495
+#, fuzzy
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Vymahaje kodu PUK"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
+#. Translators: PUK code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 #, fuzzy
-msgctxt "Speed"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieviadoma"
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Vymahaje kodu PUK"
 
-#. Address
-#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
-#, fuzzy
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieviadoma"
+#. Translators: New PIN entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1502
+msgid "New PIN code:"
+msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adras IP"
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:353
-msgid "Broadcast Address"
-msgstr "Tranślacyjny adras"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr ""
 
-#. Prefix
-#: src/applet-dialogs.c:365
+#: src/applet-vpn-request.c:426
 #, fuzzy
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieviadoma"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Źviestki ab spałučeńni"
 
-#: src/applet-dialogs.c:366
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Maska padsietki"
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Niama pravilnych aktyŭnych spałučeńniaŭ!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Primary DNS"
-msgstr "Pieršy DNS:"
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:428
+#: src/applet.c:372
 #, fuzzy
-msgid "Secondary DNS"
-msgstr "Druhi DNS:"
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”"
 
-#: src/applet-dialogs.c:428
+#: src/applet.c:426
 #, fuzzy
-msgid "Tertiary DNS"
-msgstr "Druhi DNS:"
-
-#: src/applet-dialogs.c:507
-#, c-format
-msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet (%s)"
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "adłučana"
 
-#: src/applet-dialogs.c:510
-#, c-format
-msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
-msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Adłučany"
 
-#: src/applet-dialogs.c:517
-#, c-format
-msgid "GSM (%s)"
-msgstr "GSM (%s)"
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:519
-#, c-format
-msgid "CDMA (%s)"
-msgstr "CDMA (%s)"
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Spałučeńnie VPN \"%s\" vyklučyłasia, bo sietka była abarvanaja."
 
-#. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
-#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
-#: src/connection-editor/page-general.c:355
-msgid "General"
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
+"\n"
+"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo sietka była pierarvanaja."
 
-#: src/applet-dialogs.c:530
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN niečakana "
+"pierapyniła rabotu."
 
-#: src/applet-dialogs.c:545
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Aparatny adras"
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN viarnuła "
+"nieprydatnuju kanfihuracyju."
 
-#. Driver
-#: src/applet-dialogs.c:558
-msgid "Driver"
-msgstr "Drajver"
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo skončyŭsia termin tryvańnia "
+"spałučeńnia."
 
-#: src/applet-dialogs.c:591
-msgid "Speed"
-msgstr "Chutkaść"
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN nie ŭklučyłasia "
+"ŭ čas."
 
-#: src/applet-dialogs.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Security"
-msgstr "Biaśpieka:"
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie ŭdałosia ŭklučyć pasłuhu "
+"VPN."
 
-#. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
-msgid "IPv4"
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
+"\n"
+"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie staje prydatnych "
+"sakretaŭ VPN."
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
-msgid "Default Route"
-msgstr "Zmoŭčany šlach"
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN „%s”, bo padadzienyja niapravilnyja "
+"sakrety VPN."
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
-msgid "IPv6"
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
 msgstr ""
+"\n"
+"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\"."
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
-msgid "Hotspot"
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Parol:"
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
-#, fuzzy
-msgid "VPN Type"
-msgstr "Typ:"
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Paviedamleńnie aŭtaryzacyi VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
-#, fuzzy
-msgid "VPN Gateway"
-msgstr "Sietkavaja brama"
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
-#, fuzzy
-msgid "VPN Username"
-msgstr "Karystalnik:"
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie ŭdałosia ŭklučyć pasłuhu "
+"VPN.\n"
+"%s"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
-msgid "VPN Banner"
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\".\n"
+"%s"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet.c:1276
 #, fuzzy
-msgid "Base Connection"
-msgstr "Spałučeńnie:"
-
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieviadoma"
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "pryłada nie padrychtavanaja"
 
-#. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
-msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "Niama pravilnych aktyŭnych spałučeńniaŭ!"
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "pryłada nie padrychtavanaja"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"Aŭtarskija pravy © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Aŭtarskija pravy © 2005-2008 Novell, Inc."
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Adłučy"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Aplet abšaru nahadvańniaŭ dla kiravańnia sietkavymi pryładami j "
-"spałučeńniami."
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "pryłada nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "Sajt NetworkManagera"
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Niama sietkavych pryładaŭ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ihar Hračyška <ihar hrachyshka gmail com>"
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Spałučeńni _VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet.c:1487
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Aplet NetworkManager nia zmoh znajści niekatorych vymahanych resursaŭ (fajł "
-"glade nia znojdzieny)."
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Kanfihuruj VPN..."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
-msgid "Missing resources"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Spałučeńni _VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Parol dla sietki „Mobile Broadband”"
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager nie ŭruchomleny..."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "Kab spałučycca z sietkaju „%s”, treba padać parol."
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Sietkavyja pasłuhi vyklučanyja"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
-msgid "Password:"
-msgstr "Parol:"
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Uklučy _sietkavyja pasłuhi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
 #, fuzzy
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Vymahaje kodu PIN"
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Uklučy _biazdrotavuju sietku"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
 #, fuzzy
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Vymahaje kodu PIN"
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Mabilny Broadband"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
 msgstr ""
 
-#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Źviestki ab spałučeńni"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
 #, fuzzy
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Vymahaje kodu PIN"
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Redahuj spałučeńni..."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
-msgid "Show PIN code"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Ab"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
-#, fuzzy
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Vymahaje kodu PUK"
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Ciapier ty spałučany z „%s”."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Vymahaje kodu PUK"
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Adłučany"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Sietkavaje spałučeńnie adłučanaje."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Padrychtoŭka sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Dla sietkavaha spałučeńnia \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..."
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
-#, fuzzy
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Vymahaje kodu PUK"
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
-msgid "New PIN code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Uruchomleńnie spałučeńnia VPN \"%s\"..."
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Dla spałučeńnia VPN „%s” patrebnaja aŭtaryzacyja..."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Zapyt adrasu VPN dla spałučeńnia \"%s\"..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Źviestki ab spałučeńni"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Spałučeńnie VPN \"%s\" dziejničaje"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Niama pravilnych aktyŭnych spałučeńniaŭ!"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Niama sietkavaha spałučeńnia"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplet NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1163,8 +1085,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1175,21 +1097,21 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 #, fuzzy
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Nie zvažaj na aŭtamatyčna atrymanyja maršruty"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 #, fuzzy
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr ""
 "Vykarystaj hetaje spałučeńnie tolki dla suviazi z resursami ŭ jahonaj sietcy"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1452,100 +1374,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "aŭtamatyčna"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "zmoŭčana"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adras _MAC:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Adras"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Aparatny adras:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Słužba:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1598,6 +1426,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "zmoŭčana"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2019,34 +1855,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Tolki aŭtamatyčnyja adrasy (VPN)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adras"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3005,80 +2813,193 @@ msgstr ""
 msgid "_Loose binding"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
-msgid "M_VRP"
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
+msgid "M_VRP"
+msgstr ""
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
+msgid "Device name + number"
+msgstr ""
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Biaśpieka:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_Siła pieradačy:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Častata:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanał:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_Pałasa:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "aŭtamatyčna"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
 msgstr ""
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
-msgid "Device name + number"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
 msgstr ""
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
-msgid "\"vlan\" + number"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
 #, fuzzy
-msgid "S_ecurity"
-msgstr "Biaśpieka:"
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adras _MAC:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
-msgid "A (5 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Adras"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Siła pieradačy:"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Aparatny adras:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Častata:"
+msgid "device"
+msgstr "Słužba:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanał:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Tolki aŭtamatyčnyja adrasy (VPN)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
 #, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_Pałasa:"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adras"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #, fuzzy
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Kiepskaja aŭtaryzacyja praz PolicyKit."
@@ -3204,14 +3125,16 @@ msgstr ""
 "Pamyłka: nie staje typu słužby VPN."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vybiery fajł, kab zimpartavać"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3625,16 +3548,6 @@ msgstr "Pieršy DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3646,6 +3559,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3901,67 +3824,67 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Mabilny Broadband"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 #, fuzzy
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3993,21 +3916,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4020,6 +3933,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4088,41 +4011,6 @@ msgstr ""
 "Vybiery typ VPN dla novaha spałučeńnia. Kali patrebnaha typu niama ŭ śpisie, "
 "tady pasprabuj zainstalavać patrebny plugin VPN."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 #, fuzzy
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -4170,6 +4058,41 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4341,41 +4264,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr ""
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Spałučeńnie:"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Sertyfikaty DER ci PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Pryvatnyja klučy DER, PEM ci PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Abiary sertyfikat CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr ""
 
@@ -4435,8 +4345,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4500,24 +4410,24 @@ msgstr "WEP 128-bit Parolnaja fraza"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Pakažy parolnuju frazu"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Sertyfikat karystalnika:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4526,11 +4436,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "Tojesnaść:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Abiary sertyfikat CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4658,6 +4581,14 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Jość biazdrotavyja sietki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Abiary sertyfikat CA"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Sertyfikat CA:"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 9b705582..5fb91bbe 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-09 19:44+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
@@ -34,114 +34,6 @@ msgstr "Управление на мрежовите връзки"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Активни мрежови връзки"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
-"връзка към мрежа."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
-"връзка към мрежа."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
-"връзка към ВЧМ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
-"мрежи."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Мигриране"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
-"хок) чрез този аплет."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Показване на оплета в областта за уведомяване"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Задайте да лъжа, за да изключите показването на аплета в областта за "
-"уведомяване"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
-"сертифициращите органи при ползване на EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
-"сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на "
-"EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -169,6 +61,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Аплетът NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Активни мрежови връзки"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -206,7 +111,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Идентификация 802.1Х"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -217,9 +122,10 @@ msgstr "Идентификация 802.1Х"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -243,435 +149,124 @@ msgstr "Инцидентна (ад хок)"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Изпращане на отключващия код…"
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Мобилна връзка (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Неуспешно прекъсване"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Мобилна връзка"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Налични мрежи"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Нова мобилна връзка"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Връзката към ВЧМ „%s“ прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Връзката е осъществена"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Свързани сте към мобилната мрежа."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Парола за мобилна мрежа."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
-"настройки."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
-"навреме."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
-"стартира."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Жични мрежи (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Жична мрежа (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Жични мрежи"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Жична мрежа"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "връзката е прекъсната"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
-"стартира.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "устройството не е готово"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "връзката е прекъсната"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr " Прекъсване"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "устройството не се управлява"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Не са налични мрежови устройства"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_Връзки към ВЧМ"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Връзки към ВЧМ"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager не е включен…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Изключена мрежа"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Включване на мрежата"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Включване на _мобилна връзка"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Включване на _уведомяване"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Информация за връзката"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Настройки на връзките…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Относно"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Свързани сте към „%s“."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Без връзка"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Няма връзка към мрежа"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Аплетът NetworkManager"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Изпращане на отключващия код…"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Мобилна връзка (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Мобилна връзка"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Налични мрежи"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Нова мобилна връзка"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Връзката е осъществена"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Свързани сте към мобилната мрежа."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Парола за мобилна мрежа."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Жични мрежи (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Жична мрежа (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Жични мрежи"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Жична мрежа"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
@@ -700,14 +295,14 @@ msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Идентификация за DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -733,6 +328,11 @@ msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -769,6 +369,11 @@ msgstr "Достъпни са безжични мрежи"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -808,8 +413,13 @@ msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
 
-#: src/applet-dialogs.c:28
-msgid "Error displaying connection information:"
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: src/applet-dialogs.c:28
+msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
 
 #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
@@ -914,7 +524,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -944,59 +554,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Защита:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Маршрут по подразбиране"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Парола:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Вид ВЧМ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Шлюз за ВЧМ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Потребител за ВЧМ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Известие за ВЧМ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Основна връзка"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неопределена"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Не са намерени активни връзки!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1007,22 +617,22 @@ msgstr ""
 "Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "и още много сътрудници и преводачи"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
 "връзки."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1030,33 +640,33 @@ msgstr ""
 "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
 "ui не е намерен)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Липсващи ресурси"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Парола за мобилна връзка"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Парола:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Необходим е PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Необходим е PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1066,25 +676,25 @@ msgstr ""
 "свърже."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Показване на PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Необходим е PUK за SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1094,41 +704,337 @@ msgstr ""
 "използва."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Нов PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Повторете PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Показване на PIN/PUK"
 
 #: src/applet-vpn-request.c:426
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Информация за връзката"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Информация за връзката"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Неуспешно прекъсване"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Връзката към ВЧМ „%s“ прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
+"настройки."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
+"навреме."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
+"стартира."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
+"стартира.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "устройството не е готово"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr " Прекъсване"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "устройството не се управлява"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Не са налични мрежови устройства"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_Връзки към ВЧМ"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Връзки към ВЧМ"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager не е включен…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Изключена мрежа"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Включване на мрежата"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Включване на _мобилна връзка"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Включване на _уведомяване"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Информация за връзката"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Настройки на връзките…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Свързани сте към „%s“."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Без връзка"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Няма връзка към мрежа"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Аплетът NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1137,8 +1043,8 @@ msgstr ""
 "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
 "„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1148,8 +1054,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1160,18 +1066,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Изтриване"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1446,105 +1352,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "автоматично"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "стандартно"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Включване"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
-"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
-"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "_Интерфейс за VLAN:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Хардуерен адрес:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Което и да е устройство"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1597,6 +1404,14 @@ msgstr "Настройки…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Групи по приоритет"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "стандартно"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2033,36 +1848,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
-"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Автоматично, само адреси"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адреси"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3068,50 +2853,170 @@ msgstr "B/G (2,4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Инцидентна (ад хок)"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Инцидентна (ад хок)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Сила на предава_не:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Скорост:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "К_анал:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Честотна _лента:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "_SSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматично"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Включване"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
+"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
+"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "_Интерфейс за VLAN:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Хардуерен адрес:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Сила на предава_не:"
+msgid "device"
+msgstr "Което и да е устройство"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Скорост:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
+"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "К_анал:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Автоматично, само адреси"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Честотна _лента:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адреси"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "_SSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3235,14 +3140,16 @@ msgstr ""
 "Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Избор на файл за внасяне"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3645,15 +3552,6 @@ msgstr "_Основен:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Свързана връзка %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Потребителският интерфейс за мрежови мост не може да се зареди."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Мрежови мост %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3666,6 +3564,15 @@ msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 "Потребителският интерфейс за порта за мрежови мост не може да се зареди."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Потребителският интерфейс за мрежови мост не може да се зареди."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Мрежови мост %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "Мост в център за данни (DCB)"
@@ -3931,20 +3838,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s подчинен %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3953,46 +3860,46 @@ msgstr ""
 "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
 "сте сигурни, го попитайте."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4024,21 +3931,12 @@ msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 "Потребителският интерфейс за свързване на интерфейси не може да се зареди."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Грешка: файлът не съдържа настройки в правилен формат JSON"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Потребителският интерфейс за обединена връзка не може да се зареди."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Обединена връзка %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4051,6 +3949,15 @@ msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 "Потребителският интерфейс за порта за обединена връзка не може да се зареди."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Потребителският интерфейс за обединена връзка не може да се зареди."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Обединена връзка %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4117,49 +4024,6 @@ msgstr ""
 "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
 "съответната приставка за ВЧМ."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Тази опция заделя връзката за ползване само с безжичната точка за достъп с "
-"указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
-"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Което и да е устройство"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Безжична връзка %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнадесетичен или ASCII)"
@@ -4207,6 +4071,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Тази опция заделя връзката за ползване само с безжичната точка за достъп с "
+"указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
+"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Което и да е устройство"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Безжична връзка %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4380,41 +4287,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "роуминг"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Връзка към %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "_Не е необходим сертификат от сертифициращ орган"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4474,8 +4368,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4533,24 +4427,24 @@ msgstr "128 битова парола за WEP"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Пока_зване на паролите"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "_Не е необходим сертификат от сертифициращ орган"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4559,11 +4453,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "И_дентичност:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "_Не е необходим сертификат от сертифициращ орган"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4684,6 +4591,89 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
+#~ "връзка към мрежа."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
+#~ "връзка към мрежа."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Изключване на уведомяванията за ВЧМ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
+#~ "връзка към ВЧМ."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на "
+#~ "безжични мрежи."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Мигриране"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
+#~ "хок) чрез този аплет."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Показване на оплета в областта за уведомяване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задайте да лъжа, за да изключите показването на аплета в областта за "
+#~ "уведомяване"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите "
+#~ "на сертифициращите органи при ползване на EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите "
+#~ "на сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при "
+#~ "ползване на EAP."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "_Не е необходим сертификат от сертифициращ орган"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index f8aa5d85..47aee0f5 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-02 01:55-0500\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad lists ankur org in>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 #, fuzzy
 msgid "Network"
 msgstr "%s নেটওয়ার্ক"
@@ -37,116 +37,6 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ নিয়ন্ত্রণ
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "আপনার নেটওয়ার্ক সংযোগ বৈশিষ্ট্য সম্পাদন ও পরিবর্তন করুন"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "সংযুক্ত হওয়ার বিজ্ঞপ্তি নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত করার সময় বিজ্ঞপ্তি প্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার জন্য এই "
-"মান TRUE হিসাবে নির্ধারণ করুন।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন হওয়ার বিজ্ঞপ্তি নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার সময় বিজ্ঞপ্তি প্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার "
-"জন্য এই মান TRUE হিসাবে নির্ধারণ করুন।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "সংযুক্ত হওয়ার বিজ্ঞপ্তি নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার সময় বিজ্ঞপ্তি প্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার "
-"জন্য এই মান TRUE হিসাবে নির্ধারণ করুন।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "উপলব্ধ নেটওয়ার্কের বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন আড়াল করা হবে"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"বেতার নেটওয়ার্ক উপলব্ধ থাকলে বিজ্ঞপ্তি প্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার জন্য এই মান "
-"TRUE হিসাবে নির্ধারণ করুন।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "স্ট্যাম্প"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"নতুন সংস্করণের মধ্যে বৈশিষ্ট্য মাইগ্রেট করা হবে কি না নির্ধারণ করতে এটি ব্যবহার করা "
-"হয়।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "ওয়াই-ফাই নির্মাণ নিষ্ক্রিয় করুন"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"এই অ্যাপ্লেট সহযোগে অ্যাড-হক নেটওয়ার্ক নির্মাণের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার জন্য এই মান "
-"TRUE হিসাবে নির্ধারণ করুন।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA সার্টিফিকেট: (_A)"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -174,6 +64,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager অ্যাপ্লেট"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "আপনার নেটওয়ার্ক সংযোগ বৈশিষ্ট্য সম্পাদন ও পরিবর্তন করুন"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -212,7 +115,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "তারযুক্ত 802.1X অনুমোদন ব্যবস্থা"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -223,9 +126,10 @@ msgstr "তারযুক্ত 802.1X অনুমোদন ব্যবস্
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -249,439 +153,129 @@ msgstr "অ্যাড-হক"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "সংযোগ তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "ভুল PUK কোড; অনুগ্রহ করে পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে যোগাযোগ করুন।"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "ভুল PIN কোড; অনুগ্রহ করে পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে যোগাযোগ করুন।"
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "অজানা"
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "আন-লক করার কোড পাঠানো হচ্ছে..."
+
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "উপলব্ধ"
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "সংযোগ যোগ করতে ব্যর্থ"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "নতুন মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"
 
-#: src/applet.c:432
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "আপনি এখন মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত।"
 
-#: src/applet.c:437
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড"
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:949
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "সংযোগ যোগ করতে ব্যর্থ"
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "অাপনি এখন বন্ডেড নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত।"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:955
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "এই বার্তা পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না"
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "অাপনি এখন ব্রিজড নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"নেটওয়ার্ক সংযোগ বিঘ্নিত হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s'-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে।"
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "আপনি এখন মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত।"
 
-#: src/applet.c:886
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"নেটওয়ার্ক সংযোগ বিঘ্নিত হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ '%s' কে প্রস্তুত করা হচ্ছে..."
 
-#: src/applet.c:888
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN পরিসেবা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "'%s' ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ কনফিগার করা হচ্ছে..."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN পরিসেবা থেকে অবৈধ কনফিগারেশন প্রাপ্ত হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "'%s' মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগের ক্ষেত্রে ব্যবহারকারীর অনুমোদন প্রয়োজন..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"সংযোগের সময়সীমা উত্তীর্ণ হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "'%s'-র জন্য নেটওয়ার্ক ঠিকানা অনুরোধ করা হচ্ছে..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"যথাযত সময়ে VPN পরিসেবা আরম্ভ না হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "'%s' মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়"
 
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN পরিসেবা আরম্ভ না হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইথারনেট"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-র বৈধ গোপনীয় তথ্য উপস্থিত না থাকার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক (%s)"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-র অবৈধ গোপন তথ্যের ফলে '%s' VPN সংযোগ বিফল হয়েছে।"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN সংযোগ বিফল।"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN লগ-ইনের বার্তা"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN সংযোগ বিফল"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN পরিসেবা আরম্ভ না হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN সংযোগ '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ।\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "ডিভাইস প্রস্তুত নয় (ফার্মওয়্যার অনুপস্থিত)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "ডিভাইস প্রস্তুত নয়"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "ডিভাইস পরিচালিত নয়"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক ডিভাইস উপলব্ধ নয়"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "VPN সংযোগ (_V)"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN কনফিগার করুন...(_C)"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "VPN সংযোগ (_V)"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager বর্তমানে চলছে না..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সক্রিয় করুন (_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "বেতার সক্রিয় করুন (_W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সক্রিয় করুন (_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "বিজ্ঞপ্তি প্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন (_o)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত তথ্য (_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "সংযোগ সম্পাদনা..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "আপনি এখন '%s'-র সাথে সংযুক্ত।"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "নেটওয়ার্কের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগ প্রস্তুত করা হচ্ছে..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগের জন্য ব্যবহারকারীর অনুমোদন প্রয়োজন..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "'%s'-র জন্য নেটওয়ার্ক ঠিকানা অনুরোধ করা হচ্ছে..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "'%s' VPN সংযোগ আরম্ভ করা হচ্ছে..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "'%s' VPN সংযোগের জন্য ব্যবহারকারী অনুমোদিত হওয় আবশ্যক..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s'-র জন্য VPN ঠিকানার অনুরোধ করা হচ্ছে..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "'%s' VPN সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক সংযোগ উপস্থিত নেই"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager অ্যাপ্লেট"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "ভুল PUK কোড; অনুগ্রহ করে পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে যোগাযোগ করুন।"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "ভুল PIN কোড; অনুগ্রহ করে পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে যোগাযোগ করুন।"
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "আন-লক করার কোড পাঠানো হচ্ছে..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "উপলব্ধ"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "নতুন মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "আপনি এখন মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত।"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "অাপনি এখন বন্ডেড নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত।"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "অাপনি এখন ব্রিজড নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত"
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "আপনি এখন মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত।"
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ '%s' কে প্রস্তুত করা হচ্ছে..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "'%s' ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ কনফিগার করা হচ্ছে..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "'%s' মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগের ক্ষেত্রে ব্যবহারকারীর অনুমোদন প্রয়োজন..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "'%s' মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইথারনেট"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "বর্তমানে তারযুক্ত নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "বর্তমানে তারযুক্ত নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
@@ -712,14 +306,14 @@ msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL অনুমোদন"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -746,8 +340,14 @@ msgstr "নতুন সংযোগ নির্মাণ করা সম্
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-wifi.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "সংযোগ যোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:822
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক (%s)"
 
@@ -786,6 +386,11 @@ msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক উপলব্ধ রয়ে
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "বেতার নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য এই আইকনের উপর ক্লিক করুন"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "এই বার্তা পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -826,6 +431,12 @@ msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "সংযোগ তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "অজানা"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা:"
@@ -936,7 +547,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -966,63 +577,63 @@ msgid "Security"
 msgstr "নিরাপত্তা:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "ডিফল্ট রুট"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "VPN Type"
 msgstr "ধরন: (_T)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 #, fuzzy
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "গেটওয়ে"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
 msgid "VPN Username"
 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Base Connection"
 msgstr "সংযোগ: (_n)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজানা"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "কোনো বৈধ সক্রিয় সংযোগ সনাক্ত করা যায়নি!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1032,22 +643,22 @@ msgstr ""
 "কপিরাইট © 2004-2012 Red Hat, Inc.\n"
 "কপিরাইট © 2005-2008 Novell, Inc."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস ও সংযোগ পরিচালনার জন্য ব্যবহারযোগ্য বিজ্ঞপ্তিস্থলের অ্যাপ্লেট।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager ওয়েব-সাইট"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায়\n"
 "রুণা ভট্টাচার্য্য"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
@@ -1056,33 +667,33 @@ msgstr ""
 "NetworkManager অ্যাপ্লেট দ্বারা কয়েকটি আবশ্যক রিসোর্সের উপস্থিতি সন্ধান করা সম্ভব "
 "হয়নি (যেমন glade ফাইল পাওয়া যায়নি)।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "অনুপস্থিত রিসোর্স"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "'%s'-র সাথে সংযোগ স্থাপন করার জন্য পাসওয়ার্ড লেখা আবশ্যক।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN আন-লক করা প্রয়োজন"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN আন-লক করা প্রয়োজন"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1092,27 +703,27 @@ msgstr ""
 "আবশ্যক।"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 #, fuzzy
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN কোড:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 #, fuzzy
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN কোড প্রদর্শন:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK আন-লক করা প্রয়োজন"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK আন-লক করা প্রয়োজন"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1122,45 +733,338 @@ msgstr ""
 "আবশ্যক।"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK কোড:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 #, fuzzy
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "নতুন PIN কোড:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 #, fuzzy
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "নতুন PIN কোড পুনরায় লিখুন:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK কোড প্রদর্শন:"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "সংযোগ তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "সংযোগ তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "সংযোগ যোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"নেটওয়ার্ক সংযোগ বিঘ্নিত হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s'-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে।"
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"নেটওয়ার্ক সংযোগ বিঘ্নিত হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN পরিসেবা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN পরিসেবা থেকে অবৈধ কনফিগারেশন প্রাপ্ত হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"সংযোগের সময়সীমা উত্তীর্ণ হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"যথাযত সময়ে VPN পরিসেবা আরম্ভ না হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN পরিসেবা আরম্ভ না হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-র বৈধ গোপনীয় তথ্য উপস্থিত না থাকার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।"
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-র অবৈধ গোপন তথ্যের ফলে '%s' VPN সংযোগ বিফল হয়েছে।"
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN সংযোগ বিফল।"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN লগ-ইনের বার্তা"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN সংযোগ বিফল"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN পরিসেবা আরম্ভ না হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN সংযোগ '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "ডিভাইস প্রস্তুত নয় (ফার্মওয়্যার অনুপস্থিত)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "ডিভাইস প্রস্তুত নয়"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "ডিভাইস পরিচালিত নয়"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক ডিভাইস উপলব্ধ নয়"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "VPN সংযোগ (_V)"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN কনফিগার করুন...(_C)"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "VPN সংযোগ (_V)"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager বর্তমানে চলছে না..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সক্রিয় করুন (_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "বেতার সক্রিয় করুন (_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সক্রিয় করুন (_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "বিজ্ঞপ্তি প্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন (_o)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত তথ্য (_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "সংযোগ সম্পাদনা..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "আপনি এখন '%s'-র সাথে সংযুক্ত।"
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "নেটওয়ার্কের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগ প্রস্তুত করা হচ্ছে..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগের জন্য ব্যবহারকারীর অনুমোদন প্রয়োজন..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "'%s' VPN সংযোগ আরম্ভ করা হচ্ছে..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "'%s' VPN সংযোগের জন্য ব্যবহারকারী অনুমোদিত হওয় আবশ্যক..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s'-র জন্য VPN ঠিকানার অনুরোধ করা হচ্ছে..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "'%s' VPN সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "সংযোগ তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক সংযোগ উপস্থিত নেই"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager অ্যাপ্লেট"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1169,8 +1073,8 @@ msgstr ""
 "নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত বিভিন্ন কম্পিউটার সনাক্ত করার জন্য IP ঠিকানা প্রয়োগ করা "
 "হয়। IP ঠিকানা যোগ করার জন্য \"যোগ করুন\" শীর্ষক বাটনটি ক্লিক করুন।"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1180,8 +1084,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1192,20 +1096,20 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রাপ্ত রুট অগ্রাহ্য করা হবে (_n)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 #, fuzzy
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr ""
 "শুধুমাত্র এই নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত রিসোর্সের জন্য এই সংযোগ ব্যবহার করা হবে (_o)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1471,104 +1375,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "ডিফল্ট"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"এই সংযোগটি সক্রিয় করার জন্য চিহ্নিত নেটওয়ার্ক ডিভাইসের জন্য এইখানে লেখা MAC "
-"ঠিকানাটি প্রয়োগ করা হবে। এই বৈশিষ্ট্যটি MAC ক্লোনিং অথবা স্পুফিং নামে পরিচিত।  "
-"উদাহরণ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "ঠিকানা"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "ঠিকানা"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN ইন্টারফেসের নাম (_n):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "হার্ডওয়্যারের ঠিকানা:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "যে কোনো ডিভাইস"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1620,6 +1426,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2038,37 +1852,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত বিভিন্ন কম্পিউটার সনাক্ত করার জন্য IP ঠিকানা প্রয়োগ করা "
-"হয়। IP ঠিকানা যোগ করার জন্য \"যোগ করুন\" শীর্ষক বাটনটি ক্লিক করুন।"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়, শুধুমাত্র ঠিকানা"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Addresses"
-msgstr "ঠিকানা"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3077,49 +2860,169 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "অ্যাড-হক"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "অ্যাড-হক"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "পরিবহণের ক্ষমতা: (_w)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "মেগাবাইট/সেকেন্ড"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "গতি: (_R)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "চ্যানেল: (_h)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "ব্যান্ড: (_d)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"এই সংযোগটি সক্রিয় করার জন্য চিহ্নিত নেটওয়ার্ক ডিভাইসের জন্য এইখানে লেখা MAC "
+"ঠিকানাটি প্রয়োগ করা হবে। এই বৈশিষ্ট্যটি MAC ক্লোনিং অথবা স্পুফিং নামে পরিচিত।  "
+"উদাহরণ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "ঠিকানা"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "ঠিকানা"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN ইন্টারফেসের নাম (_n):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "হার্ডওয়্যারের ঠিকানা:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "পরিবহণের ক্ষমতা: (_w)"
+msgid "device"
+msgstr "যে কোনো ডিভাইস"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "মেগাবাইট/সেকেন্ড"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "গতি: (_R)"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত বিভিন্ন কম্পিউটার সনাক্ত করার জন্য IP ঠিকানা প্রয়োগ করা "
+"হয়। IP ঠিকানা যোগ করার জন্য \"যোগ করুন\" শীর্ষক বাটনটি ক্লিক করুন।"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "চ্যানেল: (_h)"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়, শুধুমাত্র ঠিকানা"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
 #, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "ব্যান্ড: (_d)"
+msgid "Addresses"
+msgstr "ঠিকানা"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3242,14 +3145,16 @@ msgstr ""
 "ত্রুটি: কোনো VPN পরিসেবার ধরন উপলব্ধ নয়।"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে ফাইল নির্বাচন করুন"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3646,16 +3551,6 @@ msgstr "প্রধান DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "বন্ড সংযোগ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "বন্ড ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস লোড করা গেল না।"
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "বন্ড সংযোগ %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3669,6 +3564,16 @@ msgstr "ব্রিজ"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "বন্ড ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস লোড করা গেল না।"
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "বন্ড ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস লোড করা গেল না।"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "বন্ড সংযোগ %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3927,20 +3832,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s স্লেভ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড ইউজার ইন্টারফেস লোড করতে ব্যর্থ।"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগের ধরন সমর্থিত নয়।"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড উপলব্ধকারীর ধরন নির্বাচন করুন"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3949,7 +3854,7 @@ msgstr ""
 "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড পরিসেবা উপলব্ধকারী দ্বারা ব্যবহৃত পরিসেবা নির্বাচন করুন।  এই তথ্য "
 "অজানা থাকলে, পরিসেবাকারীর সাথে যোগাযোগ করুন।"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "আপনার পরিসেবা উপলব্ধকারী দ্বারা GSM-ভিত্তিক প্রযুক্তি ব্যবহার করা হয় (অর্থাৎ GPRS, "
@@ -3957,42 +3862,42 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 #, fuzzy
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "আপনার পরিসেবা উপলব্ধকারী দ্বারা CDMA-ভিত্তিক প্রযুক্তি ব্যবহার করা হয় (অর্থাৎ 1xRTT, "
 "EVDO) (_C)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4023,21 +3928,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "বন্ড ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস লোড করা গেল না।"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্কের ইউকার ইন্টারফেস লোড করতে ব্যর্থ।"
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "তার সংযোগ %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4050,6 +3945,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "বন্ড ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস লোড করা গেল না।"
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্কের ইউকার ইন্টারফেস লোড করতে ব্যর্থ।"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "তার সংযোগ %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4114,49 +4019,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"এই বিকল্প ব্যবহারের ফলে, এইখানে উল্লিখিত BSSID দ্বারা চিহ্নিত বেতার অ্যাকসেস "
-"পয়েন্টের সাথে এই সংযোগটি যুক্ত করা হবে।  উদাহরণ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"এই বিকল্প ব্যবহারের ফলে, এইখানে উল্লিখিত MAC ঠিকানা দ্বারা চিহ্নিত নেটওয়ার্ক "
-"ডিভাইসের সাথে এই সংযোগটি যুক্ত করা হবে।  উদাহরণ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi ইউজার ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "যে কোনো ডিভাইস"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "তার সংযোগ %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP ৪০/১২৮-বিট কি (Hex অথবা ASCII)"
@@ -4206,6 +4068,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"এই বিকল্প ব্যবহারের ফলে, এইখানে উল্লিখিত BSSID দ্বারা চিহ্নিত বেতার অ্যাকসেস "
+"পয়েন্টের সাথে এই সংযোগটি যুক্ত করা হবে।  উদাহরণ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"এই বিকল্প ব্যবহারের ফলে, এইখানে উল্লিখিত MAC ঠিকানা দ্বারা চিহ্নিত নেটওয়ার্ক "
+"ডিভাইসের সাথে এই সংযোগটি যুক্ত করা হবে।  উদাহরণ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi ইউজার ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "যে কোনো ডিভাইস"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "তার সংযোগ %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4380,41 +4285,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "রোমিং"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "DSL সংযোগ %d"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER অথবা PEM সার্টিফিকেট (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, অথবা PKCS#12 ব্যক্তিগত-কি (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "কোনো CA সার্টিফিকেটের প্রয়োজন নেই (_r)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4477,8 +4369,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4536,24 +4428,24 @@ msgstr "WEP ১২৮-বিট পরিচয়পংক্তি"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করা হবে (_w)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "কোনো CA সার্টিফিকেটের প্রয়োজন নেই (_r)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4562,11 +4454,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "পরিচয়: (_d)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "কোনো CA সার্টিফিকেটের প্রয়োজন নেই (_r)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4698,6 +4603,74 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "সংযুক্ত হওয়ার বিজ্ঞপ্তি নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত করার সময় বিজ্ঞপ্তি প্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার জন্য এই "
+#~ "মান TRUE হিসাবে নির্ধারণ করুন।"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন হওয়ার বিজ্ঞপ্তি নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার সময় বিজ্ঞপ্তি প্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় "
+#~ "করার জন্য এই মান TRUE হিসাবে নির্ধারণ করুন।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "সংযুক্ত হওয়ার বিজ্ঞপ্তি নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার সময় বিজ্ঞপ্তি প্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় "
+#~ "করার জন্য এই মান TRUE হিসাবে নির্ধারণ করুন।"
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "উপলব্ধ নেটওয়ার্কের বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন আড়াল করা হবে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "বেতার নেটওয়ার্ক উপলব্ধ থাকলে বিজ্ঞপ্তি প্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার জন্য এই মান "
+#~ "TRUE হিসাবে নির্ধারণ করুন।"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "স্ট্যাম্প"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন সংস্করণের মধ্যে বৈশিষ্ট্য মাইগ্রেট করা হবে কি না নির্ধারণ করতে এটি ব্যবহার "
+#~ "করা হয়।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "ওয়াই-ফাই নির্মাণ নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই অ্যাপ্লেট সহযোগে অ্যাড-হক নেটওয়ার্ক নির্মাণের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার জন্য এই "
+#~ "মান TRUE হিসাবে নির্ধারণ করুন।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA সার্টিফিকেট: (_A)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "কোনো CA সার্টিফিকেটের প্রয়োজন নেই (_r)"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index fb0ead4c..2bf29160 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:25+0100\n"
 "Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal linux org ba>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:47+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
@@ -28,111 +28,6 @@ msgstr "Upravljajte svojim mrežnim vezama"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Aktivne mrežne veze"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Upravljajte i izmijenite podešavanja vaših mrežnih veza"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Isključivanje obavještenja o povezivanju"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada se povezujete na mrežu."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Isključivanje obavještenja o prekidu veze"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada prekidate vezu sa "
-"mrežom."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Isključivanje VPN obavještenja"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada se povezujete na VPN "
-"ili kada prekidate vezu sa njim."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Isključi obavještavanja o dostupnim mrežama"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja o dostupnosti bežičnih mreža."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Pečat"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Ovo određuje da li treba prevesti podešavanja na novo izdanje."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Onemogući kreiranje bežične mreže"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite formiranje ad-hoc mreža iz ovog "
-"programčića."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Prikaži programčić u obvještajnom području"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Postavljeno na FALSE radi onemogućivanja programčića u obavještajnom "
-"području."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Zanemari CA certifikat"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA certifikatima u EAP "
-"potvrđivanju identiteta."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA certifikatima u drugoj "
-"fazi EAP potvrđivanja identiteta."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -160,6 +55,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Programče Upravnik mreže"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Aktivne mrežne veze"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Upravljajte i izmijenite podešavanja vaših mrežnih veza"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -197,7 +105,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -208,9 +116,10 @@ msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -234,436 +143,125 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "sigurno"
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Nisam uspio da dodam/aktiviram vezu"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Greška veze"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Šaljem kod za otključavanje."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Neuspjelo prekidanje veze uređaja"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilna širokopojasna (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Neuspjelo prekidanje veze"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilna širokopojasna"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Neuspjelo aktiviranje veze"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupno"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Veza uspostavljena"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Sada ste spojeni na Mobilnu Širokopojasnu mrežu."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN "
-"servisa."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilna Širokopojasna mreža."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća "
-"podešavanja."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vrijeme za povezivanje."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vrijeme."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke."
+"Potrebna je autentifikacija korisnika za mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Zahtijevam adresu mreže za „%s“..."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Mobilna širokopojasna veza '%s' je aktivna"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Automatska žičana veza"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN veza je uspješno uspostavljena.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Ethernet mreže (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN veza je uspješno uspostavljena.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Ethernet mreža (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Poruka za VPN prijavu"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Ethernet mreže"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Nije uspjelo povezivanje na VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Ethernet mreža"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "veza je prekinuta"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Konektovani ste na ethernet mrežu."
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN "
-"servisa.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "uređaj nije spreman"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "veza je prekinuta"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini vezu"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "uređaj nije upravljan"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "V_PN veze"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "Po_desi VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "V_PN veze"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Umrežavanje isključeno"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Uključi _mrežne usluge"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Uključi _bežičnu Wi-Fi mrežu"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Omogući _mobilne veze"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Prikaži obavještenja"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Poda_ci o vezi"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Izmijeni veze..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Povezani ste na „%s“."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Prekinuta veza"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Mrežna veza je prekinuta."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Potrebna je autentifikacija korisnika za uspostavljanje veze „%s“..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Zahtijevam adresu mreže za „%s“..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Mrežna veza '%s' je aktivna"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Potrebna je autentifikacija korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Zahtijevam VPN adresu za „%s“..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN veza '%s' je aktivna"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nema mrežnih veza"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Programče Upravnik mreže"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Šaljem kod za otključavanje."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobilna širokopojasna (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobilna širokopojasna"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupno"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Veza uspostavljena"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Sada ste spojeni na Mobilnu Širokopojasnu mrežu."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mobilna Širokopojasna mreža."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Potrebna je autentifikacija korisnika za mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Mobilna širokopojasna veza '%s' je aktivna"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Automatska žičana veza"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Ethernet mreže (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Ethernet mreža (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Ethernet mreže"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Ethernet mreža"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Konektovani ste na ethernet mrežu."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Pripremam vezu preko Ethernet mreže „%s“..."
@@ -693,14 +291,14 @@ msgstr "Povezani ste preko Ethernet mrežne veze „%s“"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL autentifikacija"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -726,6 +324,11 @@ msgstr "Nisam uspio da dodam novu vezu"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Greška veze"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -764,6 +367,11 @@ msgstr "Dostupne su bežičneWi-Fi  mreže"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Koristite meni mreže da se povežete na bežičnu Wi-Fi mrežu"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -804,6 +412,11 @@ msgstr "Povezani ste preko bežične Wi-Fi veze „%s“"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Nisam uspio da aktiviram vezu"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:"
@@ -910,7 +523,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -940,59 +553,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sigurnost:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Podrazumijevana ruta"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN Tip"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN Izlaz"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN Korisnik"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN Banner"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Bazna konekcija"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nisu pronađene važeće aktivne veze!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1003,21 +616,21 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "i mnoge druge saradnici i prevodioci iz zajednice"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Programče za obavještajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Veb sajt MrežnogMenadžera"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1025,33 +638,33 @@ msgstr ""
 "NetvorkManager Aplet ne može da pronađe neke potrebne resurse (.ui datoteka "
 "nije pronađena)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Nedostajući resursi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Lozinka mobilne, širokopojasne mreže"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1059,25 +672,25 @@ msgid ""
 msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahtijeva SIM PIN kod."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kod:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Pokaži PIN kod"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1085,41 +698,337 @@ msgid ""
 msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahtijeva SIM PUK kod."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kod:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Novi PIN kod:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ponovo unesite novi PIN kod:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Prikaži PIN/PUK kodove."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Podaci o vezi"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Nisam uspio da aktiviram vezu"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Nisam uspio da dodam/aktiviram vezu"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Neuspjelo prekidanje veze uređaja"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Neuspjelo prekidanje veze"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Neuspjelo aktiviranje veze"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN "
+"servisa."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća "
+"podešavanja."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vrijeme za povezivanje."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vrijeme."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN veza je uspješno uspostavljena.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN veza je uspješno uspostavljena.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Poruka za VPN prijavu"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Nije uspjelo povezivanje na VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN "
+"servisa.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "uređaj nije spreman"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "uređaj nije upravljan"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "V_PN veze"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "Po_desi VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "V_PN veze"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Umrežavanje isključeno"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Uključi _mrežne usluge"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Uključi _bežičnu Wi-Fi mrežu"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Omogući _mobilne veze"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Prikaži obavještenja"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Poda_ci o vezi"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Izmijeni veze..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Povezani ste na „%s“."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Prekinuta veza"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Mrežna veza je prekinuta."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Potrebna je autentifikacija korisnika za uspostavljanje veze „%s“..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Mrežna veza '%s' je aktivna"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr ""
+"Potrebna je autentifikacija korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Zahtijevam VPN adresu za „%s“..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Podaci o vezi"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN veza '%s' je aktivna"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Nisam uspio da aktiviram vezu"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nema mrežnih veza"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Programče Upravnik mreže"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1128,8 +1037,8 @@ msgstr ""
 "IP adrese identifikuju vaš računar na mreži.  Kliknite na dugme „Dodaj“ da "
 "biste dodali IP adresu."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1139,8 +1048,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1151,18 +1060,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_Zanemari automatski dobijene puteve"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Koristi ovu vezu samo za resurse na sopstvenoj mreži"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1437,105 +1346,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatska"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "podrazumijevano"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Omogući"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ovdje unesena MAC adresa će biti korištena kao hardverska adresa mrežnog "
-"uređaja na kojem se ova konekcija uspostavlja. Ova osobina je poznata pod "
-"kao kloniranje MAC adrese. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "_Ime VLAN interfejsa:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Hardverska adresa:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Bilo koji uređaj"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1588,6 +1398,14 @@ msgstr "Opcije..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioritetne grupe"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "podrazumijevano"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2019,36 +1837,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP adrese identifikuju vaš računar na mreži.  Kliknite na dugme „Dodaj“ da "
-"biste dodali IP adresu."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automatski, samo adrese"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adrese"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3052,50 +2840,170 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_Jačina prijenosa:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Protok:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_Opseg:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatska"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Omogući"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ovdje unesena MAC adresa će biti korištena kao hardverska adresa mrežnog "
+"uređaja na kojem se ova konekcija uspostavlja. Ova osobina je poznata pod "
+"kao kloniranje MAC adrese. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "_Ime VLAN interfejsa:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Hardverska adresa:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Jačina prijenosa:"
+msgid "device"
+msgstr "Bilo koji uređaj"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Protok:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP adrese identifikuju vaš računar na mreži.  Kliknite na dugme „Dodaj“ da "
+"biste dodali IP adresu."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanal:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automatski, samo adrese"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_Opseg:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adrese"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3217,14 +3125,16 @@ msgstr ""
 "Greška: nema vrste VPN servisa."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3625,15 +3535,6 @@ msgstr "_Primarno:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Vezana konekcija %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Ne mogu učitati most korisnički ulazni uređaj."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Most veza %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3645,6 +3546,15 @@ msgstr "Most Port"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Ne mogu učitati most port korisnički ulazni uređaj."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Ne mogu učitati most korisnički ulazni uređaj."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Most veza %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3905,20 +3815,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slave %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu, širokopojasnu mrežu."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog dobavljača"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3927,45 +3837,45 @@ msgstr ""
 "Izaberite tehnologiju koju koristi vaš dobavljač mobilnih širokopojasnih "
 "usluga.  Ukoliko niste sigurni, pitajte vašeg dobavljača."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Moj dobavljač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Moj provajder koristi C_DMA-baziranu tehnologiju (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3996,21 +3906,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Ne mogu učitati traku korisnički ulazni uređaj."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Greška: datoteka ne sadržava ispravnu JSON konfiguraciju"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Ne mogu učitati grupni korisnički interfejs."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Tim konekcija %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4022,6 +3923,15 @@ msgstr "Tim port"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Ne mogu učitati grupni korisnički port uređaj."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Ne mogu učitati grupni korisnički interfejs."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Tim konekcija %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4087,48 +3997,6 @@ msgstr ""
 "koju želite da kreirate ne pojavljuje na listi, možda nemate ispravan VPN "
 "dodatak instaliran."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ova opcija zaključava ovu konekciju na Wi-Fi pristupnu tačku (AP) određenu "
-"od ovdje unešenog BSSID. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Ova opcija zaključava ovu konekciju za mrežni uređaj sa ovdje unesenom MAC "
-"adresom. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Nije moguće učitati Wi-Fi korisnički ulazni uređaj."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Bilo koji uređaj"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi konekcija %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (Hex ili ASCII)"
@@ -4176,6 +4044,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ova opcija zaključava ovu konekciju na Wi-Fi pristupnu tačku (AP) određenu "
+"od ovdje unešenog BSSID. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Ova opcija zaključava ovu konekciju za mrežni uređaj sa ovdje unesenom MAC "
+"adresom. Primjer: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Nije moguće učitati Wi-Fi korisnički ulazni uređaj."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Bilo koji uređaj"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi konekcija %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4349,41 +4259,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s veza"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER ili PEM sertifikati (*.der, *.pijem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 "DER, PEM,  ili PKCS#12 privatni ključevi (*.der, *.pijem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Nema _tražene CA potvrde"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4443,8 +4340,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4502,24 +4399,24 @@ msgstr "WEP 128-bit lozinka"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Prikaži l_ozinke"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Nema _tražene CA potvrde"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4528,11 +4425,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Identitet:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Nema _tražene CA potvrde"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4653,6 +4563,88 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Isključivanje obavještenja o povezivanju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada se povezujete na "
+#~ "mrežu."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Isključivanje obavještenja o prekidu veze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada prekidate vezu sa "
+#~ "mrežom."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Isključivanje VPN obavještenja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada se povezujete na VPN "
+#~ "ili kada prekidate vezu sa njim."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Isključi obavještavanja o dostupnim mrežama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite obavještenja o dostupnosti bežičnih "
+#~ "mreža."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Pečat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "Ovo određuje da li treba prevesti podešavanja na novo izdanje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Onemogući kreiranje bežične mreže"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite formiranje ad-hoc mreža iz ovog "
+#~ "programčića."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Prikaži programčić u obvještajnom području"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljeno na FALSE radi onemogućivanja programčića u obavještajnom "
+#~ "području."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Zanemari CA certifikat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA certifikatima u EAP "
+#~ "potvrđivanju identiteta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA certifikatima u drugoj "
+#~ "fazi EAP potvrđivanja identiteta."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Nema _tražene CA potvrde"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 70bb2f2b..97aeb153 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:41+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca kde org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
@@ -38,112 +38,6 @@ msgstr "Gestioneu les connexions de xarxa"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Configuració de xarxa avançada"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gestioneu i modifiqueu els paràmetres de connexió de xarxa"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Inhabilita les notificacions de connexió"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-"
-"se a una xarxa."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Inhabilita les notificacions de desconnexió"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
-"desconnectar-se d'una xarxa."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Inhabilita les notificacions de la VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-"
-"se o desconnectar-se d'una VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "No mostris les notificacions de xarxes disponibles"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions quan hi hagi "
-"disponibles xarxes sense fil."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Segell"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"S'utilitza per determinar si cal migrar els paràmetres a una versió nova."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Inhabilita la creació de connexions sense fil"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar la creació de xarxes ad hoc en "
-"utilitzar la miniaplicació."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Mostra la miniaplicació a l'àrea de notificació"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Establiu-lo a «FALSE» (fals) per no mostrar la miniaplicació a l'àrea de "
-"notificació."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignora el certificat de CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els certificats "
-"de CA en l'autenticació EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els certificats "
-"de CA en la segona fase de l'autenticació EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -172,6 +66,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Configuració de xarxa avançada"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gestioneu i modifiqueu els paràmetres de connexió de xarxa"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -216,7 +122,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autenticació 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -227,9 +133,10 @@ msgstr "Autenticació 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -251,327 +158,6 @@ msgstr "ad hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "segur."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Ha fallat la connexió"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Ha fallat la desconnexió"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió "
-"de xarxa."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la "
-"connexió de xarxa."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha aturat "
-"de manera inesperada."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat "
-"una configuració no vàlida."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps "
-"d'espera de l'intent de connexió."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha "
-"iniciat en el temps establert."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
-"servei VPN."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret "
-"VPN vàlid."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són "
-"vàlids."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"S'ha establert correctament la connexió VPN.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "S'ha establert correctament la connexió VPN.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
-"servei VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s».\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "el dispositiu no està preparat"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconnectat"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnecta"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "no es gestiona el dispositiu"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Connexions _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configura la VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Afegeix una connexió VPN…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "No s'està executant el NetworkManager…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Habilita la gestió de _xarxes"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Habilita el _sense fil"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Habilita les n_otificacions"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informació de la connexió"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Edita les connexions…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Esteu connectat a «%s»."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconnectat"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "La connexió VPN és activa"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
@@ -592,7 +178,7 @@ msgstr "Banda ampla mòbil (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ampla mòbil"
 
@@ -647,6 +233,11 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -674,6 +265,11 @@ msgstr "Xarxes amb fil"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Xarxa amb fil"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconnectat"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Esteu connectat a la xarxa amb fil."
@@ -707,14 +303,14 @@ msgstr "La connexió de xarxa amb fil «%s» és activa"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticació DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "D'ac_ord"
 
@@ -738,6 +334,11 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Privilegis insuficients."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Ha fallat la connexió"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -774,6 +375,10 @@ msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -813,6 +418,11 @@ msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:"
@@ -916,7 +526,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -945,58 +555,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Ruta predeterminada"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipus de VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Passarel·la VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nom d'usuari de la VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Bàner de la VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Connexió base"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "No s'ha trobat cap connexió activa vàlida"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1006,22 +616,22 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "i molts col·laboradors i traductors voluntaris"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniaplicació per a l'àrea de notificació per gestionar els dispositius i "
 "les connexions de xarxa."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Lloc web del NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1029,33 +639,33 @@ msgstr ""
 "La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos "
 "necessaris (no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos que manquen"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1065,25 +675,25 @@ msgstr ""
 "mòbil «%s»."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Codi PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Mostra el codi PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1093,40 +703,337 @@ msgstr ""
 "mòbil «%s»."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Codi PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Codi PIN nou:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostra els codis PIN/PUK"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "La connexió no tenia la configuració VPN"
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "La connexió no tenia la configuració VPN"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: escriptura incompleta"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Ha fallat la desconnexió"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió "
+"de xarxa."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la "
+"connexió de xarxa."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha aturat "
+"de manera inesperada."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat "
+"una configuració no vàlida."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps "
+"d'espera de l'intent de connexió."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha "
+"iniciat en el temps establert."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
+"servei VPN."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret "
+"VPN vàlid."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són "
+"vàlids."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"S'ha establert correctament la connexió VPN.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "S'ha establert correctament la connexió VPN.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
+"servei VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "el dispositiu no està preparat"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "no es gestiona el dispositiu"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Connexions _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configura la VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Afegeix una connexió VPN…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "No s'està executant el NetworkManager…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Habilita la gestió de _xarxes"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Habilita el _sense fil"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Habilita les n_otificacions"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informació de la connexió"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Edita les connexions…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Esteu connectat a «%s»."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la connexió UI VPN: escriptura incompleta"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "La connexió VPN és activa"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1134,8 +1041,8 @@ msgstr ""
 "Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
 "«Afegeix» per afegir una adreça IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1145,8 +1052,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1157,18 +1064,18 @@ msgstr "_Afegeix"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_nora les rutes obtingudes automàticament"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Utilitza aquesta connexió només per a recursos de la seva xarxa"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1433,99 +1340,6 @@ msgstr ""
 "màscara no pot tenir els bits 0, 1 o 2 perquè s'utilitzen per a STP, marcs "
 "pausa MAC i LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automàtic"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "error no especificat"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Preserva"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanent"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Estable"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà aquesta "
-"adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a "
-"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adreça MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Adreça HW"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%s no vàlid per a %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "%s no vàlid (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "nom no vàlid d'interfície per a %s (%s):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nom no vàlid d'interfície (%s):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "no es pot analitzar el nom del dispositiu"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Adreça del maquinari no vàlida"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s no vàlid (%s):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "dispositiu"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "%s no vàlid (%s)"
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Utilitza «Data Center Bridging» (DCB) per a aquesta connexió"
@@ -1576,6 +1390,14 @@ msgstr "Opcions…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Grups prioritaris"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2011,38 +1833,6 @@ msgstr ""
 "connexions amb números més alts quan se seleccionen perfils per a "
 "l'activació automàtica. El valor predeterminat és 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
-"«Afegeix» per afegir una adreça IP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"L'adreça IP identifica el vostre ordinador a la xarxa i determina el rang "
-"d'adreces distribuïdes a altres ordinadors. Cliqueu el botó «Afegeix» per "
-"afegir una adreça IP. Si no es proveeix cap adreça, es determinarà un rang "
-"automàticament."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Adreces addicionals estàtiques"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adreces"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adreça (opcional)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3045,48 +2835,164 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Po_tència de transmissió"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Velocitat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_da"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automàtic"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "error no especificat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Preserva"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà aquesta "
+"adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a "
+"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adreça MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Adreça HW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s no vàlid per a %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s no vàlid (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "nom no vàlid d'interfície per a %s (%s):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "nom no vàlid d'interfície (%s):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "no es pot analitzar el nom del dispositiu"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Adreça del maquinari no vàlida"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "%s no vàlid (%s):"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Po_tència de transmissió"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "dispositiu"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "%s no vàlid (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Velocitat"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
+"«Afegeix» per afegir una adreça IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"L'adreça IP identifica el vostre ordinador a la xarxa i determina el rang "
+"d'adreces distribuïdes a altres ordinadors. Cliqueu el botó «Afegeix» per "
+"afegir una adreça IP. Si no es proveeix cap adreça, es determinarà un rang "
+"automàticament."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Canal"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Adreces addicionals estàtiques"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_da"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adreces"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adreça (opcional)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "No hi ha una autorització polkit per fer l'acció"
 
@@ -3203,14 +3109,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "El connector VPN no ha pogut importar la connexió VPN correctament: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
@@ -3597,15 +3505,6 @@ msgstr "primària"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Connexió vinculada %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Connexió de pont %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3617,6 +3516,15 @@ msgstr "Port del pont"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de ponts de port."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Connexió de pont %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3873,22 +3781,22 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s esclava %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió de banda "
 "ampla mòbil."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "No s'admet el tipus de connexió de banda ampla mòbil."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Seleccioneu el tipus de proveïdor de banda ampla mòbil"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3896,7 +3804,7 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecnologia que utilitza el vostre proveïdor de banda ampla "
 "mòbil. Si no n'esteu segur, demaneu-ho al vostre proveïdor."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, "
@@ -3904,40 +3812,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en C_DMA (és a dir, 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3968,20 +3876,11 @@ msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de servidor intermediari."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Error: el fitxer no conté una configuració JSON vàlida"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de l'equip."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Connexió en equip %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3993,6 +3892,15 @@ msgstr "Port de l'equip"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari del port de l'equip."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de l'equip."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Connexió en equip %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4055,47 +3963,6 @@ msgstr ""
 "el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és probable "
 "que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Aquesta opció bloqueja la connexió al punt d'accés sense fil (AP) "
-"especificat per l'identificador BSSID. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa especificat "
-"bé pel seu nom d'interfície o la MAC permanent o ambdós. Exemples: «wlan0», "
-"«3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Dispositiu Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)"
@@ -4145,6 +4012,47 @@ msgstr "falta el SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "La seguretat no és compatible amb el mode Ad-Hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Aquesta opció bloqueja la connexió al punt d'accés sense fil (AP) "
+"especificat per l'identificador BSSID. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Aquesta opció bloqueja aquesta connexió al dispositiu de xarxa especificat "
+"bé pel seu nom d'interfície o la MAC permanent o ambdós. Exemples: «wlan0», "
+"«3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Dispositiu Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4317,38 +4225,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "itinerància"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "connexió de %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "error no definit a la seguretat 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "no s'ha seleccionat cap certificat de CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "els fitxers de certificat CA no existeix"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "falta el fitxer EAP-FAST PAC"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4405,8 +4301,8 @@ msgstr "falta el nom d'usuari EAP-LEAP"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "falta la contrasenya EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4461,23 +4357,23 @@ msgstr "_Contrasenya de la clau privada"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "M_ostra la contrasenya"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "falta la identitat EAP-TLS"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "no s'ha seleccionat cap certificat d'usuari"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "el fitxer seleccionat del certificat de l'usuari no existeix"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "no s'ha seleccionat cap clau"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "el fitxer de la clau seleccionada no existeix"
 
@@ -4485,10 +4381,22 @@ msgstr "el fitxer de la clau seleccionada no existeix"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentitat"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (sense EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "error no definit a la seguretat 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "no s'ha seleccionat cap certificat de CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "els fitxers de certificat CA no existeix"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "error desconegut quan s'estava validant la seguretat 802.1X"
@@ -4617,6 +4525,88 @@ msgstr ""
 "wpa-psk no vàlida: no es pot interpretar una clau amb 64 bytes com a "
 "hexadecimal"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Inhabilita les notificacions de connexió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
+#~ "connectar-se a una xarxa."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Inhabilita les notificacions de desconnexió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
+#~ "desconnectar-se d'una xarxa."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Inhabilita les notificacions de la VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
+#~ "connectar-se o desconnectar-se d'una VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "No mostris les notificacions de xarxes disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions quan hi "
+#~ "hagi disponibles xarxes sense fil."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Segell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'utilitza per determinar si cal migrar els paràmetres a una versió nova."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Inhabilita la creació de connexions sense fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar la creació de xarxes ad hoc "
+#~ "en utilitzar la miniaplicació."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Mostra la miniaplicació a l'àrea de notificació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-lo a «FALSE» (fals) per no mostrar la miniaplicació a l'àrea de "
+#~ "notificació."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignora el certificat de CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els "
+#~ "certificats de CA en l'autenticació EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els "
+#~ "certificats de CA en la segona fase de l'autenticació EAP."
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr "Escanegeu-lo amb el telèfon o <a href=\"nma:print\">imprimiu-lo</a>"
 
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index d020d7aa..6fd09104 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-15 21:17+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
@@ -36,114 +36,6 @@ msgstr "Gestioneu les connexions de xarxa"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Connexions de xarxa actives"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gestioneu i modifiqueu els paràmetres de connexió de xarxa"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Inhabilita les notificacions de connexió"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-"
-"se a una xarxa."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Inhabilita les notificacions de desconnexió"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
-"desconnectar-se d'una xarxa."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Inhabilita les notificacions de la VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-"
-"se o desconnectar-se d'una VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "No mostres les notificacions de xarxes disponibles"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions quan hi haja "
-"disponibles xarxes sense fil."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Segell"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"S'utilitza per determinar si cal migrar els paràmetres a una versió nova."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Inhabilita la creació de connexions sense fil"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar la creació de xarxes ad hoc en "
-"utilitzar la miniaplicació."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Mostra la miniaplicació a l'àrea de notificació"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Establiu-lo a «FALSE» (fals) per no mostrar la miniaplicació a l'àrea de "
-"notificació"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignora el certificat de CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els certificats "
-"de CA en l'autenticació EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els certificats "
-"de CA en la segona fase de l'autenticació EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -171,6 +63,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Connexions de xarxa actives"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gestioneu i modifiqueu els paràmetres de connexió de xarxa"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -208,7 +113,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autenticació 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -219,9 +124,10 @@ msgstr "Autenticació 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -246,437 +152,120 @@ msgstr "Ad hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Ha fallat la connexió"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda ampla mòbil (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Ha fallat la desconnexió"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda ampla mòbil"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió "
-"de xarxa."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "S'ha establit la connexió"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la "
-"connexió de xarxa."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha parat "
-"de manera inesperada."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Xarxa de banda ampla mòbil."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat "
-"una configuració no vàlida."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Esteu registrat a la xarxa local."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps "
-"d'espera de l'intent de connexió."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha "
-"iniciat en el temps establit."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "S'està preparant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
-"servei VPN."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "S'està configurant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret "
-"VPN vàlid."
+"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són "
-"vàlids."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»..."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automàtic"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"S'ha establit correctament la connexió VPN.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Xarxes amb fil (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "S'ha establit correctament la connexió VPN.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Xarxa amb fil (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Xarxes amb fil"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
-"servei VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s».\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "el dispositiu no està preparat"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Xarxa amb fil"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconnectat"
 
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnecta"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "no es gestiona el dispositiu"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Connexions _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configura la VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Connexions _VPN"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Habilita la gestió de _xarxes"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Habilita el _sense fil"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Habilita les n_otificacions"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informació de la connexió"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Edita les connexions..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Esteu connectat a «%s»."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconnectat"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "La connexió VPN «%s» és activa"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda ampla mòbil (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Banda ampla mòbil"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "S'ha establit la connexió"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Xarxa de banda ampla mòbil."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Esteu registrat a la xarxa local."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "S'està preparant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "S'està configurant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet automàtic"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Xarxes amb fil (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Xarxa amb fil (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Xarxes amb fil"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Xarxa amb fil"
-
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Esteu connectat a la xarxa amb fil."
@@ -710,14 +299,14 @@ msgstr "La connexió de xarxa amb fil «%s» és activa"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticació DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -743,6 +332,11 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Ha fallat la connexió"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -779,6 +373,11 @@ msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -819,6 +418,11 @@ msgstr "La connexió de xarxa sense fil «%s» és activa"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:"
@@ -925,7 +529,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -955,59 +559,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Seguretat:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Ruta predeterminada"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipus de VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Passarel·la VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nom d'usuari de la VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Bàner de la VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Connexió base"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "No s'ha trobat cap connexió activa vàlida"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1018,22 +622,22 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "i molts col·laboradors i traductors voluntaris"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniaplicació per a l'àrea de notificació per gestionar els dispositius i "
 "les connexions de xarxa."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Lloc web del NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1041,33 +645,33 @@ msgstr ""
 "La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos "
 "necessaris (no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos que manquen"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1077,25 +681,25 @@ msgstr ""
 "mòbil «%s»."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Codi PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Mostra el codi PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1105,22 +709,22 @@ msgstr ""
 "mòbil «%s»."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Codi PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Codi PIN nou:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostra els codis PIN/PUK"
 
@@ -1129,17 +733,319 @@ msgstr "Mostra els codis PIN/PUK"
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "Informació de la connexió"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "No s'ha pogut crear la connexió DUN: %s"
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "No s'ha pogut crear la connexió DUN: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Ha fallat l'addició/activació de la connexió"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Ha fallat la desconnexió del dispositiu"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Ha fallat la desconnexió"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió "
+"de xarxa."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la "
+"connexió de xarxa."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha parat "
+"de manera inesperada."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat "
+"una configuració no vàlida."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps "
+"d'espera de l'intent de connexió."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha "
+"iniciat en el temps establit."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
+"servei VPN."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha trobat cap secret "
+"VPN vàlid."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè els secrets VPN no són "
+"vàlids."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s»."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"S'ha establit correctament la connexió VPN.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "S'ha establit correctament la connexió VPN.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut establir la connexió VPN «%s» perquè no s'ha pogut iniciar el "
+"servei VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "el dispositiu no està preparat"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "no es gestiona el dispositiu"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Connexions _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configura la VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Connexions _VPN"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Habilita la gestió de _xarxes"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Habilita el _sense fil"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Habilita la banda ampla _mòbil"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Habilita les n_otificacions"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informació de la connexió"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Edita les connexions..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Esteu connectat a «%s»."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»..."
+
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "La connexió VPN «%s» és activa"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1148,8 +1054,8 @@ msgstr ""
 "Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
 "«Afig» per afegir una adreça IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1159,8 +1065,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1171,18 +1077,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_nora les rutes obtingudes automàticament"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Utilitza esta connexió només per a recursos de la seua xarxa"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1457,105 +1363,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automàtic"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Habilita"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà esta "
-"adreça MAC com a adreça de maquinari. Este mètode es coneix com a "
-"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adreça"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Adreça"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "_Nom de la interfície VLAN:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Adreça del maquinari:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Qualsevol dispositiu"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1608,6 +1415,14 @@ msgstr "Opcions..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Grups prioritaris"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2043,36 +1858,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
-"«Afig» per afegir una adreça IP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automàtic, només adreces"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adreces"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3080,50 +2865,170 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Po_tència de transmissió:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Velocitat:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_da:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automàtic"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Habilita"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà esta "
+"adreça MAC com a adreça de maquinari. Este mètode es coneix com a "
+"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "_Nom de la interfície VLAN:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Adreça del maquinari:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Po_tència de transmissió:"
+msgid "device"
+msgstr "Qualsevol dispositiu"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Velocitat:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
+"«Afig» per afegir una adreça IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Canal:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automàtic, només adreces"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_da:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adreces"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3245,14 +3150,16 @@ msgstr ""
 "Error: no hi ha cap tipus de servei VPN."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3656,15 +3563,6 @@ msgstr "_Primària:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Connexió vinculada %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Connexió de pont %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3676,6 +3574,15 @@ msgstr "Port del pont"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de ponts de port."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per la connexió de pont."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Connexió de pont %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3939,22 +3846,22 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s esclava %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió de banda "
 "ampla mòbil."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "No s'admet el tipus de connexió de banda ampla mòbil."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Seleccioneu el tipus de proveïdor de banda ampla mòbil"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3963,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecnologia que utilitza el vostre proveïdor de banda ampla "
 "mòbil. Si no n'esteu segur, demaneu-ho al vostre proveïdor."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, "
@@ -3971,40 +3878,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en C_DMA (és a dir, 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4036,21 +3943,12 @@ msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió vinculada."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Error: el fitxer no conté una configuració JSON vàlida"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de l'equip."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Connexió en equip %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4062,6 +3960,15 @@ msgstr "Port de l'equip"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari del port de l'equip."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de l'equip."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Connexió en equip %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4127,49 +4034,6 @@ msgstr ""
 "el tipus de connexió VPN que voleu crear no apareix a la llista, és probable "
 "que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opció bloqueja la connexió al punt d'accés sense fil (AP) especificat "
-"per l'identificador BSSID.  Exemple: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"L'opció bloqueja la connexió al dispositiu de xarxa especificat per l'adreça "
-"MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Qualsevol dispositiu"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)"
@@ -4219,6 +4083,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opció bloqueja la connexió al punt d'accés sense fil (AP) especificat "
+"per l'identificador BSSID.  Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"L'opció bloqueja la connexió al dispositiu de xarxa especificat per l'adreça "
+"MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Qualsevol dispositiu"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4392,40 +4299,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "itinerància"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "connexió de %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "No es _requereix cap certificat de CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4486,8 +4380,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4545,24 +4439,24 @@ msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "M_ostra les contrasenyes"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "No es _requereix cap certificat de CA"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4571,11 +4465,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentitat:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "No es _requereix cap certificat de CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4696,6 +4603,89 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Inhabilita les notificacions de connexió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
+#~ "connectar-se a una xarxa."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Inhabilita les notificacions de desconnexió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
+#~ "desconnectar-se d'una xarxa."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Inhabilita les notificacions de la VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions en "
+#~ "connectar-se o desconnectar-se d'una VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "No mostres les notificacions de xarxes disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar les notificacions quan hi "
+#~ "haja disponibles xarxes sense fil."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Segell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'utilitza per determinar si cal migrar els paràmetres a una versió nova."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Inhabilita la creació de connexions sense fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar la creació de xarxes ad hoc "
+#~ "en utilitzar la miniaplicació."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Mostra la miniaplicació a l'àrea de notificació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-lo a «FALSE» (fals) per no mostrar la miniaplicació a l'àrea de "
+#~ "notificació"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignora el certificat de CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els "
+#~ "certificats de CA en l'autenticació EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per inhabilitar els avisos sobre els "
+#~ "certificats de CA en la segona fase de l'autenticació EAP."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "No es _requereix cap certificat de CA"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 8f4610cd..0fa63110 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nm-aplet 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-21 18:21-0500\n"
 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-23 03:00+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15120)\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Şebeke"
 
@@ -34,113 +34,6 @@ msgstr "Şebeke bağlantılarıñıznı idare etiñiz"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Yeni Yapılandırma Oluşturuldu"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Şebeke bağlantısı tesbitleriñizni idare etiñiz ve değiştiriñiz"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Bağlanuv bildirimlerini ğayrı qabilleştir"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Bir şebekege bağlanğanda bildirimlerni ğayriqabilleştirmek içün bunı \"doğru"
-"\"ğa tesbit etiñiz."
-
-# tüklü
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Bağlantı qoparılğan bildirimlerini ğayrıqabilleştir"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Bir şebekege bağlantını qoparğanda bildirimlerni ğayrıqabilleştirmek içün "
-"bunı \"doğru\"ğa tesbit etiñiz."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN bildirimlerini ğayrıqabilleştir"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Bir VPN'ge bağlanğanda yaki bağlantısını qoparğanda bildirimlerni "
-"ğayrıqabilleştirmek içün bunı \"doğru\"ğa tesbit etiñiz."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Şebekeler faydalanılabilir bildirimlerini bastırıqla"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Telsiz-Vefa şebekeler faydalanışlı olğanda bildirimlerni ğayrıqabilleştirmek "
-"içün bunı \"doğru\"ğa tesbit etiñiz."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Mühür"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Ayarlarnıñ yañı bir sürümge köçürilmek kerek olıp olmağanını belgilemek içün "
-"qullanılır."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi (Telsiz Vefa) İcat Et Ğayrı Qabilleştirilsin"
-
-# tüklü
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Uyğulamaçıqnı qullanğanda tek-vaziyetli (adhoc) şebekelerniñ icadını "
-"ğayrıqabilleştirmek içün \"doğru\"ğa tesbit etiñiz."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Uyğulamaçıqnı tebliğ mıntıqasında köster"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Uyğulamaçıqnıñ tebliğ mıntıqasında kösterilmesini naqabilleştirmek içün "
-"\"FALSE\" (yañlış) olaraq tesbit etiñiz."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Şehadetname Salâhiyeti (CA; ŞS) şehadetnamesini ihmal et"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -168,6 +61,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager Uygulamacığı"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Yeni Yapılandırma Oluşturuldu"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Şebeke bağlantısı tesbitleriñizni idare etiñiz ve değiştiriñiz"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -205,7 +111,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X sahihlenimi"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -216,9 +122,10 @@ msgstr "802.1X sahihlenimi"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -242,326 +149,6 @@ msgstr "bunıñ-içün"
 msgid "secure."
 msgstr "emniyetli."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Bağlantı eklenamadı/faalleştirilamadı"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Bilinmegen hata"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Bağlantı muvaffaqiyetsizligi"
-
-# tüklü
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Cihaz bağlantısı qoparılması muvaffaqiyetsiz edi"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Bağlantını qoparma muvaffaqiyetsizligi"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Bağlantı faalleştirilmesi muvaffaqiyetsiz edi"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
-
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN bağlantısı '%s' qoparıldı çünki şebeke bağlantısı inqıtağa oğradı."
-
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s'  VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü şebeke bağlantısı engellendi."
-
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN servisi beklenmedik bir anda "
-"durmuş."
-
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN servisi geçersiz ayarlara geri "
-"dönmüş."
-
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu. Bağlanma denemesi zaman aşımına uğradı."
-
-#: src/applet.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu. VPN hizmeti zamanında başlamadı."
-
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü  VPN hizmeti başlatılamadı."
-
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu. Geçerli VPN güvenlikleri yok."
-
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN bağlantısı geçersiz VPN güvenliklerinden dolayı başarısız oldu."
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN Oturum Açılış İletisi"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN Bağlantısı Başarısız"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s'  VPN bağlantısı  başarısız oldu çünkü VPN hizmeti başlatılamadı.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s'  VPN bağlantısını  başlatma başarısız oldu.\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "cihaz hazır degil (bellenim eksik)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "cihaz hazır degil"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "bağlanmağan"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bağlantını qopar"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "aygıt kullanılamadı"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Şebeke aygıtı bulunamıyor"
-
-# tüklü
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN Bağlantıları"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_VPN Yapılandır..."
-
-# tüklü
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN Bağlantıları"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Şebeke Yöneticisi çalışmıyor..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Şebeke etkin değil"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Şebekelemeni Qabilleştir"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_Telsiz-Vefanı Qabilleştir"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_Mobil Kenişbant Qabil Olsun"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Bildirimler Qabil Olsun"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Bağlantı _Malümatı"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Bağlantılarnı Tahrir Et..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Haqqında"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Şimdi '%s' şebekesine bağlanğan olasıñız."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Bağlanmağan"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Şebeke bağlantısı qoparılğandır."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Şebeke bağlantısı hazırlana '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Şebeke bağlantısı için kullanıcı doğrulaması gerekli '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "'%s' içün bir şebeke adresi rica etile..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Şebeke bağlantısı '%s' etkin"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN bağlantısı başlatılıyor '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN bağlantısı için kullanıcı doğrulaması gerekli '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s' için bir VPN adresi isteniyor..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN bağlantısı '%s' etkin"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Şebeke bağlantısı yok"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager Uygulamacığı"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr ""
@@ -587,7 +174,7 @@ msgstr "Mobil Kenişbant (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobil Kenişbant"
 
@@ -642,6 +229,11 @@ msgstr "Mobil genişbant bağlantısı yapılandırlıyor '%s'..."
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "'%s' mobil genişbant bağlantısı için kullanıcı doğrulaması gerekli..."
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "'%s' içün bir şebeke adresi rica etile..."
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -669,6 +261,11 @@ msgstr "Kabelli (Ethernet) Şebekeler"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Kabelli (Ethernet) Şebeke"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "bağlanmağan"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Şimdi kabelli (ethernet) şebekege bağlanğan olasıñız."
@@ -704,14 +301,14 @@ msgstr "Kabelli (Ethernet) şebeke bağlantısı '%s' faal"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL doğrulaması"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -737,6 +334,11 @@ msgstr "Yañı bağlantı eklenamadı"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Bağlantı muvaffaqiyetsizligi"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -772,6 +374,11 @@ msgstr "Telsiz-Vefa Şebekeler Müsait"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Bir Telsiz-Vefa şebekege bağlanmaq içün şebeke menüsini qullanıñız"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -812,6 +419,11 @@ msgstr "Telsiz-Vefa şebeke bağlantısı '%s' faal"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Bağlantısı faalleştirilamadı"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmegen hata"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Bağlantı bilgisini gösterirken hata:"
@@ -920,7 +532,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -950,60 +562,60 @@ msgid "Security"
 msgstr "Emniyet:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Öntanımlı Rota"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Sır-söz:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN Türu"
 
 # tüklü
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN Savağı"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN Qullanıcı Adı"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN Afişi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Temel Bağlantı"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Geçerli etkin bağlantı bulunamadı!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1014,18 +626,18 @@ msgstr ""
 "Telif Hakkı © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "ve çoq diger toplulıq hisse qoşucıları ve tercimeciler"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Şebeke cihazlarıñız ve bağlantılarıñıznı idare etüv içün bildirim mıntıqası "
 "uyğulamaçığı."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager Web sitesi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
@@ -1034,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "  Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik";
 
 # tr
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1042,37 +654,37 @@ msgstr ""
 "NetworkManager Uygulamacığı bazı gerekli kaynakları bulamadı (.ui dosyası "
 "bulunamadı)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Kaybolan kaynaklar"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobil genişbant şebeke parolası"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekli."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Sır-söz:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr ""
 "SİM (Abuneci Kimlik Modüli; AKM) PİN (Şahsiy Kimlik Nomerası; ŞKN) "
 "kilitsizleme şart"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr ""
 "SİM (Abuneci Kimlik Modüli; AKM) PİN (Şahsiy Kimlik Nomerası; ŞKN) "
 "Kilitsizleme Şart"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1082,29 +694,29 @@ msgstr ""
 "Modüli; AKM) PİN (Şahsiy Kimlik Nomerası; ŞKN) kodunı şart qoya"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PİN kodu:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PİN kodunı köster"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr ""
 "SİM (Abuneci Kimlik Modüli; AKM) PUK (PİN Kilitsizleme Anahtarı; PKA) "
 "kilitsizleme şart"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr ""
 "SİM (Abuneci Kimlik Modüli; AKM) PUK (PİN Kilitsizleme Anahtarı; PKA) "
 "Lilitsizleme Şart"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1114,41 +726,336 @@ msgstr ""
 "Modüli; AKM) PUK (PİN Kilitsizleme Anahtarı; PKA) kodunı şart qoya"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kodu:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Yañı PİN kodu:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Yañı PİN kodunı kene kirsetiñiz:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PİN/PUK kodlarını köster"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Bağlantı Malümatı"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "DUN bağlantısı icat etilamadı: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Bağlantı eklenamadı/faalleştirilamadı"
+
+# tüklü
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Cihaz bağlantısı qoparılması muvaffaqiyetsiz edi"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Bağlantını qoparma muvaffaqiyetsizligi"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Bağlantı faalleştirilmesi muvaffaqiyetsiz edi"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN bağlantısı '%s' qoparıldı çünki şebeke bağlantısı inqıtağa oğradı."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s'  VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü şebeke bağlantısı engellendi."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN servisi beklenmedik bir anda "
+"durmuş."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN servisi geçersiz ayarlara geri "
+"dönmüş."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu. Bağlanma denemesi zaman aşımına uğradı."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu. VPN hizmeti zamanında başlamadı."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü  VPN hizmeti başlatılamadı."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu. Geçerli VPN güvenlikleri yok."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN bağlantısı geçersiz VPN güvenliklerinden dolayı başarısız oldu."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN Oturum Açılış İletisi"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN Bağlantısı Başarısız"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s'  VPN bağlantısı  başarısız oldu çünkü VPN hizmeti başlatılamadı.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s'  VPN bağlantısını  başlatma başarısız oldu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "cihaz hazır degil (bellenim eksik)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "cihaz hazır degil"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlantını qopar"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "aygıt kullanılamadı"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Şebeke aygıtı bulunamıyor"
+
+# tüklü
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN Bağlantıları"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_VPN Yapılandır..."
+
+# tüklü
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN Bağlantıları"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Şebeke Yöneticisi çalışmıyor..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Şebeke etkin değil"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Şebekelemeni Qabilleştir"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_Telsiz-Vefanı Qabilleştir"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobil Kenişbant Qabil Olsun"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Bildirimler Qabil Olsun"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Bağlantı _Malümatı"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Bağlantılarnı Tahrir Et..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Haqqında"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Şimdi '%s' şebekesine bağlanğan olasıñız."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Bağlanmağan"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Şebeke bağlantısı qoparılğandır."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Şebeke bağlantısı hazırlana '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Şebeke bağlantısı için kullanıcı doğrulaması gerekli '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Şebeke bağlantısı '%s' etkin"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN bağlantısı başlatılıyor '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN bağlantısı için kullanıcı doğrulaması gerekli '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s' için bir VPN adresi isteniyor..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Bağlantı Malümatı"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN bağlantısı '%s' etkin"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "DUN bağlantısı icat etilamadı: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Şebeke bağlantısı yok"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager Uygulamacığı"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1157,8 +1064,8 @@ msgstr ""
 "İP adresleri bilgisayarıñıznı şebeke üzerinde kimliklendirirler.  Bir İP "
 "adresini eklemek içün \"Ekle\" dögmesine çertiñiz."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1168,8 +1075,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1181,18 +1088,18 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
 # tüklü
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Öz-özünden elde etilgen marşrutlarnı _ihmal et"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Bu bağlantını ancaq şebekesi üzerindeki qaynaqlar içün qullan"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1456,106 +1363,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "otomatik"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "öntanımlı"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "_Telsiz-Vefanı Qabilleştir"
-
-# tüklü
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Buraya girilen MAC adresi, bu bağlantı etkinleştirildiğinde donanım adresi "
-"olarak kullanılacak. Bu özellik MAC çoklama ya da aldatma olarak bilinir. "
-"Örnek: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adres"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Adres"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "Arayüz _ismi:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Donanım Adresi:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Her hangi cihaz"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1610,6 +1417,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "_Evveliyet:"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "öntanımlı"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2036,36 +1851,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"İP adresleri bilgisayarıñıznı şebeke üzerinde kimliklendirirler.  Bir İP "
-"adresini eklemek içün \"Ekle\" dögmesine çertiñiz."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Avtomatik, faqat adresler"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresler"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3088,42 +2873,163 @@ msgstr "Ad-hoc (Halükârğa mahsus)"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Gönderim gü_cü:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Nisbet:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "k_anal:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_t:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "otomatik"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "_Telsiz-Vefanı Qabilleştir"
+
+# tüklü
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Buraya girilen MAC adresi, bu bağlantı etkinleştirildiğinde donanım adresi "
+"olarak kullanılacak. Bu özellik MAC çoklama ya da aldatma olarak bilinir. "
+"Örnek: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adres"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Adres"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "Arayüz _ismi:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Gönderim gü_cü:"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Donanım Adresi:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Nisbet:"
+msgid "device"
+msgstr "Her hangi cihaz"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "k_anal:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"İP adresleri bilgisayarıñıznı şebeke üzerinde kimliklendirirler.  Bir İP "
+"adresini eklemek içün \"Ekle\" dögmesine çertiñiz."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_t:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Avtomatik, faqat adresler"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresler"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #, fuzzy
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "PolicyKit doğrulaması oluşturulamadı."
@@ -3249,14 +3155,16 @@ msgstr ""
 "Hata: VPN hizmeti türü yok."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "İçe aktarılacak dosyayı seç"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3651,15 +3559,6 @@ msgstr "Birlemci DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Telli bağlantı %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Köpür qullanıcı arayüzü yüklenamadı."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Köpür bağlantısı %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3671,6 +3570,15 @@ msgstr "Köpür Limanı"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Köpür limanı qullanıcı arayüzü yüklenamadı."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Köpür qullanıcı arayüzü yüklenamadı."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Köpür bağlantısı %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3933,20 +3841,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Mobil keniş-bant qullanıcı arayüzü yüklenamadı."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Desteklenmegen mobil keniş-bant bağlantı türü."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Mobil Keniş-bant Teminatçı Türüni Saylañız"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3955,46 +3863,46 @@ msgstr ""
 "Mobil keniş-bant teminatçıñıznıñ qullanğanı tehnologiyanı saylañız.  Emin "
 "degil iseñiz, teminatçıñızğa sorañız."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Teminatçım _GSM-esaslı tehnologiya qullana (yani, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Teminatçım _CDMA-esaslı tehnologiya qullana (yani, 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4025,21 +3933,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Telli qullanıcı arayüzü yüklenamadı."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "VLAN qullanıcı arayüzü yüklenamadı."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Telli bağlantı %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4053,6 +3951,16 @@ msgstr "Köpür Limanı"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Köpür limanı qullanıcı arayüzü yüklenamadı."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "VLAN qullanıcı arayüzü yüklenamadı."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Telli bağlantı %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4118,50 +4026,6 @@ msgstr ""
 "istegeniñiz VPN bağlantı türü listede körünmey ise, belki de qurulğan doğru "
 "VPN plaginiñiz yoq."
 
-# tr
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Bu seçenek bu bağlantını mında kirsetilgen BSSID tarafından belirtilgen "
-"Telsiz-Vefa irişim noqtasına (AP) kilitler. Meselâ: 00:11:22:33:44:55"
-
-# tüklü
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Bu seçenek burada girilen kalıcı MAC adreslerine göre belirlenen ağ "
-"aygıtlarına olan bağlantıyı kilitler. Örneğin: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi (Telsiz-Vefa) qullanıcı arayüzü yüklenamadı."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Her hangi cihaz"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Telsiz-Vefa bağlantı %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit Anahtarı (Onaltışarlama ya da ASCII)"
@@ -4209,6 +4073,50 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+# tr
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Bu seçenek bu bağlantını mında kirsetilgen BSSID tarafından belirtilgen "
+"Telsiz-Vefa irişim noqtasına (AP) kilitler. Meselâ: 00:11:22:33:44:55"
+
+# tüklü
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Bu seçenek burada girilen kalıcı MAC adreslerine göre belirlenen ağ "
+"aygıtlarına olan bağlantıyı kilitler. Örneğin: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi (Telsiz-Vefa) qullanıcı arayüzü yüklenamadı."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Her hangi cihaz"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Telsiz-Vefa bağlantı %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4384,41 +4292,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "kezeleme"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s bağlantısı"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER veya PEM sertifikaları (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 "DER, PEM, yaki PKCS#12 hususiy anahtarları (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Şehadetname Salâhiyeti (CA; ŞS) şehadetnamesini ihmal et"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4480,8 +4375,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4540,24 +4435,24 @@ msgstr "Hususiy Anahtar Sır-sözü:"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Sır-sözlerni _köster"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Şehadetname Salâhiyeti (CA; ŞS) şehadetnamesini ihmal et"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4566,11 +4461,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Kimlik:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Şehadetname Salâhiyeti (CA; ŞS) şehadetnamesini ihmal et"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4691,6 +4599,78 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Bağlanuv bildirimlerini ğayrı qabilleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir şebekege bağlanğanda bildirimlerni ğayriqabilleştirmek içün bunı "
+#~ "\"doğru\"ğa tesbit etiñiz."
+
+# tüklü
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Bağlantı qoparılğan bildirimlerini ğayrıqabilleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir şebekege bağlantını qoparğanda bildirimlerni ğayrıqabilleştirmek içün "
+#~ "bunı \"doğru\"ğa tesbit etiñiz."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN bildirimlerini ğayrıqabilleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir VPN'ge bağlanğanda yaki bağlantısını qoparğanda bildirimlerni "
+#~ "ğayrıqabilleştirmek içün bunı \"doğru\"ğa tesbit etiñiz."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Şebekeler faydalanılabilir bildirimlerini bastırıqla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telsiz-Vefa şebekeler faydalanışlı olğanda bildirimlerni "
+#~ "ğayrıqabilleştirmek içün bunı \"doğru\"ğa tesbit etiñiz."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Mühür"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarlarnıñ yañı bir sürümge köçürilmek kerek olıp olmağanını belgilemek "
+#~ "içün qullanılır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi (Telsiz Vefa) İcat Et Ğayrı Qabilleştirilsin"
+
+# tüklü
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyğulamaçıqnı qullanğanda tek-vaziyetli (adhoc) şebekelerniñ icadını "
+#~ "ğayrıqabilleştirmek içün \"doğru\"ğa tesbit etiñiz."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Uyğulamaçıqnı tebliğ mıntıqasında köster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyğulamaçıqnıñ tebliğ mıntıqasında kösterilmesini naqabilleştirmek içün "
+#~ "\"FALSE\" (yañlış) olaraq tesbit etiñiz."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Şehadetname Salâhiyeti (CA; ŞS) şehadetnamesini ihmal et"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Şehadetname Salâhiyeti (CA; ŞS) şehadetnamesini ihmal et"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0ae0bd17..17fefe91 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-07-16 12:43+0200\n"
 "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
@@ -39,101 +39,6 @@ msgstr "Spravujte svá síťová připojení"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Rozšířená nastavení sítě"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Spravujte a měňte svá nastavení síťových připojení"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Zakázat upozornění na připojení"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení k síti."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Zakázat upozornění na odpojení"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Zakázat upozornění na VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na dostupnost sítí Wi-Fi."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Údaj"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Zakázat vytváření WiFi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Zobrazovat applet v oznamovací oblasti"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Nastavení na VYPNUTO zablokuje zobrazení apletu v oznamovací oblasti."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorovat certifikát CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi "
-"ověření EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -162,6 +67,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Vývojáři aplikace NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Rozšířená nastavení sítě"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Spravujte a měňte svá nastavení síťových připojení"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -200,7 +117,7 @@ msgstr "hodnota „%s“ typu „%s“ je mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu 
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Ověření 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -211,9 +128,10 @@ msgstr "Ověření 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -235,317 +153,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "bezpečné."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Selhání připojení"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Odpojení zařízení selhalo"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Selhání odpojení"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Aktivace připojení selhala"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
-"konfiguraci."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Připojení k VPN selhalo"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ se nepodařilo spustit.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "zařízení není připraveno"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "odpojeno"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "zařízení není spravováno"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Připojení k _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Nastavit VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Přid_at připojení k VPN…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager neběží…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Síť zakázána"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Povolit _síť"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Povolit _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Povolit up_ozornění"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informace o spojení"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Upravit připojení…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Odpojen"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Připojení k VPN je aktivní"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Žádné síťové připojení"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Applet NetworkManager"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
@@ -566,7 +173,7 @@ msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmová"
 
@@ -621,6 +228,11 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -648,6 +260,11 @@ msgstr "Drátové sítě"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Drátová síť"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "odpojeno"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Jste právě připojeni k drátové síti."
@@ -681,14 +298,14 @@ msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Ověření DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
@@ -712,6 +329,11 @@ msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Nedostatečná oprávnění."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Selhání připojení"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -749,6 +371,10 @@ msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -788,6 +414,11 @@ msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Aktivace připojení se nezdařila"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:"
@@ -891,7 +522,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -920,58 +551,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečení"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Výchozí trasa"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Přístupový bod"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Typ VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Brána VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Uživatelské jméno VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Úvodní text VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Základní připojení"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní připojení!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -981,21 +612,21 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1003,33 +634,33 @@ msgstr ""
 "Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui "
 "nebyl nalezen)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Scházející zdroje"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1038,25 +669,25 @@ msgstr ""
 "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PIN pro SIM."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Kód PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Ukázat kód PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1065,40 +696,327 @@ msgstr ""
 "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ kód PUK pro SIM."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Kód PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nový kód PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Nový kód PIN znovu:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Připojení nemá žádná nastavení VPN"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: neúplný zápis"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Odpojení zařízení selhalo"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Selhání odpojení"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Aktivace připojení selhala"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
+"konfiguraci."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Připojení k VPN selhalo"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Připojení k VPN „%s“ se nepodařilo spustit.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "zařízení není připraveno"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "zařízení není spravováno"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Připojení k _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Nastavit VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Přid_at připojení k VPN…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager neběží…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Síť zakázána"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Povolit _síť"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Povolit _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Povolit up_ozornění"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informace o spojení"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Upravit připojení…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Připojení nemá žádná nastavení VPN"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2617
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: %s (%d)"
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Selhal zápis připojení do VPN UI: neúplný zápis"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Připojení k VPN je aktivní"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Žádné síťové připojení"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1106,8 +1024,8 @@ msgstr ""
 "IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
 "tlačítko „Přidat“."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1117,8 +1035,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "Přid_at"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1129,18 +1047,18 @@ msgstr "Přid_at"
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstranit"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1403,99 +1321,6 @@ msgstr ""
 "nastaveny bity 0, 1 nebo 2, protože jsou používány pro STP, pauzu rámce MAC "
 "a LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatické"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "výchozí"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "neurčená chyba"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Rezervovaná"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Trvalá"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Náhodná"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabilní"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového "
-"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
-"klonování nebo podvržení MAC. Např.  00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adresa MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Hardwarová adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "neplatná %s pro %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "neplatná %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "neplatný název rozhraní (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "nezdařilo se zpracovat název zařízení"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "neplatná hardwarová adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "neplatné %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "zařízení"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "neplatné %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Pro toto připojení po_užít Data Center Bridging (DCB)"
@@ -1546,6 +1371,14 @@ msgstr "Volby…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Skupiny priorit"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1974,37 +1807,6 @@ msgstr ""
 "Priorita připojení pro automatickou aktivaci. Připojení s vyšším číslem má "
 "přednost při výběru profilu pro automatickou aktivaci. Výchozí hodnota je 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP adresa identifikuje počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
-"tlačítko „Přidat“."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP adresa identifikuje počítač v síti a určuje rozsah adres posílaný "
-"ostatním počítačům. Klikněte na tlačítko „Přidat“ pro přidání IP adresy. "
-"Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude rozsah vybrán automaticky."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Dodatečné statické adresy"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresy"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adresa (volitelné)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -2997,50 +2799,165 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2,4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Dočasná síť"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+# Přenosový výkon?
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Vy_sílací výkon"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+# Nebo "Rychlost"? ale to je zde jako "Speed"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Poměr"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanál"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_Pásmo"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatické"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "neurčená chyba"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Rezervovaná"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Trvalá"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodná"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabilní"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového "
+"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
+"klonování nebo podvržení MAC. Např.  00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresa MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Hardwarová adresa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "neplatná %s pro %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "neplatná %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "neplatný název rozhraní (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Dočasná síť"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "nezdařilo se zpracovat název zařízení"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "neplatná hardwarová adresa"
 
-# Přenosový výkon?
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Vy_sílací výkon"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "neplatné %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "zařízení"
 
-# Nebo "Rychlost"? ale to je zde jako "Speed"
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Poměr"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "neplatné %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP adresa identifikuje počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
+"tlačítko „Přidat“."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanál"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP adresa identifikuje počítač v síti a určuje rozsah adres posílaný "
+"ostatním počítačům. Klikněte na tlačítko „Přidat“ pro přidání IP adresy. "
+"Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude rozsah vybrán automaticky."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_Pásmo"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Dodatečné statické adresy"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adresa (volitelné)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Není autorizováno z polkit k provedení této činnosti"
 
@@ -3157,14 +3074,16 @@ msgstr ""
 "Zásuvnému modulu VPN se nepodařilo správně importovat připojení k VPN: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vyberte soubor k importu"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
@@ -3553,15 +3472,6 @@ msgstr "primární"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Svazek připojení %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro most."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Přemostěné připojení %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3573,6 +3483,15 @@ msgstr "Port mostu"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro port mostu."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro most."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Přemostěné připojení %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3826,20 +3745,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s podřízené %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro mobilního připojení."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3847,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. "
 "Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
@@ -3855,40 +3774,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3918,20 +3837,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro proxy."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro tým."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Týmové připojení %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3943,6 +3853,15 @@ msgstr "Port týmu"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro týmový port."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro tým."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Týmové připojení %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4005,46 +3924,6 @@ msgstr ""
 "připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná "
 "nainstalován správný zásuvný modul VPN."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi "
-"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného "
-"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"wlan0\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Zařízení Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Připojení Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
@@ -4091,6 +3970,46 @@ msgstr "chybějící SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem ad hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi "
+"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného "
+"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Zařízení Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Připojení Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4262,38 +4181,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Připojení %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "neurčená chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "není vybrán žádný certifikát CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "vybraný soubor s certifikátem CA neexistuje"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4349,8 +4256,8 @@ msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP-LEAP"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "chybějící heslo pro EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4405,23 +4312,23 @@ msgstr "Heslo souk_romého klíče"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Z_obrazit heslo"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "chybějící identita EAP-TLS"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "není vybrán žádný uživatelský certifikát"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "vybraný soubor s uživatelským certifikátem neexistuje"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "není vybrán žádný klíč"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "vybraný soubor s klíčem neexistuje"
 
@@ -4429,10 +4336,22 @@ msgstr "vybraný soubor s klíčem neexistuje"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentita"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "neurčená chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "není vybrán žádný certifikát CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "vybraný soubor s certifikátem CA neexistuje"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Neznámá chyba při ověřování bezpečnosti 802.1X"
@@ -4555,6 +4474,79 @@ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako šestnáctkový"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Zakázat upozornění na připojení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení k síti."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Zakázat upozornění na odpojení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Zakázat upozornění na VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na dostupnost sítí Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Údaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Zakázat vytváření WiFi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc "
+#~ "sítí."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Zobrazovat applet v oznamovací oblasti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavení na VYPNUTO zablokuje zobrazení apletu v oznamovací oblasti."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorovat certifikát CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi "
+#~ "ověření EAP."
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr "Naskenujte svým telefonem nebo <a href=\"nma:print\">vytiskněte</a>"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f4ce0970..3e0fcb3d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-19 19:29+0200\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
@@ -43,117 +43,6 @@ msgstr "Håndtér dine netværksforbindelser"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Avanceret netværkskonfiguration"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Redigér og ændr dine indstillinger til netværksforbindelser"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Deaktivér påmindelse ved etableret forbindelse"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser ved oprettelse af "
-"forbindelse til et netværk."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Deaktivér påmindelse ved afbrudt forbindelse"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser ved afbrydelse af "
-"forbindelse til et netværk."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Deaktivér VPN-påmindelser"
-
-# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke.
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser, når der forbindes til et "
-"VPN, eller når forbindelsen afbrydes."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Tilbagehold påmindelser om tilgængelige netværk"
-
-# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke.
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser, når der er tilgængelige wi-"
-"fi-netværk."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stempel"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Bliver brugt til at bestemme, hvorvidt indstillinger skal genbruges til en "
-"ny version."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Deaktivér oprettelse af WiFi"
-
-# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke.
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Sæt denne til sand for at deaktivere oprettelse af adhoc-netværk, når "
-"panelprogrammet bruges."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Vis panelprogrammet i statusfeltet"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Sæt til FALSE for at deaktivere visning af panelprogrammet i statusfeltet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorér CA-certifikat"
-
-# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke.
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Sæt denne til sand for at deaktivere advarsler om CA-certifikater i EAP-"
-"godkendelsen."
-
-# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke.
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Sæt denne til sand for at deaktivere advarsler om CA-certifikater i fase 2 "
-"af EAP-godkendelsen."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Netværkshåndtering"
@@ -182,6 +71,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Udviklerne af Netværkshåndtering"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Avanceret netværkskonfiguration"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Redigér og ændr dine indstillinger til netværksforbindelser"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -225,7 +126,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-godkendelse"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -236,9 +137,10 @@ msgstr "802.1X-godkendelse"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -260,320 +162,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "sikker."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Forbindelsesfejl"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Frakobling af enhed mislykkedes"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Frakoblingsfejl"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Vis ikke denne besked igen"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig "
-"konfiguration."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred "
-"tidsgrænsen."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-"
-"koder."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-forbindelsen “%s” fejlede på grund af ugyldige VPN-koder."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-forbindelsen “%s” fejlede."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Loginmeddelelse for VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-forbindelse fejlede"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-forbindelsen “%s” kunne ikke starte.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "enhed er ikke klar"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "ikke tilsluttet"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Afbryd"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "enhed er ikke redigeret"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-forbindelser"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Konfigurér VPN …"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Tilføj en VPN-forbindelse …"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Netværkshåndtering kører ikke …"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Netværk deaktiveret"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Aktivér _netværk"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Aktivér _wi-fi-netværk"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Aktivér _mobilt bredbånd"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Aktivér _påmindelser"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Forbindelses_information"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Håndtér forbindelser …"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Du er nu tilsluttet “%s”."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Afbrudt"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Forbereder netværksforbindelsen “%s” …"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen “%s” …"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Anmoder om en netværksadresse for “%s” …"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Netværksforbindelsen “%s” er aktiv"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Starter VPN-forbindelsen “%s” …"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen “%s” …"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for “%s” …"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-forbindelsen er aktiv"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Ingen netværksforbindelse"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Panelprogram til Netværkshåndtering"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Forkert PUK-kode; kontakt venligst din udbyder."
@@ -594,7 +182,7 @@ msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredbånd"
 
@@ -649,6 +237,11 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Der kræves brugergodkendelse til den mobile bredbåndsforbindelse “%s” …"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Anmoder om en netværksadresse for “%s” …"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -676,6 +269,11 @@ msgstr "Ethernet-netværk"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Ethernet-netværk"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "ikke tilsluttet"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Du er nu tilsluttet ethernet-netværket."
@@ -709,14 +307,14 @@ msgstr "Ethernet-netværksforbindelsen “%s” er aktiv"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-godkendelse"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -740,6 +338,11 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Utilstrækkelige rettigheder."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -776,6 +379,10 @@ msgstr "Der er tilgængelige wi-fi-netværk"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Brug netværksmenuen til at forbinde til et wi-fi-netværk"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Vis ikke denne besked igen"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -815,6 +422,11 @@ msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen “%s” er aktiv"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:"
@@ -918,7 +530,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -947,58 +559,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sikkerhed"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Standardrute"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Hotspot"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN-type"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN-gateway"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN-brugernavn"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN-banner"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Basisforbindelse"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ingen gyldige aktive forbindelser fundet!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1008,18 +620,18 @@ msgstr ""
 "Ophavsret © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "og mange andre bidragydere fra fællesskabet samt oversættere"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværksenheder og -"
 "forbindelser."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Websted for Netværkshåndtering"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Nielsen <dnielsen breakmygentoo net>, 2004.\n"
@@ -1033,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012-2014.\n"
 "Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1041,33 +653,33 @@ msgstr ""
 "Panelprogrammet til Netværkshåndtering kunne ikke finde nogle krævede "
 "ressourcer (.ui-filen blev ikke fundet)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Manglende ressourcer"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1076,25 +688,25 @@ msgstr ""
 "Den mobile bredbåndsenhed “%s” kræver en SIM PIN-kode, før den kan bruges."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kode:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Vis PIN-kode"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK-oplåsning kræves"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK-oplåsning kræves"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1103,40 +715,330 @@ msgstr ""
 "Den mobile bredbåndsenhed “%s” kræver en SIM PUK-kode, før den kan bruges."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kode:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kode:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Gentag ny PIN-kode:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Vis PIN-/PUK-koder"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Vis PIN-/PUK-koder"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Forbindelsen havde ikke nogen VPN-indstilling"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Kunne ikke skrive forbindelse til VPN-UI: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Kunne ikke skrive forbindelse til VPN-UI: ufuldstændig skrivning"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Frakobling af enhed mislykkedes"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Frakoblingsfejl"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig "
+"konfiguration."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred "
+"tidsgrænsen."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-"
+"koder."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede på grund af ugyldige VPN-koder."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Loginmeddelelse for VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-forbindelse fejlede"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-forbindelsen “%s” kunne ikke starte.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "enhed er ikke klar"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "enhed er ikke redigeret"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-forbindelser"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Konfigurér VPN …"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Tilføj en VPN-forbindelse …"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Netværkshåndtering kører ikke …"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Netværk deaktiveret"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Aktivér _netværk"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Aktivér _wi-fi-netværk"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Aktivér _mobilt bredbånd"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Aktivér _påmindelser"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Forbindelses_information"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Håndtér forbindelser …"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Du er nu tilsluttet “%s”."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Forbereder netværksforbindelsen “%s” …"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen “%s” …"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Netværksforbindelsen “%s” er aktiv"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Starter VPN-forbindelsen “%s” …"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Forbindelsen havde ikke nogen VPN-indstilling"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen “%s” …"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2617
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Kunne ikke skrive forbindelse til VPN-UI: %s (%d)"
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for “%s” …"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Kunne ikke skrive forbindelse til VPN-UI: ufuldstændig skrivning"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-forbindelsen er aktiv"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Ingen netværksforbindelse"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Panelprogram til Netværkshåndtering"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1144,8 +1046,8 @@ msgstr ""
 "IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik “Tilføj”-knappen "
 "for at tilføje en IP-adresse."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1155,8 +1057,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1167,18 +1069,18 @@ msgstr "_Tilføj"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norér automatisk fundne ruter"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Brug kun denne forbindelse til ressourcer på dens netværk"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1442,99 +1344,6 @@ msgstr ""
 "have bittene 0, 1 eller 2 angivet, fordi de bruges til STP, MAC pause frames "
 "og LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisk"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "standard"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "uspecificeret fejl"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Bevar"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanent"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfældig"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabil"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"MAC-adressen, som skrives her, vil blive brugt som hardware-adresse for "
-"netværksenheden, denne forbindelse er aktiveret på. Denne funktion kaldes "
-"MAC-kloning eller spoofing. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC-adresse"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "HW-adresse"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "ugyldig %s for %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "ugyldig %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "ugyldigt grænsefladenavn for %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "ugyldigt grænsefladenavn (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "kan ikke fortolke enhedsnavn"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "ugyldig hardwareadresse"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "ugyldig %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "enhed"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "ugyldig %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Brug Data Center Bridging (DCB) til denne forbindelse"
@@ -1585,6 +1394,14 @@ msgstr "Indstillinger …"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioritetsgrupper"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2014,38 +1831,6 @@ msgstr ""
 "foretrækkes, når der udvælges profiler til automatisk aktivering. "
 "Standardværdien er 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik “Tilføj”-knappen "
-"for at lade statisk IP-adresse blive konfigureret sammen med de automatiske."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP-adressen identificerer din computer på netværket og bestemmer "
-"adresseintervallet, der fordeles til andre computere. Klik “Tilføj”-knappen "
-"for at tilføje en IP-adresse. Hvis der ikke er angivet en adresse, vil "
-"intervallet blive bestemt automatisk."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Yderligere statiske adresser"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresser"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adresser (valgfrit)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3052,44 +2837,160 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Sendest_yrke"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Styrke"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Bån_d"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "uspecificeret fejl"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Bevar"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"MAC-adressen, som skrives her, vil blive brugt som hardware-adresse for "
+"netværksenheden, denne forbindelse er aktiveret på. Denne funktion kaldes "
+"MAC-kloning eller spoofing. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adresse"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "HW-adresse"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "ugyldig %s for %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "ugyldig %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "ugyldigt grænsefladenavn for %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "ugyldigt grænsefladenavn (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "kan ikke fortolke enhedsnavn"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "ugyldig hardwareadresse"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Sendest_yrke"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "ugyldig %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "enhed"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Styrke"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "ugyldig %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-adresser identificerer din computer på netværket. Klik “Tilføj”-knappen "
+"for at lade statisk IP-adresse blive konfigureret sammen med de automatiske."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanal"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP-adressen identificerer din computer på netværket og bestemmer "
+"adresseintervallet, der fordeles til andre computere. Klik “Tilføj”-knappen "
+"for at tilføje en IP-adresse. Hvis der ikke er angivet en adresse, vil "
+"intervallet blive bestemt automatisk."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Bån_d"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Yderligere statiske adresser"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresser"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adresser (valgfrit)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Ingen polkit-godkendelse til at udføre handlingen"
 
@@ -3206,14 +3107,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "VPN-udvidelsesmodulet kunne ikke importere VPN-forbindelsen korrekt: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vælg fil til import"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
@@ -3596,15 +3499,6 @@ msgstr "primær"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bindingsforbindelse %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse bro-brugergrænseflade."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Broforbindelse %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3616,6 +3510,15 @@ msgstr "Bro-port"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til bro-port."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse bro-brugergrænseflade."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Broforbindelse %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3869,20 +3772,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s-slave %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til mobilt bredbånd."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Ikke-understøttet type mobil bredbåndsforbindelse."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Vælg type udbyder af mobilt bredbånd"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3890,45 +3793,45 @@ msgstr ""
 "Vælg den teknologi, din mobile bredbåndsudbyder bruger. Spørg din udbyder, "
 "hvis du er i tvivl."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Min udbyder bruger _GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min udbyder bruger C_DMA-teknologi (f.eks. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3958,20 +3861,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til proxy."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Fejl: filen indeholder ikke en gyldig JSON-opsætning"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse gruppebrugergrænseflade."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Gruppeforbindelse %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3983,6 +3877,15 @@ msgstr "Gruppeport"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til gruppeport."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse gruppebrugergrænseflade."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Gruppeforbindelse %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4046,46 +3949,6 @@ msgstr ""
 "VPN-forbindelse du ønsker at oprette ikke fremgår af listen, har du måske "
 "ikke installeret det korrekte VPN-udvidelsesmodul."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Denne indstilling låser denne forbindelse til wi-fi-adgangspunktet (AP) "
-"angivet ved BSSID'en anført her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet enten med "
-"sit grænsefladenavn, sin permanente MAC-adresse eller begge. Eksempler: "
-"“wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen til wi-fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wi-fi-enhed"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-fi-forbindelse %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)"
@@ -4133,6 +3996,46 @@ msgstr "manglende SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Sikkerhed ikke kompatibel med ad hoc-tilstand"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Denne indstilling låser denne forbindelse til wi-fi-adgangspunktet (AP) "
+"angivet ved BSSID'en anført her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet enten med "
+"sit grænsefladenavn, sin permanente MAC-adresse eller begge. Eksempler: "
+"“wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladen til wi-fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-fi-enhed"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-fi-forbindelse %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4305,38 +4208,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Forbindelse til %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM-certifikater (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "udefineret fejl i 802.1X-sikkerhed (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "intet CA-certifikat valgt"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "valgte CA-certifikatfil findes ikke"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "manglende EAP-FAST-PAC-fil"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4392,8 +4283,8 @@ msgstr "manglende EAP-LEAP-brugernavn"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "manglende EAP-LEAP-adgangskode"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4448,23 +4339,23 @@ msgstr "A_dgangsfrase til privat nøgle"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "_Vis adgangsfrase"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "manglende EAP-TLS-identitet"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "intet brugercertifikat valgt"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "valgte brugercertifikatfil findes ikke"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "ingen nøgle valgt"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "valgte nøglefil findes ikke"
 
@@ -4472,10 +4363,22 @@ msgstr "valgte nøglefil findes ikke"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentitet"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (ingen EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "udefineret fejl i 802.1X-sikkerhed (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "intet CA-certifikat valgt"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "valgte CA-certifikatfil findes ikke"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Ukendt fejl ved validering af 802.1X-sikkerheden"
@@ -4598,6 +4501,93 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr "ugyldig wpa-psk: kan ikke fortolke nøgle med 64 byte som hexadecimal"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Deaktivér påmindelse ved etableret forbindelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser ved oprettelse af "
+#~ "forbindelse til et netværk."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Deaktivér påmindelse ved afbrudt forbindelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser ved afbrydelse af "
+#~ "forbindelse til et netværk."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Deaktivér VPN-påmindelser"
+
+# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke.
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser, når der forbindes til "
+#~ "et VPN, eller når forbindelsen afbrydes."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Tilbagehold påmindelser om tilgængelige netværk"
+
+# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke.
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere påmindelser, når der er tilgængelige "
+#~ "wi-fi-netværk."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stempel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bliver brugt til at bestemme, hvorvidt indstillinger skal genbruges til "
+#~ "en ny version."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Deaktivér oprettelse af WiFi"
+
+# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke.
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere oprettelse af adhoc-netværk, når "
+#~ "panelprogrammet bruges."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Vis panelprogrammet i statusfeltet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt til FALSE for at deaktivere visning af panelprogrammet i statusfeltet."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorér CA-certifikat"
+
+# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke.
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere advarsler om CA-certifikater i EAP-"
+#~ "godkendelsen."
+
+# Skal "true" oversættes? Senere oversættes "false" ikke.
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt denne til sand for at deaktivere advarsler om CA-certifikater i fase "
+#~ "2 af EAP-godkendelsen."
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr "Skan med din telefon eller <a href=\"nma:print\">udskriv</a>"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e5409e1c..859a9d1e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-25 23:06+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
@@ -47,115 +47,6 @@ msgstr "Verwaltung der Netzwerkverbindungen"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Rohkonfiguration"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Einstellungen für Verbindungen mit Netzwerken verwalten"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen über neue Verbindung abschalten"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen über Verbindungen mit einem Netzwerk "
-"abgeschaltet werden."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen über Verbindungstrennung abschalten"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen über die Verbindungstrennung von einem "
-"Netzwerk abgeschaltet werden."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN-Benachrichtigungen abschalten"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen über die Verbindungstrennung von einem VPN-"
-"Netzwerk abgeschaltet werden."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Benachrichtigung über neue Funknetzwerke unterdrücken"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen über neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
-
-# ?
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Einstellungen übernehmen"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden "
-"sollen."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Das Erstellen von Wi-Fi-Netzen ausschalten"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
-"abgeschaltet ist."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Applet im Benachrichtigungsbereich anzeigen"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Wählen Sie FALSCH, um die Anzeige des Applets im Benachrichtigungsbereich zu "
-"deaktivieren."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA-Zertifikat ignorieren"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in der EAP-Authentifizierung "
-"abgeschaltet werden."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in Phase 2 der EAP-"
-"Authentifizierung abgeschaltet werden."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -184,6 +75,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Die NetworkManager-Entwickler"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Rohkonfiguration"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Einstellungen für Verbindungen mit Netzwerken verwalten"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -228,7 +132,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-Legitimierung"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -239,9 +143,10 @@ msgstr "802.1X-Legitimierung"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -263,327 +168,6 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "sicher."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Hinzufügen/Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Trennen des Gerätes schlug fehl"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Trennen schlug fehl"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
-"wurde."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
-"Netzwerkverbindung getrennt wurde."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
-"unerwartet beendet wurde."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
-"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
-"Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
-"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
-"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
-"VPN-Geheimnisse vorliegen."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-"
-"Geheimnisse ungültig sind."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten "
-"des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Das Starten der VPN-Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "nicht verbunden"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbindung trennen"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-Verbindungen"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN _konfigurieren …"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Eine VPN-Verbindung _hinzufügen …"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Netzwerk deaktiviert"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Netzwerk aktivieren"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Verbindungs_informationen"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Verbindungen bearbeiten …"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Verbindung getrennt"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerkverbindung »%s« …"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Netzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für VPN-Verbindung »%s« …"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« …"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-Verbindung ist aktiv"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
@@ -604,7 +188,7 @@ msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobiles Breitband"
 
@@ -659,6 +243,11 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für mobile Breitbandverbindung »%s« …"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -686,6 +275,11 @@ msgstr "Ethernet-Netze"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Ethernet-Netz"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "nicht verbunden"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Sie sind nun mit dem Ethernet-Netzwerk verbunden."
@@ -720,14 +314,14 @@ msgstr "Ethernet-Netzverbindung »%s« ist aktiv"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-Legitimierung"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -751,6 +345,11 @@ msgstr "Hinzufügen einer neuen Verbindung schlug fehl"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Unzureichende Berechtigungen."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -788,6 +387,10 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie das Netzwerkmenü, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -827,6 +430,11 @@ msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:"
@@ -932,7 +540,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -962,59 +570,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Vorgaberoute"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Hotspot"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN-Typ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN-Gateway"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN-Benutzername"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN-Banner"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Zugordnete Verbindung"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Keine aktiven Netzwerkverbindungen gefunden!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1024,24 +632,24 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "und viele andere Mitwirkende und Übersetzer"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
 "und Netzwerkverbindungen verwalten können."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Netzwerk-Manager-Website"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2016, 2017\n"
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014, 2016, 2017"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1049,33 +657,33 @@ msgstr ""
 "Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die ."
 "ui-Datei wurde nicht gefunden)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Fehlende Ressourcen"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1084,25 +692,25 @@ msgstr ""
 "Das mobile Breitband-Gerät »%s« erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-Code:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN-Code anzeigen"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1111,42 +719,339 @@ msgstr ""
 "Das mobile Breitband-Gerät »%s« erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-Code:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Neuer PIN-Code:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code erneut ein:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Die Verbindung hat keine VPN-Einstellungen"
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Die Verbindung hat keine VPN-Einstellungen"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr ""
+"Verbindungsmeldung an die VPN Benutzeroberfläche fehlgeschlagen: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben von Verbindung zum VPN UI: unvollständiges Schreiben"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Hinzufügen/Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Trennen des Gerätes schlug fehl"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Trennen schlug fehl"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
+"wurde."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
+"Netzwerkverbindung getrennt wurde."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
+"unerwartet beendet wurde."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
+"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
+"Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
+"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
+"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
+"VPN-Geheimnisse vorliegen."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-"
+"Geheimnisse ungültig sind."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten "
+"des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Starten der VPN-Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-Verbindungen"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN _konfigurieren …"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Eine VPN-Verbindung _hinzufügen …"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Netzwerk deaktiviert"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Netzwerk aktivieren"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Verbindungs_informationen"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Verbindungen bearbeiten …"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbindung getrennt"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerkverbindung »%s« …"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Netzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für VPN-Verbindung »%s« …"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2617
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr ""
-"Verbindungsmeldung an die VPN Benutzeroberfläche fehlgeschlagen: %s (%d)"
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« …"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben von Verbindung zum VPN UI: unvollständiges Schreiben"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-Verbindung ist aktiv"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1154,8 +1059,8 @@ msgstr ""
 "IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
 "Knopf »Hinzufügen«, um eine IP-Adresse hinzuzufügen."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1165,8 +1070,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1177,18 +1082,18 @@ msgstr "_Hinzufügen"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Automatisch bezogene Routen ig_norieren"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Diese Verbindung nur für Ress_ourcen dieses Netzwerks verwenden"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1459,100 +1364,6 @@ msgstr ""
 "In der Maske dürfen nicht die Bits 0, 1 oder 2 gesetzt werden, weil sie für "
 "STP, MAC Pause-Frames und LACP verwendet werden."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "Vorgabe"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "Unbestimmter Fehler"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Beibehalten"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Dauerhaft"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabil"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Die hier eingegebene MAC-Adresse wird als Hardware-Adresse des "
-"Netzwerkgerätes verwendet, für das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses "
-"Funktionsmerkmal ist als »MAC-Cloning« oder »MAC-Spoofing« bekannt. "
-"Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC-Adresse"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Hardware-Adresse"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%s ungültig für %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "%s ungültig (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "ungültiger Schnittstellenname für %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "ungültiger Schnittstellenname (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "Gerätename kann nicht ausgelesen werden"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "ungültige Hardware-Adresse"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s ungültig (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "%s ungültig (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Data Center Bridging (DCB) für diese Verbindung _verwenden"
@@ -1603,6 +1414,14 @@ msgstr "Optionen …"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioritätsgruppen"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "Vorgabe"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2041,39 +1860,6 @@ msgstr ""
 "größeren Zahlen werden bei der Auswahl der Profile für die automatische "
 "Aktivierung bevorzugt. Der Vorgabewert ist 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
-"Knopf »Hinzufügen«, um eine statische IP-Adresse hinzuzufügen, die "
-"zusätzlich zu den automatisch vergebenen Adressen eingerichtet wird."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Die IP-Adresse identifiziert Ihren Rechner im Netzwerk und legt den "
-"Adressbereich für die Verbindung zu anderen Rechnern fest. Klicken Sie auf "
-"den Knopf »Hinzufügen«, um eine IP-Adresse hinzuzufügen. Wenn keine IP-"
-"Adresse angegeben ist, wird der Bereich automatisch ermittelt."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Zusätzliche statische Adressen"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adresse (optional)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3095,44 +2881,162 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_Sendeleistung"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Rate"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_d"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "Unbestimmter Fehler"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Dauerhaft"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Die hier eingegebene MAC-Adresse wird als Hardware-Adresse des "
+"Netzwerkgerätes verwendet, für das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses "
+"Funktionsmerkmal ist als »MAC-Cloning« oder »MAC-Spoofing« bekannt. "
+"Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-Adresse"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Hardware-Adresse"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s ungültig für %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s ungültig (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "ungültiger Schnittstellenname für %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "ungültiger Schnittstellenname (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "Gerätename kann nicht ausgelesen werden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "ungültige Hardware-Adresse"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "%s ungültig (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Sendeleistung"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "Gerät"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "%s ungültig (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Rate"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
+"Knopf »Hinzufügen«, um eine statische IP-Adresse hinzuzufügen, die "
+"zusätzlich zu den automatisch vergebenen Adressen eingerichtet wird."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Die IP-Adresse identifiziert Ihren Rechner im Netzwerk und legt den "
+"Adressbereich für die Verbindung zu anderen Rechnern fest. Klicken Sie auf "
+"den Knopf »Hinzufügen«, um eine IP-Adresse hinzuzufügen. Wenn keine IP-"
+"Adresse angegeben ist, wird der Bereich automatisch ermittelt."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanal"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Zusätzliche statische Adressen"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_d"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adressen"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adresse (optional)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Für diese Aktion besteht keine polkit-Zulassung"
 
@@ -3249,14 +3153,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "Das VPN-Plugin konnte die VPN-Verbindung nicht richtig importieren: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Datei zum Import auswählen"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öffnen"
 
@@ -3647,15 +3553,6 @@ msgstr "Primär"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bündel-Verbindung %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Bündel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Brückenverbindung %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3667,6 +3564,15 @@ msgstr "Port einer Brücke"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Brücken-Port-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Bündel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Brückenverbindung %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3922,22 +3828,22 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s Sklave %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Benutzerschnittstelle für mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
 "werden."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Typ der mobilen Breitbandverbindung wird nicht unterstützt."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswählen"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3945,7 +3851,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
 "Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
@@ -3953,40 +3859,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4016,20 +3922,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Proxy-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Fehler: Datei enthält keine gültige JSON-Konfiguration"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Benutzerschnittstelle für Netzwerk-Team konnte nicht geladen werden."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Netzwerk-Team %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4043,6 +3940,15 @@ msgstr ""
 "Benutzerschnittstelle für Netzwerk-Team-Anschluss konnte nicht geladen "
 "werden."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Benutzerschnittstelle für Netzwerk-Team konnte nicht geladen werden."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Netzwerk-Team %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4106,48 +4012,6 @@ msgstr ""
 "Liste erscheint, haben Sie möglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin "
 "installiert."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point "
-"(AP) zu, der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird. Beispiel: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier entweder durch den "
-"Schnittstellennamen, die permanente MAC-Adresse oder beides angegebenen "
-"Netzwerkgerät zu. Beispiele: »wlan0«, »3C:97:0E:42:1A:19«, »wlan0 "
-"(3C:97:0E:42:1A:19)«"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "WLAN-Gerät"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII)"
@@ -4196,6 +4060,48 @@ msgstr "fehlende SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Sicherheit ist mit Ad-Hoc-Modus nicht kompatibel"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point "
+"(AP) zu, der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird. Beispiel: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier entweder durch den "
+"Schnittstellennamen, die permanente MAC-Adresse oder beides angegebenen "
+"Netzwerkgerät zu. Beispiele: »wlan0«, »3C:97:0E:42:1A:19«, »wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)«"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "WLAN-Gerät"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4369,38 +4275,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "Roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Verbindung mit %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER-, PEM-, oder PKCS#12-Privatschlüssel (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "Nicht definierter Fehler in der 802.1X-Sicherheit (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Kein CA-Zertifikat gewählt"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "Die gewählte Datei mit dem CA-Zertifikat ist nicht vorhanden"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "EAP-FAST PAC-Datei fehlt"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4456,8 +4350,8 @@ msgstr "EAP-LEAP-Benutzername fehlt"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "EAP-LEAP-Passwort fehlt"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4514,23 +4408,23 @@ msgstr "WEP 128-bit-Passphrase"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Passwörter _zeigen"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "EAP-TLS-Identität fehlt"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Kein Benutzerzertifikat gewählt"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "Die gewählte Datei mit dem Benutzerzertifikat ist nicht vorhanden"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "kein Schlüssel ausgewählt"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "Die gewählte Schlüsseldatei ist nicht vorhanden"
 
@@ -4538,10 +4432,22 @@ msgstr "Die gewählte Schlüsseldatei ist nicht vorhanden"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Identität"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (kein EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "Nicht definierter Fehler in der 802.1X-Sicherheit (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Kein CA-Zertifikat gewählt"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "Die gewählte Datei mit dem CA-Zertifikat ist nicht vorhanden"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der 802.1X-Sicherheit"
@@ -4668,6 +4574,91 @@ msgstr ""
 "Ungültiger WPA-PSK: Schlüssel kann nicht als 64-Byte-hexadezimal "
 "interpretiert werden"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen über neue Verbindung abschalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Benachrichtigungen über Verbindungen mit einem Netzwerk "
+#~ "abgeschaltet werden."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen über Verbindungstrennung abschalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Benachrichtigungen über die Verbindungstrennung von einem "
+#~ "Netzwerk abgeschaltet werden."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN-Benachrichtigungen abschalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Benachrichtigungen über die Verbindungstrennung von einem "
+#~ "VPN-Netzwerk abgeschaltet werden."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Benachrichtigung über neue Funknetzwerke unterdrücken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Benachrichtigungen über neue Funknetzwerke abgeschaltet "
+#~ "werden."
+
+# ?
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Einstellungen übernehmen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden "
+#~ "sollen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Das Erstellen von Wi-Fi-Netzen ausschalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
+#~ "abgeschaltet ist."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Applet im Benachrichtigungsbereich anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie FALSCH, um die Anzeige des Applets im Benachrichtigungsbereich "
+#~ "zu deaktivieren."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA-Zertifikat ignorieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in der EAP-Authentifizierung "
+#~ "abgeschaltet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in Phase 2 der EAP-"
+#~ "Authentifizierung abgeschaltet werden."
+
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Kein Zertifikat festgelegt"
 
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index b6e9fd7b..7ec6966b 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet.network-manager-applet-0-6.pot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 09:28+0530\n"
 "Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn yahoo com>\n"
 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg dit gov bt>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 #, fuzzy
 msgid "Network"
 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མིང་: (_N)"
@@ -35,97 +35,6 @@ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་མེད་"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr ""
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "སི་ཨེ་ལག་ཁྱེར་ཡིག་སྣོད:"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -153,6 +62,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཨེཔ་ལེཊི་"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr ""
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -191,7 +113,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "བདེན་བཤད:"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -202,9 +124,10 @@ msgstr "བདེན་བཤད:"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -227,310 +150,6 @@ msgstr ""
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "ཤུགས་ལྡན་མཐུད་ལམ་ཚུ་མེདཔ་ཨིན!"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་"
-
-#: src/applet.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
-
-#: src/applet.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
-
-#: src/applet.c:467
-#, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "ང་ལུ་ལོག་དྲན་བསྐུལ་མ་འབད། (_D)"
-
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
-
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
-
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
-
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུག་  ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ལྡན་"
-"པའི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབདཝ་ལས་ཨིན།"
-
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
-
-#: src/applet.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུག་  ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ལྡན་"
-"པའི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབདཝ་ལས་ཨིན།"
-
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུག་  ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ལྡན་"
-"པའི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབདཝ་ལས་ཨིན།"
-
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
-
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr "'%s'ལུ་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་"
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཕྲིན་དོན་"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-#, fuzzy
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུག་  ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ལྡན་"
-"པའི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབདཝ་ལས་ཨིན།"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr ""
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-#, fuzzy
-msgid "disconnected"
-msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
-
-#: src/applet.c:1310
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect"
-msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "No network devices available"
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཐབས་འཕྲུལ་ཐོབ་མ་ཚུགས་"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ། (_V)"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་འབད... (_C)"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ། (_V)"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་འདི་ལཱ་མི་འབད་བས་"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ་ལྕོགས་མེད་བཟོ་ཡོདཔ་"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ། (_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "རླུང་འཕྲིན་ལྕོགས་ཅན་བཟོ། (_W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr ""
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr ""
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན། (_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ། (_V)"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "སྐོར་ལས། (_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "ཁྱོད་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ '%s'ལུ་མཐུད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུན་ལམ་འདི་ མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ།"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་'%s'ལས་ཡོངས་འབྲེལ་ཁ་བྱང་གཅིག་ཞུ་བ་འབད་དོ..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་མེད་"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས་"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་'%s'ལས་ཡོངས་འབྲེལ་ཁ་བྱང་གཅིག་ཞུ་བ་འབད་དོ..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "'%s'ལུ་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་མེད་"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཨེཔ་ལེཊི་"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr ""
@@ -551,7 +170,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
@@ -610,6 +229,11 @@ msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལ
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་'%s'ལས་ཡོངས་འབྲེལ་ཁ་བྱང་གཅིག་ཞུ་བ་འབད་དོ..."
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -639,6 +263,12 @@ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཝའིརཌི། (_W)"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཝའིརཌི། (_W)"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "disconnected"
+msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
@@ -674,14 +304,14 @@ msgstr "'%s' (%d%%)ལུ་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འ
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "བདེན་བཤད:"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -708,6 +338,12 @@ msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལ
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -747,6 +383,11 @@ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ་ལྕོགས་མ
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "ང་ལུ་ལོག་དྲན་བསྐུལ་མ་འབད། (_D)"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -787,6 +428,11 @@ msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལ
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "ཤུགས་ལྡན་མཐུད་ལམ་ཚུ་མེདཔ་ཨིན!"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ:"
@@ -893,7 +539,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr ""
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -923,63 +569,63 @@ msgid "Security"
 msgstr "རླུང་འཕྲིན་སྲུང་སྐྱོབ: (_W)"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་འགྲུལ་ལམ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "ཆོག་ཡིག:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "VPN Type"
 msgstr "དབྱེ་བ:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
 msgid "VPN Username"
 msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Base Connection"
 msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ། (_V)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "ཤུགས་ལྡན་མཐུད་ལམ་ཚུ་མེདཔ་ཨིན!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -989,133 +635,410 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་དང་མཐུད་ལམ་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་  བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ཨེཔ་"
 "ལེཊི།"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཨེཔ་ལེཊི་"
+#: src/applet-dialogs.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཨེཔ་ལེཊི་"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1137
+msgid "translator-credits"
+msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པའི་-ངོ་བསྟོད་ཚུ་"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཨེཔ་ལེཏི་འདི་གིས་  དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཐོན་ཁུངས་(གེལེཌི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཐོབ་མ་"
+"ཚུགས་)ལ་ལོ་ཅིག་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1152
+msgid "Missing resources"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1177
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1186
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1201
+msgid "Password:"
+msgstr "ཆོག་ཡིག:"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1483
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1484
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: src/applet-dialogs.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1488
+msgid "PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1492
+msgid "Show PIN code"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1494
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1495
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: src/applet-dialogs.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1499
+msgid "PUK code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1502
+msgid "New PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན་"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "ཤུགས་ལྡན་མཐུད་ལམ་ཚུ་མེདཔ་ཨིན!"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "ཤུགས་ལྡན་མཐུད་ལམ་ཚུ་མེདཔ་ཨིན!"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུག་  ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ལྡན་"
+"པའི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབདཝ་ལས་ཨིན།"
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུག་  ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ལྡན་"
+"པའི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབདཝ་ལས་ཨིན།"
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུག་  ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ལྡན་"
+"པའི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབདཝ་ལས་ཨིན།"
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr "'%s'ལུ་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཕྲིན་དོན་"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུག་  ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ལྡན་"
+"པའི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབདཝ་ལས་ཨིན།"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1304
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "No network devices available"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཐབས་འཕྲུལ་ཐོབ་མ་ཚུགས་"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ། (_V)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
-msgid "translator-credits"
-msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པའི་-ངོ་བསྟོད་ཚུ་"
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་འབད... (_C)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet.c:1490
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཨེཔ་ལེཏི་འདི་གིས་  དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཐོན་ཁུངས་(གེལེཌི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཐོབ་མ་"
-"ཚུགས་)ལ་ལོ་ཅིག་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ། (_V)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
-msgid "Missing resources"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་འདི་ལཱ་མི་འབད་བས་"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ་ལྕོགས་མེད་བཟོ་ཡོདཔ་"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr ""
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ། (_N)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
-msgid "Password:"
-msgstr "ཆོག་ཡིག:"
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "རླུང་འཕྲིན་ལྕོགས་ཅན་བཟོ། (_W)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
-msgid "SIM PIN unlock required"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
 msgstr ""
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན། (_I)"
 
-#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
-msgid "PIN code:"
-msgstr ""
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ། (_V)"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
-msgid "Show PIN code"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "སྐོར་ལས། (_A)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "ཁྱོད་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ '%s'ལུ་མཐུད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུན་ལམ་འདི་ མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ།"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་"
+
+#: src/applet.c:2532
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
-msgid "PUK code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་མེད་"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
-msgid "New PIN code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ '%s'འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས་"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་'%s'ལས་ཡོངས་འབྲེལ་ཁ་བྱང་གཅིག་ཞུ་བ་འབད་དོ..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན་"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "'%s'ལུ་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "ཤུགས་ལྡན་མཐུད་ལམ་ཚུ་མེདཔ་ཨིན!"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་མེད་"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཨེཔ་ལེཊི་"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1125,8 +1048,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1137,18 +1060,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1400,99 +1323,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "སྲ་ཆས་ཁ་བྱང་:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr ""
@@ -1543,6 +1373,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1951,37 +1789,10 @@ msgid "Connect _automatically with priority"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
-msgid ""
-"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
-"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
-"Default value is 0."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Addresses"
-msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
 msgstr ""
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
@@ -2983,8 +2794,119 @@ msgstr ""
 msgid "SS_ID"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "སྲ་ཆས་ཁ་བྱང་:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Addresses"
+msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3101,14 +3023,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3508,15 +3432,6 @@ msgstr "ཌི་ཨེན་ཨེསི་གཙོ་རིམ:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་མེད་"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3528,6 +3443,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ཝའིརཌི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3776,66 +3700,66 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr ""
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "པི་ཨེ་པི་"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 #, fuzzy
 msgid "CHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPV2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3865,20 +3789,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "'%s'ལུ་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3890,6 +3805,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "'%s'ལུ་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3952,41 +3876,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "'%s'ལུ་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 #, fuzzy
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -4037,6 +3926,41 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "'%s'ལུ་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4206,40 +4130,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr ""
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ། (_V)"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr ""
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "སི་ཨེ་ལག་ཁྱེར་ཡིག་སྣོད:"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-#, fuzzy
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "སི་ཨེ་ལག་ཁྱེར་ཡིག་སྣོད་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "ཇི་ཊི་སི་"
 
@@ -4299,8 +4209,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr ""
@@ -4358,24 +4268,24 @@ msgstr "WEP 128-བིཊི་ཆོག་ཚིག་"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "ཆོག་ཚིག་སྟོན་"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "སི་ཨེ་ལག་ཁྱེར་ཡིག་སྣོད:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4384,11 +4294,25 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "ངོ་རྟགས:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPV2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "སི་ཨེ་ལག་ཁྱེར་ཡིག་སྣོད:"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+#, fuzzy
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "སི་ཨེ་ལག་ཁྱེར་ཡིག་སྣོད་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4510,6 +4434,10 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "སི་ཨེ་ལག་ཁྱེར་ཡིག་སྣོད:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "སི་ཨེ་ལག་ཁྱེར་ཡིག་སྣོད:"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5c004477..b5ea1a9d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-07-21 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
@@ -37,115 +37,6 @@ msgstr "Διαχείριση των συνδέσεων δικτύου"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "_Χειροκίνητη σύνδεση"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Διαχείριση και αλλαγή ρυθμίσεων των συνδέσεων δικτύου"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων σύνδεσης"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε συνδέεστε "
-"σε δίκτυο."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων αποσύνδεσης"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε "
-"αποσυνδέεστε από ένα δίκτυο."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε "
-"αποσυνδέεστε από ένα δίκτυο VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων διαθέσιμων δικτύων"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε υπάρχουν "
-"διαθέσιμα δίκτυα Wi-Fi."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Σφραγίδα"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιείται για να καθορίζει αν οι ρυθμίσεις πρέπει να μεταφερθούν σε "
-"νέα έκδοση."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Απενεργοποίηση δημιουργίας ασύρματου δικτύου"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε την δημιουργία adhoc δικτύων "
-"κατά τη χρήση της μικροεφαρμογής."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Εμφάνιση της μικροεφαρμογής στην περιοχή ειδοποιήσεων"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Ορισμός σε ΨΕΥΔΕΣ για απενεργοποίηση εμφάνισης της μικροεφαρμογής στην "
-"περιοχή ειδοποιήσεων."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Παράβλεψη πιστοποιητικού CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά με "
-"τα πιστοποιητικά CA στην πιστοποίηση EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά με "
-"τα πιστοποιητικά CA στην 2η φάσης της EAP πιστοποίησης."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -173,6 +64,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "- Ιδιότητες VPN NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "_Χειροκίνητη σύνδεση"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Διαχείριση και αλλαγή ρυθμίσεων των συνδέσεων δικτύου"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -210,7 +114,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Πιστοποίηση 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -221,9 +125,10 @@ msgstr "Πιστοποίηση 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -247,432 +152,124 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Αποτυχία προσθήκης/ενεργοποίησης σύνδεσης"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Σφάλμα κωδικού PUK· παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον πάροχό σας."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Σφάλμα κωδικού PIN· παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον πάροχό σας."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Αποστολή κωδικού ξεκλειδώματος..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης της συσκευής"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Κινητή ευρυζωνική (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Κινητή ευρυζωνική"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμα"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Η σύνδεση επιτεύχθηκε"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Συνδεθήκατε στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN διακόπηκε ανεξήγητα."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρες ρυθμίσεις."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Είστε πλέον εγγεγραμμένος στο οικιακό δίκτυο."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί έληξε το χρονικό όριο σύνδεσης."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Είστε πλέον εγγεγραμμένος σε ένα δίκτυο περιαγωγής."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Συνδεθήκατε στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν έγινε έγκαιρη εκκίνηση της υπηρεσίας "
-"VPN."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Προετοιμασία της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης '%s'..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί απέτυχε η εκκίνηση της υπηρεσίας VPN."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Ρύθμιση της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης '%s'..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν βρέθηκαν έγκυρα VPN secrets."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s'..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί τα VPN secrets ήταν άκυρα."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου για το '%s'..."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s'."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Η κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s' είναι ενεργή"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Αυτόματο Ethernet"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Έχει πραγματοποιηθεί επιτυχώς η σύνδεση VPN.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Δίκτυα Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Έχει πραγματοποιηθεί επιτυχώς η σύνδεση VPN.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Δίκτυο Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Μήνυμα εισόδου VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Δίκτυα Ethernet"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Απέτυχε η σύνδεση VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Δίκτυο Ethernet"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "χωρίς σύνδεση"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο Ethernet."
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί απέτυχε η εκκίνηση της υπηρεσίας VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Απέτυχε η εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη (λείπει υλικολογισμικό)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "χωρίς σύνδεση"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Αποσύνδεση"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "δε γίνεται διαχείριση της συσκευής"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Συνδέσεις _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Ρύθμιση VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνδεσης VPN"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Δικτύωση απενεργοποιημένη"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Ενεργοποίηση _δικτύωσης"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Ενεργοποίηση _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Ενεργοποίηση _κινητής ευρυζωνικής"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Ενεργοποίηση ει_δοποιήσεων"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Π_ληροφορίες σύνδεσης"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "Πε_ρί"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Συνδεθήκατε στο '%s'."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Χωρίς σύνδεση"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δίκτυο."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου για το '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Η σύνδεση '%s' είναι ενεργή"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση VPN '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Ζητείται διεύθυνση VPN για το '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Η σύνδεση VPN '%s' είναι ενεργή"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Μικροεφαρμογή NetworkManager"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Σφάλμα κωδικού PUK· παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον πάροχό σας."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Σφάλμα κωδικού PIN· παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον πάροχό σας."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Αποστολή κωδικού ξεκλειδώματος..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Κινητή ευρυζωνική (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Κινητή ευρυζωνική"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Διαθέσιμα"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Η σύνδεση επιτεύχθηκε"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Συνδεθήκατε στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Είστε πλέον εγγεγραμμένος στο οικιακό δίκτυο."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Είστε πλέον εγγεγραμμένος σε ένα δίκτυο περιαγωγής."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Συνδεθήκατε στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Προετοιμασία της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Ρύθμιση της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Η κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s' είναι ενεργή"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Αυτόματο Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Δίκτυα Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Δίκτυο Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Δίκτυα Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Δίκτυο Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο Ethernet."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης δικτύου Ethernet '%s'..."
@@ -702,14 +299,14 @@ msgstr "Η σύνδεση δικτύου Ethernet '%s' είναι ενεργή"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Πιστοποίηση DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -735,6 +332,11 @@ msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέας σύνδεσης"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -771,6 +373,11 @@ msgstr "Διαθέσιμα δίκτυα Wi-Fi"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού δικτύου για να συνδεθείτε σε δίκτυο Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -810,6 +417,11 @@ msgstr "Η σύνδεση δικτύου Wi-Fi '%s' είναι ενεργή"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης της σύνδεσης"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Σφάλμα εμφάνισης πληροφοριών σύνδεσης:"
@@ -917,7 +529,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -947,59 +559,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Ασφάλεια:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Προεπιλεγμένη διαδρομή"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Τύπος VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Πύλη VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Όνομα χρήστη VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Κείμενο εισόδου VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Σύνδεση βάσης"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Δε βρέθηκαν έγκυρες ενεργές συνδέσεις!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1010,18 +622,18 @@ msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "και πολλοί άλλοι προγραμματιστές της κοινότητας και μεταφραστές"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Μικροεφαρμογή για τη διαχείριση των συσκευών και των συνδέσεων του δικτύου "
 "σας."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Ιστοσελίδα του NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -1033,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1041,33 +653,33 @@ msgstr ""
 "Η μικροεφαρμογή NetworkManager δεν μπόρεσε να βρει κάποιους απαιτούμενους "
 "πόρους (δε βρέθηκε το αρχείο .ui)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Λείπουν πόροι"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης κινητού ευρυζωνικού δικτύου"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση στο '%s'."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Απαιτείται ξεκλείδωμα SIM PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Απαιτείται ξεκλείδωμα SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1077,25 +689,25 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιηθεί."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Κωδικός PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Εμφάνιση κωδικού PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Απαιτείται ξεκλείδωμα SIM PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Απαιτείται ξεκλείδωμα SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1105,22 +717,22 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιηθεί."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Κωδικός PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Νέος κωδικός PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Εισάγετε ξανά τον κωδικό PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Εμφάνιση κωδικών PIN/PUK"
 
@@ -1129,17 +741,310 @@ msgstr "Εμφάνιση κωδικών PIN/PUK"
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης DUN: %s"
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης DUN: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Αποτυχία προσθήκης/ενεργοποίησης σύνδεσης"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης της συσκευής"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN διακόπηκε ανεξήγητα."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρες ρυθμίσεις."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί έληξε το χρονικό όριο σύνδεσης."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν έγινε έγκαιρη εκκίνηση της υπηρεσίας "
+"VPN."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί απέτυχε η εκκίνηση της υπηρεσίας VPN."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν βρέθηκαν έγκυρα VPN secrets."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί τα VPN secrets ήταν άκυρα."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s'."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Έχει πραγματοποιηθεί επιτυχώς η σύνδεση VPN.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Έχει πραγματοποιηθεί επιτυχώς η σύνδεση VPN.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Μήνυμα εισόδου VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Απέτυχε η σύνδεση VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί απέτυχε η εκκίνηση της υπηρεσίας VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Απέτυχε η εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη (λείπει υλικολογισμικό)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "δε γίνεται διαχείριση της συσκευής"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Συνδέσεις _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Ρύθμιση VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνδεσης VPN"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Δικτύωση απενεργοποιημένη"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Ενεργοποίηση _δικτύωσης"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Ενεργοποίηση _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Ενεργοποίηση _κινητής ευρυζωνικής"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Ενεργοποίηση ει_δοποιήσεων"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Π_ληροφορίες σύνδεσης"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "Πε_ρί"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Συνδεθήκατε στο '%s'."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Χωρίς σύνδεση"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δίκτυο."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Η σύνδεση '%s' είναι ενεργή"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση VPN '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Ζητείται διεύθυνση VPN για το '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Η σύνδεση VPN '%s' είναι ενεργή"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Μικροεφαρμογή NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1148,8 +1053,8 @@ msgstr ""
 "Οι διευθύνσεις IP επιτρέπουν την αναγνώριση του υπολογιστή σας στο δίκτυο. "
 "Πατήστε το κουμπί \"Προσθήκη\" για να προσθέσετε μια διεύθυνση IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1159,8 +1064,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1171,18 +1076,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Α_γνόηση διαδρομών που ελήφθησαν αυτόματα"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Χρ_ησιμοποιήστε αυτή τη σύνδεση μόνο για πόρους του δικτύου της"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1457,106 +1362,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "αυτόματα"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "προεπιλεγμένη"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Ενεργοποίηση"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Η διεύθυνση MAC που θα εισαχθεί εδώ θα χρησιμοποιηθεί ως διεύθυνση υλικού "
-"για τη συσκευή δικτύου στην οποία ενεργοποιείται αυτή η σύνδεση. Αυτό το "
-"χαρακτηριστικό είναι γνωστό ως κλωνοποίηση ή προστασία εκχώρησης MAC. "
-"Παράδειγμα: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Διεύθυνση"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Διεύθυνση"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "Ό_νομα διεπαφής VLAN:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Διεύθυνση υλικού:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Οποιαδήποτε συσκευή"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1609,6 +1414,14 @@ msgstr "Επιλογές..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Ομάδες προτεραιότητας"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "προεπιλεγμένη"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2044,36 +1857,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Οι διευθύνσεις IP επιτρέπουν την αναγνώριση του υπολογιστή σας στο δίκτυο. "
-"Πατήστε το κουμπί \"Προσθήκη\" για να προσθέσετε μια διεύθυνση IP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Αυτόματα, μόνο διευθύνσεις"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Διευθύνσεις"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3085,50 +2868,171 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Ισ_χύς μετάδοσης:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Ρυθμός:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Κα_νάλι:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_Ζώνη:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "αυτόματα"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση MAC που θα εισαχθεί εδώ θα χρησιμοποιηθεί ως διεύθυνση υλικού "
+"για τη συσκευή δικτύου στην οποία ενεργοποιείται αυτή η σύνδεση. Αυτό το "
+"χαρακτηριστικό είναι γνωστό ως κλωνοποίηση ή προστασία εκχώρησης MAC. "
+"Παράδειγμα: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "Ό_νομα διεπαφής VLAN:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Διεύθυνση υλικού:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Ισ_χύς μετάδοσης:"
+msgid "device"
+msgstr "Οποιαδήποτε συσκευή"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Ρυθμός:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Οι διευθύνσεις IP επιτρέπουν την αναγνώριση του υπολογιστή σας στο δίκτυο. "
+"Πατήστε το κουμπί \"Προσθήκη\" για να προσθέσετε μια διεύθυνση IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "Κα_νάλι:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Αυτόματα, μόνο διευθύνσεις"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_Ζώνη:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Διευθύνσεις"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3251,14 +3155,16 @@ msgstr ""
 "Σφάλμα: δεν υπάρχει τύπος υπηρεσίας VPN."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να εισάγετε"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3659,15 +3565,6 @@ msgstr "_Πρωτεύον:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Σύνδεση δεσμού %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γέφυρας διεπαφής χρήστη."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Σύνδεση γέφυρας %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3679,6 +3576,15 @@ msgstr "Θύρα γέφυρας"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της θύρας γέφυρας διεπαφής χρήστη."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γέφυρας διεπαφής χρήστη."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Σύνδεση γέφυρας %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3940,20 +3846,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s υποτελής %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Επιλογή τύπου παρόχου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3962,46 +3868,46 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε την τεχνολογία που χρησιμοποιεί ο πάροχός σας. Αν δεν είστε "
 "σίγουροι, απευθυνθείτε στον πάροχό σας."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Ο πάροχός μου χρησιμοποιεί τεχνολογίες _GSM (π.χ. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Ο πάροχός μου χρησιμοποιεί τεχνολογίες C_DMA (π.χ. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4032,21 +3938,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του δεσμού διεπαφής χρήστη."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Σφάλμα: το αρχείο δεν περιέχει μια έγκυρη διαμόρφωση JSON"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ομάδας."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Σύνδεση ομάδας %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4058,6 +3955,15 @@ msgstr "Θύρα ομάδας"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της θύρας γέφυρας διεπαφής χρήστη."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ομάδας."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Σύνδεση ομάδας %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4123,48 +4029,6 @@ msgstr ""
 "Αν ο τύπος σύνδεσης VPN που επιθυμείτε να δημιουργήσετε δεν εμφανίζεται στη "
 "λίστα, ίσως δεν είναι εγκατεστημένο το κατάλληλο πρόσθετο VPN."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή κλειδώνει αυτήν τη σύνδεση στο σημείο πρόσβασης Wi-Fi (AP) "
-"που καθορίζεται από το BSSID που εισήχθη εδώ. Παράδειγμα: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή κλειδώνει αυτή τη σύνδεση στη συσκευή δικτύου που καθορίζεται "
-"από τη μόνιμη διεύθυνση MAC που εισήχθη εδώ. Παράδειγμα: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Οποιαδήποτε συσκευή"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Σύνδεση Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Κλειδί WEP 40/128-bit (Hex ή ASCII)"
@@ -4212,6 +4076,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή κλειδώνει αυτήν τη σύνδεση στο σημείο πρόσβασης Wi-Fi (AP) "
+"που καθορίζεται από το BSSID που εισήχθη εδώ. Παράδειγμα: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή κλειδώνει αυτή τη σύνδεση στη συσκευή δικτύου που καθορίζεται "
+"από τη μόνιμη διεύθυνση MAC που εισήχθη εδώ. Παράδειγμα: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Οποιαδήποτε συσκευή"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Σύνδεση Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4385,40 +4291,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "περιαγωγή"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "σύνδεση %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Πιστοποιητικά DER ή PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Ιδιωτικά κλειδιά DER, PEM ή PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Δεν α_παιτείται κανένα πιστοποιητικό CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4478,8 +4371,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4537,24 +4430,24 @@ msgstr "Συνθηματική φράση WEP 128-bit"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Εμφάνιση συνθηματικής φράσης"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Δεν α_παιτείται κανένα πιστοποιητικό CA"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4563,11 +4456,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Ταυτότητα:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Δεν α_παιτείται κανένα πιστοποιητικό CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4688,6 +4594,90 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων σύνδεσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε "
+#~ "συνδέεστε σε δίκτυο."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων αποσύνδεσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε "
+#~ "αποσυνδέεστε από ένα δίκτυο."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε "
+#~ "αποσυνδέεστε από ένα δίκτυο VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων διαθέσιμων δικτύων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις όποτε "
+#~ "υπάρχουν διαθέσιμα δίκτυα Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Σφραγίδα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιείται για να καθορίζει αν οι ρυθμίσεις πρέπει να μεταφερθούν σε "
+#~ "νέα έκδοση."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση δημιουργίας ασύρματου δικτύου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε την δημιουργία adhoc δικτύων "
+#~ "κατά τη χρήση της μικροεφαρμογής."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της μικροεφαρμογής στην περιοχή ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε ΨΕΥΔΕΣ για απενεργοποίηση εμφάνισης της μικροεφαρμογής στην "
+#~ "περιοχή ειδοποιήσεων."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Παράβλεψη πιστοποιητικού CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά "
+#~ "με τα πιστοποιητικά CA στην πιστοποίηση EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε το ως αληθές για να απενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις σχετικά "
+#~ "με τα πιστοποιητικά CA στην 2η φάσης της EAP πιστοποίησης."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Δεν α_παιτείται κανένα πιστοποιητικό CA"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index a6936697..3d477ce1 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-06 14:52-0400\n"
 "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw gnome org>\n"
 "Language-Team: Canadian English <adamw gnome org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 #, fuzzy
 msgid "Network"
 msgstr "_Wired Network"
@@ -33,97 +33,6 @@ msgstr "No network connection"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "VPN Configuration Error"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-#, fuzzy
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Manage Virtual Private Network Connections"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -151,6 +60,20 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager Applet"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "VPN Configuration Error"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+#, fuzzy
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Manage Virtual Private Network Connections"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -189,7 +112,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Authentication:"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -200,9 +123,10 @@ msgstr "Authentication:"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -225,310 +149,6 @@ msgstr ""
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "No active connections!"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "VPN Connect Failure"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "VPN Connect Failure"
-
-#: src/applet.c:467
-#, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Connection to the wired network failed."
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "_Do not remind me again"
-
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-"return an adequate network configuration."
-
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-
-#: src/applet.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-"return an adequate network configuration."
-
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-"return an adequate network configuration."
-
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr "VPN connection '%s' said:"
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN Login Message"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-#, fuzzy
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN Connect Failure"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-"return an adequate network configuration."
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "VPN connection '%s' said:"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr ""
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-#, fuzzy
-msgid "disconnected"
-msgstr "_Disconnect VPN..."
-
-#: src/applet.c:1310
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect"
-msgstr "_Disconnect VPN..."
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "No network devices available"
-msgstr "No network devices have been found"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN Connections"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configure VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN Connections"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager is not running"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Networking disabled"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Enable _Networking"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Enable _Wireless"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr ""
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr ""
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Connection _Information"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Edit VPN Connection"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_About"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "VPN connection to '%s'"
-
-#: src/applet.c:2232
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected"
-msgstr "_Disconnect VPN..."
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Wired network connection"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "VPN connection '%s' said:"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Cannot start VPN connection '%s'"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN connection '%s' said:"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "No network connection"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager Applet"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr ""
@@ -549,7 +169,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
@@ -604,6 +224,11 @@ msgstr "Wired network connection"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -633,6 +258,12 @@ msgstr "_Wired Network"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "_Wired Network"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "disconnected"
+msgstr "_Disconnect VPN..."
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
@@ -668,14 +299,14 @@ msgstr "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Authentication:"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -703,6 +334,12 @@ msgstr "Add a new VPN connection"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "VPN Connect Failure"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -742,6 +379,11 @@ msgstr "Networking disabled"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "_Do not remind me again"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -782,6 +424,11 @@ msgstr "Wired network connection"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "No active connections!"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Error displaying connection information:"
@@ -888,7 +535,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr ""
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -918,195 +565,472 @@ msgid "Security"
 msgstr "_Wireless Security:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Default Route"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Password:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Type:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
 msgid "VPN Username"
 msgstr "User Name:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Base Connection"
 msgstr "VPN Connections"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "No active connections!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "NetworkManager Applet"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1137
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Adam Weinberger <adamw gnome org>"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+
+#: src/applet-dialogs.c:1152
+msgid "Missing resources"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1177
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1186
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1201
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1483
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1484
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: src/applet-dialogs.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1488
+msgid "PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1492
+msgid "Show PIN code"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1494
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1495
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: src/applet-dialogs.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1499
+msgid "PUK code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1502
+msgid "New PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Connection Information"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "No active connections!"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "No active connections!"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "VPN Connect Failure"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Connection to the wired network failed."
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr "VPN connection '%s' said:"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN Login Message"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN Connect Failure"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "VPN connection '%s' said:"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1304
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "_Disconnect VPN..."
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "No network devices available"
+msgstr "No network devices have been found"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN Connections"
+
+#: src/applet.c:1487
 #, fuzzy
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "NetworkManager Applet"
-
-#: src/applet-dialogs.c:1138
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Adam Weinberger <adamw gnome org>"
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configure VPN..."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet.c:1490
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN Connections"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
-msgid "Missing resources"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager is not running"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Networking disabled"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr ""
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Enable _Networking"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Enable _Wireless"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
-msgid "SIM PIN unlock required"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
 msgstr ""
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Connection _Information"
 
-#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
-msgid "PIN code:"
-msgstr ""
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Edit VPN Connection"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
-msgid "Show PIN code"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "VPN connection to '%s'"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
+#: src/applet.c:2226
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "_Disconnect VPN..."
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr ""
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Wired network connection"
+
+#: src/applet.c:2532
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
-msgid "PUK code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "VPN connection '%s' said:"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
-msgid "New PIN code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Cannot start VPN connection '%s'"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Connection Information"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN connection '%s' said:"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "No active connections!"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "No network connection"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager Applet"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1116,8 +1040,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1128,18 +1052,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1391,100 +1315,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "WPA Automatic"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "IP Address:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "IP Address:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Hardware Address:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr ""
@@ -1535,6 +1365,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1936,42 +1774,15 @@ msgid ""
 "based on the connection type and other heuristics."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
-msgid "Connect _automatically with priority"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
-msgid ""
-"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
-"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
-"Default value is 0."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Addresses"
-msgstr "IP Address:"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
+msgid "Connect _automatically with priority"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
 msgstr ""
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
@@ -2966,8 +2777,120 @@ msgstr ""
 msgid "SS_ID"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "WPA Automatic"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "IP Address:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "IP Address:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Hardware Address:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Addresses"
+msgstr "IP Address:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3082,14 +3005,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3494,15 +3419,6 @@ msgstr "Primary DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "No network connection"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Wired network connection"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3514,6 +3430,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Wired network connection"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3761,64 +3686,64 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr ""
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr ""
 
@@ -3848,20 +3773,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "VPN connection '%s' said:"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3873,6 +3789,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "VPN connection '%s' said:"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3935,41 +3860,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "VPN connection '%s' said:"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 #, fuzzy
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -4019,6 +3909,41 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "VPN connection '%s' said:"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4188,38 +4113,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr ""
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "VPN Connections"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr ""
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr ""
 
@@ -4277,8 +4190,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr ""
@@ -4335,23 +4248,23 @@ msgstr "WEP Passphrase"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Passphrase:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4359,10 +4272,22 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr ""
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 179eb139..750c8672 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 18:11+0100\n"
 "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce bcowan me uk>\n"
 "Language-Team: British English <en li org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Network"
 
@@ -31,109 +31,6 @@ msgstr "Manage your network connections"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "_Manual configuration"
-
-#
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Manage and change your network connection settings"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Disable connected notifications"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Disable disconnected notifications"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Disable VPN notifications"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Suppress networks available notifications"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stamp"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Disable Wi-Fi Create"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignore CA certificate"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -161,6 +58,20 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "- NetworkManager VPN properties"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "_Manual configuration"
+
+#
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Manage and change your network connection settings"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -198,7 +109,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X authentication"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -209,9 +120,10 @@ msgstr "802.1X authentication"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -235,432 +147,120 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Failed to add/activate connection"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Wrong PUK code; please contact your provider."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unknown error"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Wrong PIN code; please contact your provider."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Connection failure"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Sending unlock code…"
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Device disconnect failed"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobile Broadband (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Disconnect failure"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobile Broadband"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Connection activation failed"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Available"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Don't show this message again"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "New Mobile Broadband Connection"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Connection Established"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobile Broadband network."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "You are now registered on the home network."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "You are now registered on a roaming network."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "You are now connected to the mobile broadband network."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Preparing mobile broadband connection '%s'…"
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Configuring mobile broadband connection '%s'…"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "User authentication required for mobile broadband connection '%s'…"
 
-#: src/applet.c:900
+#
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Requesting a network address for '%s'…"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Mobile broadband connection '%s' active"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Auto Ethernet"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Ethernet Networks (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN connection has been successfully established.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Ethernet Network (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN Login Message"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Ethernet Networks"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN Connection Failed"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "device not ready (firmware missing)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "device not ready"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Ethernet Network"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
 msgid "disconnected"
 msgstr "disconnected"
 
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Disconnect"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "device not managed"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "No network devices available"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN Connections"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configure VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Add a new VPN connection"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager is not running…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Networking disabled"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Enable _Networking"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Enable _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Enable _Mobile Broadband"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Enable N_otifications"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Connection _Information"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Edit Connections…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_About"
-
-#
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "You are now connected to '%s'."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Disconnected"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "The network connection has been disconnected."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Preparing network connection '%s'…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "User authentication required for network connection '%s'…"
-
-#
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Requesting a network address for '%s'…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Network connection '%s' active"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Starting VPN connection '%s'…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "User authentication required for VPN connection '%s'…"
-
-#
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Requesting a VPN address for '%s'…"
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN connection '%s' active"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "No network connection"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager Applet"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Wrong PUK code; please contact your provider."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Wrong PIN code; please contact your provider."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Sending unlock code…"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobile Broadband (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobile Broadband"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Available"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "New Mobile Broadband Connection"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Connection Established"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mobile Broadband network."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "You are now registered on the home network."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "You are now registered on a roaming network."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "You are now connected to the mobile broadband network."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Preparing mobile broadband connection '%s'…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Configuring mobile broadband connection '%s'…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "User authentication required for mobile broadband connection '%s'…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Mobile broadband connection '%s' active"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Auto Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Ethernet Networks (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Ethernet Network (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Ethernet Networks"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Ethernet Network"
-
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "You are now connected to the ethernet network."
@@ -695,14 +295,14 @@ msgstr "Ethernet network connection '%s' active"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL authentication"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -728,6 +328,11 @@ msgstr "Failed to add new connection"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Connection failure"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -765,6 +370,11 @@ msgstr "Wi-Fi Networks Available"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Don't show this message again"
+
 #
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
@@ -807,6 +417,11 @@ msgstr "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Failed to activate connection"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unknown error"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Error displaying connection information:"
@@ -914,7 +529,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -945,59 +560,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Security:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Default Route"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Password:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN Type"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN Gateway"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN Username"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN Banner"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Base Connection"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unknown"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "No valid active connections found!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1008,21 +623,21 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager Website"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Lodge <dave cirt net>James Ogley <james usr-local-bin org>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1030,33 +645,33 @@ msgstr ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Missing resources"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobile broadband network password"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "A password is required to connect to '%s'."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN unlock required"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN Unlock Required"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1066,25 +681,25 @@ msgstr ""
 "used."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN code:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Show PIN code"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK unlock required"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK Unlock Required"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1094,41 +709,338 @@ msgstr ""
 "used."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK code:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "New PIN code:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Re-enter new PIN code:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Show PIN/PUK codes"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Connection Information"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Failed to create DUN connection: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Failed to add/activate connection"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Device disconnect failed"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Disconnect failure"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Connection activation failed"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN connection has been successfully established.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN Login Message"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN Connection Failed"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "device not ready (firmware missing)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "device not ready"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnect"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "device not managed"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "No network devices available"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN Connections"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configure VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Add a new VPN connection"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager is not running…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Networking disabled"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Enable _Networking"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Enable _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Enable _Mobile Broadband"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Enable N_otifications"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Connection _Information"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Edit Connections…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "You are now connected to '%s'."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnected"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "The network connection has been disconnected."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Preparing network connection '%s'…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "User authentication required for network connection '%s'…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Network connection '%s' active"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Starting VPN connection '%s'…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "User authentication required for VPN connection '%s'…"
+
+#
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Requesting a VPN address for '%s'…"
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Connection Information"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN connection '%s' active"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Failed to create DUN connection: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "No network connection"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager Applet"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1137,8 +1049,8 @@ msgstr ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1148,8 +1060,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1160,18 +1072,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Delete"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_nore automatically obtained routes"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Use this connection only for resources on its network"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1445,105 +1357,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatic"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "default"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Enable _Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Address"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Address"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN interface _name:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Hardware Address:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Any device"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1600,6 +1413,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "_Priority:"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2025,36 +1846,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automatic, addresses only"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Addresses"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3065,50 +2856,170 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Transmission po_wer:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Rate:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "C_hannel:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_d:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatic"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Enable _Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Address"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Address"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN interface _name:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Hardware Address:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Transmission po_wer:"
+msgid "device"
+msgstr "Any device"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Rate:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "C_hannel:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automatic, addresses only"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_d:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Addresses"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3229,14 +3140,16 @@ msgstr ""
 "Error: no VPN service type."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Select file to import"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3637,15 +3550,6 @@ msgstr "Primary DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bond connection %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Could not load bridge user interface."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Bridge connection %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3657,6 +3561,15 @@ msgstr "Bridge Port"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Could not load bridge port user interface."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Could not load bridge user interface."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Bridge connection %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3916,20 +3829,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slave %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Could not load mobile broadband user interface."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Unsupported mobile broadband connection type."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Select Mobile Broadband Provider Type"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3938,45 +3851,45 @@ msgstr ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4007,21 +3920,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Could not load bond user interface."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Could not load vlan user interface."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "DSL connection %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4035,6 +3938,16 @@ msgstr "Bridge Port"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Could not load bridge port user interface."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Could not load vlan user interface."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "DSL connection %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4100,48 +4013,6 @@ msgstr ""
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Could not load Wi-Fi user interface."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Any device"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi connection %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -4188,6 +4059,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Could not load Wi-Fi user interface."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Any device"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi connection %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4361,41 +4274,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s connection"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Ignore CA certificate"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4455,8 +4355,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4515,24 +4415,24 @@ msgstr "WEP 128-bit Passphrase"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Show passphrase"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Ignore CA certificate"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4541,11 +4441,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentity:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Ignore CA certificate"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4666,6 +4579,78 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Disable connected notifications"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Disable disconnected notifications"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Disable VPN notifications"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Suppress networks available notifications"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stamp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Disable Wi-Fi Create"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignore CA certificate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Ignore CA certificate"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index b36d6ff6..b0474f9a 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-06 01:51+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Reto"
 
@@ -37,105 +37,6 @@ msgstr "Kontroli viajn retkonektojn"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Aktivaj retkonektoj"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Administri kaj ŝanĝi viajn retkonektajn agordojn"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Elŝalti atentigojn pri konektoj"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam konektanta al reto."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Elŝalti atentigojn pri malkonektoj"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam malkonektanta al reto."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Elŝalti VPN-atentigojn"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam konektante aŭ "
-"malkonektante de VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Nuligi atentigon pri disponeblaj retoj"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam sendrataj retoj "
-"disponeblas."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stampo"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Uzita por determini ĉu agordoj devus esti migrigita al nova versio."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Elŝalti kreon de sendrataj konektoj"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Agordi tion ĉi \"vera\", se vi volas elŝalti la kreadon de por-okazaj retoj "
-"per la aplikaĵeto."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignori CA-atestilon"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -163,6 +64,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Apleto por NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Aktivaj retkonektoj"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Administri kaj ŝanĝi viajn retkonektajn agordojn"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -200,7 +114,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-aŭtentigo"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -211,9 +125,10 @@ msgstr "802.1X-aŭtentigo"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -236,317 +151,6 @@ msgstr "provizore"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Malsukcesis aldoni/aktivigi konekton"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nekonata eraro"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Konekto malsukcesis"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Malkonekto malsukcesis"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Konekto-aktivigo malsukcesis"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ne remontri tiun mesaĝon"
-
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Malkonektiĝis VPN-konekto “%s” ĉar retkonekto estis interrompita."
-
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar retkonekto estis interrompita."
-
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar VPN-servo haltigis neatendite."
-
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar VPN-servo revenigis nevalidan agordon."
-
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar la konekta provo eltempiĝis."
-
-#: src/applet.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar la VPN-servo ne komencis tempe."
-
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar la VPN-servo malsukcesis je la komenco."
-
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar ne estis validaj VPN-sekretaĵoj."
-
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar estis nevalidaj VPN-sekretaĵoj."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"La VPN-konekto “%s” malsukcesis."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN-ensalutmesaĝo"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Malsukcesis VPN-konekto"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La VPN-konekto “%s” malsukcesis ĉar la VPN-servo malsukcesis je la komenco.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La VPN-konekto “%s” malsukcesis je la komenco.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "aparato ne pretas (mikroprogramaro mankas)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "aparato ne pretas"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "nekonektite"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Malkonekti"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "aparato ne administrita"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Neniuj retaparatoj disponeblaj"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-konektoj"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Agordi na VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Aldoni VPN-konekton…"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager ne estas rulanta…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Retkonektado elŝaltitas"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Enŝalti _reton"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Enŝalti _sendratan reton"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Enŝalti _moveblan larĝkapacitan konekton"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Enŝalti atentig_ojn"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Konektaj _informoj"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Redakti konektojn…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Nun vi estas konektita al “%s”."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Malkonektita"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "La retkonekto estas malkonektigita."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Preparante retkonekton “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Retkonekto “%s” necesas uzantan aŭtentigon…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Petanta retan adreson por “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Retkonekto “%s” estas aktiva"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Komencanta VPN-konekton “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN-retkonekto “%s” necesas uzantan aŭtentigon…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Petanta VPN-adreson por “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-konekto estas aktiva"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Neniu retkonekto"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Apleto por NetworkManager"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Malĝusta PUK-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
@@ -568,7 +172,7 @@ msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita reto (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Poŝtelefona larĝkapacita reto"
 
@@ -624,6 +228,11 @@ msgstr "Agordas poŝtelefonan larĝkapacitan konekton “%s”…"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Movebla larĝkapacita konekto “%s” necesas aŭtentigon de uzanto…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Petanta retan adreson por “%s”…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -651,6 +260,11 @@ msgstr "Drataj retoj"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Drata reto"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "nekonektite"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
@@ -685,14 +299,14 @@ msgstr "Drat-reta konekto “%s” aktiva"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-aŭtentigo"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -716,6 +330,11 @@ msgstr "Malsukcesis aldoni novan konekton"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Konekto malsukcesis"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -755,6 +374,11 @@ msgstr "Sendrataj retoj estas disponeblaj"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Uzi la retmenuon por konekti al sendrata reto"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Ne remontri tiun mesaĝon"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -794,6 +418,11 @@ msgstr "Drat-reta konekto “%s” aktiva"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Malsukcesis aktivigi konekton"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nekonata eraro"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Eraro montrante konekt-informojn:"
@@ -901,7 +530,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -931,59 +560,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sekureco:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Defaŭlta kurso"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Pasvorto:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN-Tipo"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN-kluzo"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN-uzantonomo"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN-rubando"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Baza konekto"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ne validaj aktivaj konektoj trovitaj!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -993,23 +622,23 @@ msgstr ""
 "Kopirajto © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "kaj multaj aliaj komunumaj kontribuantoj kaj tradukantoj"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Apleto en atentiga zono por administri viajn retajn aparatojn kaj konektojn."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Retpaĝaro de NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "M., kitzOgen, # Michael MORONI, Patrick OUDEJANS, Aisano, Neil SHEPPERD, "
 "Tiffany ANTOPOLSKI, Kristjan SCHMIDT"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1017,33 +646,33 @@ msgstr ""
 "La Retadministrilo-apleto ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-"
 "dosiero ne estis trovita)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Mankantaj risurcoj"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Pasvorto de la movebla larĝkapacita konekto"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Pasvorto bezonatas por konektiĝi al “%s”."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasvorto:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM-PIN postulas malŝloson"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM-PIN postulas malŝloson"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1053,25 +682,25 @@ msgstr ""
 "povas esti uzata."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kodo:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Montri PIN-kodon"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Malŝloso de SIM-PUK postulata"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Malŝloso de SIM-PUK postulata"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1081,22 +710,22 @@ msgstr ""
 "povos esti uzata."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kodo:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nova PIN-kodo:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Reenigi novan PIN-kodon:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Montri PIN/PUK-kodojn"
 
@@ -1105,17 +734,303 @@ msgstr "Montri PIN/PUK-kodojn"
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "Konektinformoj"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Malsukcesis krei DUN-konekton: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Malsukcesis aldoni/aktivigi konekton"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Malkonekto malsukcesis"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Konekto-aktivigo malsukcesis"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Malkonektiĝis VPN-konekto “%s” ĉar retkonekto estis interrompita."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar retkonekto estis interrompita."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar VPN-servo haltigis neatendite."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar VPN-servo revenigis nevalidan agordon."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar la konekta provo eltempiĝis."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar la VPN-servo ne komencis tempe."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar la VPN-servo malsukcesis je la komenco."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar ne estis validaj VPN-sekretaĵoj."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Malsukcesis VPN-konekto “%s” ĉar estis nevalidaj VPN-sekretaĵoj."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"La VPN-konekto “%s” malsukcesis."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN-ensalutmesaĝo"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Malsukcesis VPN-konekto"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La VPN-konekto “%s” malsukcesis ĉar la VPN-servo malsukcesis je la komenco.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La VPN-konekto “%s” malsukcesis je la komenco.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "aparato ne pretas (mikroprogramaro mankas)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "aparato ne pretas"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Malkonekti"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "aparato ne administrita"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Neniuj retaparatoj disponeblaj"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-konektoj"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Agordi na VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Aldoni VPN-konekton…"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager ne estas rulanta…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Retkonektado elŝaltitas"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Enŝalti _reton"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Enŝalti _sendratan reton"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Enŝalti _moveblan larĝkapacitan konekton"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Enŝalti atentig_ojn"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Konektaj _informoj"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Redakti konektojn…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Nun vi estas konektita al “%s”."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Malkonektita"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "La retkonekto estas malkonektigita."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Preparante retkonekton “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Retkonekto “%s” necesas uzantan aŭtentigon…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Retkonekto “%s” estas aktiva"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Komencanta VPN-konekton “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2614
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Malsukcesis krei DUN-konekton: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN-retkonekto “%s” necesas uzantan aŭtentigon…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Petanta VPN-adreson por “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-konekto estas aktiva"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Neniu retkonekto"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Apleto por NetworkManager"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1124,8 +1039,8 @@ msgstr ""
 "IP-adresoj identigas vian komputilon surrete. Alklaku la butonon “Aldoni” "
 "por aldoni IP-adreson."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1135,8 +1050,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Aldoni"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1147,18 +1062,18 @@ msgstr "_Aldoni"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_nori aŭtomate ricevitajn itinerojn"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Uzi ĉi tiun konekton nur por fontoj sur ĝia reto"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1418,101 +1333,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "aŭtomata"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "defaŭlte"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"La ĉi tie enigita MAC-adreso estos uzata kiel aparatara adreso por la "
-"retaparato al kiu tiu ĉi konekto estas farata. Tiu ĉi trajto estas konata "
-"kiel MAC-klonado aŭ mistifikado. Ekzemple: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC-adreso"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Adreso"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nevalida interfaco-nomo (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "nevalida aparatara adreso"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "aparato"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Uzi Data Center Bridging (DCB) por ĉi tiu konekto"
@@ -1563,6 +1383,14 @@ msgstr "Agordoj…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "defaŭlte"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1984,36 +1812,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-adresoj identigas vian komputilon en la reto. Alklaku la butonon “Aldoni” "
-"por aldoni IP-adreson."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Aŭtomate, nur adresoj"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresoj"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3003,54 +2801,170 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Provizore"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Senda po_vumo:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Rapido:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanalo:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ben_do:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "aŭtomata"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"La ĉi tie enigita MAC-adreso estos uzata kiel aparatara adreso por la "
+"retaparato al kiu tiu ĉi konekto estas farata. Tiu ĉi trajto estas konata "
+"kiel MAC-klonado aŭ mistifikado. Ekzemple: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adreso"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Adreso"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "nevalida interfaco-nomo (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Provizore"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "nevalida aparatara adreso"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-#, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Senda po_vumo:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "aparato"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Rapido:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-adresoj identigas vian komputilon en la reto. Alklaku la butonon “Aldoni” "
+"por aldoni IP-adreson."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanalo:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Aŭtomate, nur adresoj"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ben_do:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresoj"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3172,14 +3086,16 @@ msgstr ""
 "Eraro: neniu speco de VPN-servo."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Elekti enportendan dosieron"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Malfermi"
 
@@ -3569,16 +3485,6 @@ msgstr "unuarange"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Pont-konekto %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por drataj konektoj."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Drata konekto %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3591,6 +3497,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por drataj konektoj."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por drataj konektoj."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Drata konekto %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3850,20 +3766,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Ne eblas ŝargi uzinterfacon por poŝtelefona larĝkapacita reto."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nesubtenata speco de poŝtelefona larĝkapacita konekto."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Elektu specon de poŝtelefona larĝkapacita provizanto"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3872,46 +3788,46 @@ msgstr ""
 "Elektu la teĥnologion uzatan de via poŝtelefona larĝkapacita provizanto. Se "
 "vi ne certas, demandu vian provizanton."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mia provizanto uzas _GSM-bazitan teĥnologion (ekz. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mia provizanto uzas C_DMA-bazitan teĥnologion (ekz. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3942,21 +3858,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por drataj konektoj."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por drataj konektoj."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Drata konekto %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3969,6 +3875,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por drataj konektoj."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por drataj konektoj."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Drata konekto %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4033,50 +3949,6 @@ msgstr ""
 "dezirata VPN-speco ne disponeblas en la listo, eble vi ne instalis la ĝustan "
 "VPN-kromprogramon."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la sendrata retkaptejo (AP) "
-"specifita per la BSSID enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la reta aparato specifita per ĝia "
-"permanenta MAC-adreso enigita tien ĉi. Ekzemploj: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por sendrataj konektoj."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Iu aparato"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Drata konekto %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bita ŝlosilo (Deksesuma aŭ ASCII)"
@@ -4126,6 +3998,50 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la sendrata retkaptejo (AP) "
+"specifita per la BSSID enigita tien ĉi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu opcio limigas ĉi tiun konekton al la reta aparato specifita per ĝia "
+"permanenta MAC-adreso enigita tien ĉi. Ekzemploj: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Ne eblas ŝargi uzantinterfacon por sendrataj konektoj."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Iu aparato"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Drata konekto %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4299,40 +4215,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "retmigrado"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s-konekto"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- aŭ PEM-atestiloj (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 "Privataj ŝlosiloj de specoj DER, PEM aŭ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "neniu CA-atestilo estas elektita"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4391,8 +4295,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4450,23 +4354,23 @@ msgstr "128-bita WEP-pasfrazo"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "M_ontri pasvortojn"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "neniu uzanto-atestilo estas elektita"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4475,10 +4379,22 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dento:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (sen EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "neniu CA-atestilo estas elektita"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4599,6 +4515,64 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Elŝalti atentigojn pri konektoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam konektanta al reto."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Elŝalti atentigojn pri malkonektoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam malkonektanta al "
+#~ "reto."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Elŝalti VPN-atentigojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam konektante aŭ "
+#~ "malkonektante de VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Nuligi atentigon pri disponeblaj retoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi ĉi tiun al 'vera' por elŝalti atentigojn kiam sendrataj retoj "
+#~ "disponeblas."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stampo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "Uzita por determini ĉu agordoj devus esti migrigita al nova versio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Elŝalti kreon de sendrataj konektoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi tion ĉi \"vera\", se vi volas elŝalti la kreadon de por-okazaj "
+#~ "retoj per la aplikaĵeto."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignori CA-atestilon"
+
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Atestilo ne estas agordita"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cc7fbcf5..2adda4aa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-10 15:22+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
@@ -39,112 +39,6 @@ msgstr "Gestione sus conexiones de red"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Configuración de red avanzada"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desactivar las notificaciones de conexión"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse "
-"con una red."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desactivar las notificaciones de desconexión"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al desconectarse "
-"de una red."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Desactivar las notificaciones de VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse o "
-"desconectarse de una VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Suprimir notificaciones de redes disponibles"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones cuando hay redes "
-"inalámbricas disponibles."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Marca de tiempo"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Se usa para determinar si los ajustes de deben migrar a la nueva versión."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desactivar la creación de red inalámbrica"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar la creación de redes inalámbricas "
-"adhoc al usar la miniaplicación."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Mostrar la miniaplicación en el área de notificación"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Establecer a falso para que no se muestre la miniaplicación en el área de "
-"notificación."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorar certificado CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
-"certificados CA en autenticación EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
-"certificados CA en la fase 2 de la autenticación EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Gestor de la red"
@@ -173,6 +67,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Configuración de red avanzada"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -217,7 +123,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación 802.1x"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -228,9 +134,10 @@ msgstr "Autenticación 802.1x"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -252,319 +159,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "segura."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Falló al añadir/activar la conexión"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Falló la conexión"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Falló al desconectar el dispositivo"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Falló al desconectar"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Falló al activar la conexión"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
-"inesperadamente."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
-"configuración no válida."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no pudo iniciarse."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Falló la conexión VPN"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN falló al iniciarse.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» falló al iniciarse.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "el dispositivo no está listo"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconectado"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Conexiones _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configurar VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Añadir una conexión VPN…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Red desactivada"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activar _red"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Activar _inalámbrica"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activar n_otificaciones"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Información de la conexión"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Editar las conexiones…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Conexión VPN activa"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sin conexión de red"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
@@ -585,7 +179,7 @@ msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ancha móvil"
 
@@ -641,6 +235,11 @@ msgstr ""
 "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil "
 "«%s»…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -668,6 +267,11 @@ msgstr "Redes cableadas"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Red cableada"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Ahora está conectado a la red cableada."
@@ -701,14 +305,14 @@ msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
@@ -732,6 +336,11 @@ msgstr "Falló al añadir la conexión nueva"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Privilegios insuficientes."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Falló la conexión"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -768,6 +377,10 @@ msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -809,6 +422,11 @@ msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Falló al activar la conexión"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:"
@@ -912,7 +530,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -941,58 +559,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Ruta predeterminada"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Punto de acceso"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipo de VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Puerta de enlace VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nombre del usuario VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Mensaje VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Conexión base"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1002,24 +620,24 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "y muchos otros colaboradores y traductores de la comunidad"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
 "red y conexiones."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Página web del Gestor de la red"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
 "Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2005-2006"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1027,33 +645,33 @@ msgstr ""
 "La miniaplicación Gestor de red no pudo encontrar algunos archivos de "
 "recursos (no se encontró el archivo .ui)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos faltantes"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Se necesita una contraseña para conectar a «%s»."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1063,25 +681,25 @@ msgstr ""
 "usarlo."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Código PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Mostrar el código PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Se necesita un código PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Se necesita un código PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1091,40 +709,329 @@ msgstr ""
 "usarlo."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Código PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Código PIN nuevo:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "La conexión no tiene configurada una VPN"
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "La conexión no tiene configurada una VPN"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Falló al escribir la conexión a la UI de VPN: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Falló al escribir la conexión a la IU de la VPN: escritura incompleta"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Falló al añadir/activar la conexión"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Falló al desconectar el dispositivo"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Falló al desconectar"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Falló al activar la conexión"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
+"inesperadamente."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
+"configuración no válida."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no pudo iniciarse."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensaje de acceso VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Falló la conexión VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN falló al iniciarse.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» falló al iniciarse.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "el dispositivo no está listo"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "el dispositivo no está gestionado"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Conexiones _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configurar VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Añadir una conexión VPN…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Red desactivada"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activar _red"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Activar _inalámbrica"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activar n_otificaciones"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Información de la conexión"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Editar las conexiones…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Conexión de red «%s» activa"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Falló al escribir la conexión a la UI de VPN: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Falló al escribir la conexión a la IU de la VPN: escritura incompleta"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Conexión VPN activa"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Sin conexión de red"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1132,8 +1039,8 @@ msgstr ""
 "La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
 "añadir una dirección IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1143,8 +1050,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1155,18 +1062,18 @@ msgstr "_Añadir"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norar rutas obtenidas automáticamente"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1433,99 +1340,6 @@ msgstr ""
 "reenviarse. La máscara no puede tener establecidos los bits 0, 1 o 2 porque "
 "se utilizan para STP, marcos de pausa MAC y LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "predeterminado"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "error no especificado"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Mantener"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanente"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Estable"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"La dirección MAC aquí introducida se usará como dirección de hardware para "
-"el dispositivo de red en el que se activa esta conexión. Esta característica "
-"se conoce como clonado MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Dirección MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Dirección HW"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%s no válido para %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "%s no válido (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nombre de interfaz no válido (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "no se puede analizar el nombre del dispositivo"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "dirección hardware no válida"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s no válido (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "dispositivo"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "%s no válido (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Usar «Data Center Bridging» (DCB) para esta conexión"
@@ -1576,6 +1390,14 @@ msgstr "Opciones…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Grupos de prioridad"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2009,39 +1831,6 @@ msgstr ""
 "números más altos son las preferidas al seleccionar perfiles para la "
 "activación automática. El valor predeterminado es 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
-"añadir una dirección IP estática, que se configurará además de las "
-"automáticas."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"La dirección IP identifica su equipo en la red y determina el rango de "
-"direcciones distribuido a otros equipos. Pulse el botón «Añadir» para añadir "
-"una dirección IP. Si no se proporciona una dirección, el rango se "
-"determinará automáticamente."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Direcciones estáticas adicionales"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Dirección"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Dirección (opcional)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3043,48 +2832,165 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_Potencia de la transmisión"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Tasa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_da"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "error no especificado"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Mantener"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"La dirección MAC aquí introducida se usará como dirección de hardware para "
+"el dispositivo de red en el que se activa esta conexión. Esta característica "
+"se conoce como clonado MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Dirección MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Dirección HW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s no válido para %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s no válido (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "nombre de interfaz no válido (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "no se puede analizar el nombre del dispositivo"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "dirección hardware no válida"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "%s no válido (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Potencia de la transmisión"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "%s no válido (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Tasa"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
+"añadir una dirección IP estática, que se configurará además de las "
+"automáticas."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"La dirección IP identifica su equipo en la red y determina el rango de "
+"direcciones distribuido a otros equipos. Pulse el botón «Añadir» para añadir "
+"una dirección IP. Si no se proporciona una dirección, el rango se "
+"determinará automáticamente."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Canal"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Direcciones estáticas adicionales"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_da"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Dirección"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Dirección (opcional)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "No hay autorización de polkit para realizar la acción"
 
@@ -3203,14 +3109,16 @@ msgstr ""
 "El complemento de VPN falló al importar correctamente la conexión VPN: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo que importar"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -3592,15 +3500,6 @@ msgstr "primario"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Conexión Bond %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz puente de usuario."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Conexión puente %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3612,6 +3511,15 @@ msgstr "Puerto puente"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "No se pudo cargar el puerto puente de usuario."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz puente de usuario."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Conexión puente %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3866,20 +3774,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s esclavo %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha móvil."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3887,46 +3795,46 @@ msgstr ""
 "Seleccione la tecnología que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si no "
 "está seguro pregúntele a su proveedor."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3956,20 +3864,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario del proxy."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Error: el archivo no contiene una configuración JSON válida"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario redundada."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Conexión redundada %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3981,6 +3880,15 @@ msgstr "Dispositivo redundado"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "No se pudo la interfaz de usuario redundada."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario redundada."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Conexión redundada %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4043,46 +3951,6 @@ msgstr ""
 "de conexión VPN que quiere crear no aparece en la lista, puede que no tenga "
 "instalado el complemento de VPN correcto."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) "
-"especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por por "
-"su nombre de interfaz, por su MAC permanente o por ambas. Por ejemplo: "
-"«wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Dispositivo inalámbrico"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Conexión inalámbrica %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
@@ -4129,6 +3997,46 @@ msgstr "falta el SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Seguridad no compatible con el modo Ad-Hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) "
+"especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por por "
+"su nombre de interfaz, por su MAC permanente o por ambas. Por ejemplo: "
+"«wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Dispositivo inalámbrico"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Conexión inalámbrica %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4301,38 +4209,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Conexión %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "No se seleccionado ningún certificado CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "el archivo de certificado CA seleccionado no existe"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "falta el archivo PAC de EAP-LEAP"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4388,8 +4284,8 @@ msgstr "falta el nombre de usuario de EAP-LEAP"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "falta la contraseña de EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4444,23 +4340,23 @@ msgstr "Frase de paso de la clave p_rivada"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "M_ostrar frase de paso"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "falta la identidad EAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "No se seleccionado ningún certificado de usuario"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "el certificado de usuario seleccionado no existe"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "ninguna clave seleccionada"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "el archivo de clave seleccionado no existe"
 
@@ -4468,10 +4364,22 @@ msgstr "el archivo de clave seleccionado no existe"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentidad"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "No se seleccionado ningún certificado CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "el archivo de certificado CA seleccionado no existe"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Error desconocido al validar la seguridad 802.1x"
@@ -4598,6 +4506,88 @@ msgstr ""
 "wpa-psk no válida: no se puede interpretar una clave de 64bit como "
 "hexadecimal"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Desactivar las notificaciones de conexión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse "
+#~ "con una red."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Desactivar las notificaciones de desconexión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al "
+#~ "desconectarse de una red."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Desactivar las notificaciones de VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse "
+#~ "o desconectarse de una VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Suprimir notificaciones de redes disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones cuando hay "
+#~ "redes inalámbricas disponibles."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Marca de tiempo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se usa para determinar si los ajustes de deben migrar a la nueva versión."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Desactivar la creación de red inalámbrica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer esto a cierto para desactivar la creación de redes "
+#~ "inalámbricas adhoc al usar la miniaplicación."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Mostrar la miniaplicación en el área de notificación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer a falso para que no se muestre la miniaplicación en el área de "
+#~ "notificación."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorar certificado CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
+#~ "certificados CA en autenticación EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
+#~ "certificados CA en la fase 2 de la autenticación EAP."
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr "Escanear con su teléfono o <a href=\"nma:print\">Imprimir</a>"
 
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 1d81aac9..7c12f7e9 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Network Manager MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 02:52+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Estonia\n"
 "X-Poedit-Country: ESTONIAN\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Võrk"
 
@@ -38,103 +38,6 @@ msgstr "Võrguühenduste haldamine"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Aktiivsed võrguühendused"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Võrguühenduse sätete haldus"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Ühendumise saavutamisest ei teatata"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Kui tõene, siis on võrguga ühendumise teated keelatud."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Ühenduse katkemisest ei teatata"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Kui tõene, siis on võrguühenduse katkemise teated keelatud."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN teadete keelamine"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "Kui tõene, siis on VPN ühenduse loomise ja katkemise teated keelatud."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Saadaolevatest võrkudest ei teatata"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "Kui tõene, siis on saadaolevatest Wi-Fi võrkudest teatamine keelatud."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Tempel"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Kasutatakse, et kindlaks teha, millal tuleb sätteid uuendada järgmisele "
-"versioonile."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi loomine keelatud"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Kui tõene, siis on adhoc võrgu loomine rakendi abil keelatud."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Rakendit näidatakse teatealas"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Määra väärtuseks FALSE, et keelata rakendi näitamine teatealas."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Märgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide kohta "
-"EAP autentimisel."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Märgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide kohta "
-"EAP autentimise teises faasis."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -162,6 +65,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Võrguhalduri rakend"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Aktiivsed võrguühendused"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Võrguühenduse sätete haldus"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -199,7 +115,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X autentimine"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -210,9 +126,10 @@ msgstr "802.1X autentimine"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -236,425 +153,118 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Ühenduse lisamine/aktiveerimine nurjus"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Vale PUK-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Vale PIN-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Ühendus nurjus"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Luku avamise koodi saatmine..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Seadmega ühenduse katkestamine nurjus"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobiiliühendus (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Ühenduse katkestamine nurjus"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobiiliühendus"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Saadaval"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ära seda uuesti näita"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Uus mobiiliühendus"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-ühendus '%s' katkes, kuna võrguühendus katkestati."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Ühendus loodud"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna võrguühendus katkestati."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Oled nüüd ühendatud mobiiliinternetti."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus peatus ootamatult."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobiiliühenduse võrk."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus tagastas vigase seadistuse."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Oled nüüd ühendatud koduvõrku."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ühendumise katse aegus."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Oled nüüd ühendatud rändlusvõrku (roaming)."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Oled nüüd ühendatud mobiiliinternetti."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus ei käivitunud õigeaegselt."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Mobiiliühenduse '%s' ettevalmistamine..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Mobiiliühenduse '%s' häälestamine..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ei leitud sobivat VPN'i parooli."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik mobiiliühenduse '%s' jaoks..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-ühendus '%s' nurjus sobimatu VPN'i parooli tõttu."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Võrguaadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-ühendus '%s' nurjus."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Automaatne juhtmega ühendus"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN ühenduse loomine edukas.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Ethernet võrgud (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN ühenduse loomine edukas.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Ethernet võrk (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN'i sisselogimise teade"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Ethernet võrgud"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-ühendus nurjus"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Ethernet võrk"
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-ühenduse '%s' käivitamine nurjus.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "seade pole valmis (puudub püsivara)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "seade pole valmis"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "ühendamata"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkesta ühendus"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "seade pole hallatud"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Võrguseadmeid ei leitud"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-ühendused"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Seadista VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN-ühendused"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Võrguhaldur ei tööta..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Võrguühendused keelatud"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Võrguühendused lubatud"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_Wi-Fi ühendused lubatud"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_Mobiiliühendus lubatud"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Teated lubatud"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Ü_henduse andmed"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Ühenduste muutmine..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Programmist lähemalt"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Oled nüüd ühendatud võrku '%s'."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ühendus katkestatud"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Võrguühendus katkes."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Võrguaadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Võrguühendus '%s' on aktiivne"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN-ühenduse '%s' alustamine..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN-ühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "VPN'i aadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-ühendus '%s' on aktiivne"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Võrguühendus puudub"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Võrguhalduri rakend"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Vale PUK-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Vale PIN-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Luku avamise koodi saatmine..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobiiliühendus (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobiiliühendus"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Saadaval"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Uus mobiiliühendus"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Ühendus loodud"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Oled nüüd ühendatud mobiiliinternetti."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mobiiliühenduse võrk."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Oled nüüd ühendatud koduvõrku."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Oled nüüd ühendatud rändlusvõrku (roaming)."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Oled nüüd ühendatud mobiiliinternetti."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Mobiiliühenduse '%s' ettevalmistamine..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Mobiiliühenduse '%s' häälestamine..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik mobiiliühenduse '%s' jaoks..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Automaatne juhtmega ühendus"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Ethernet võrgud (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Ethernet võrk (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Ethernet võrgud"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Ethernet võrk"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "ühendamata"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
@@ -689,14 +299,14 @@ msgstr "Ethernet võrguühendus '%s' on aktiivne"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL autentimine"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -722,6 +332,11 @@ msgstr "Uut ühendust pole võimalik lisada"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Ühendus nurjus"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -758,6 +373,11 @@ msgstr "Wi-Fi võrgud on saadaval"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Wi-Fi võrku ühendumiseks kasuta võrgumenüüd"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Ära seda uuesti näita"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -797,6 +417,11 @@ msgstr "Wi-Fi võrguühendus '%s' on aktiivne"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Viga ühenduse andmete kuvamisel:"
@@ -904,7 +529,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -934,59 +559,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Turvalisus:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Vaikimisi marsruut"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Parool:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPNi liik"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPNi lüüs"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPNi kasutajanimi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN-i pealkiri (banner)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Baasühendus"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Sobivaid aktiivseid ühendusi pole!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -997,20 +622,20 @@ msgstr ""
 "Autoriõigused © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "ja paljud teised kaasosalised ja tõlkijad kogukonnast"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Teateala rakend võrguühenduste ja seadmete haldamiseks."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Võrguhalduri veebileht"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1018,33 +643,33 @@ msgstr ""
 "Võrguhalduri rakend ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
 "leitud)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Puuduvad allikad"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobiiliühenduse võrguparool"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Võrku '%s' ühendumiseks on vaja parooli."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Parool:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1053,25 +678,25 @@ msgstr ""
 "Mobiiliühenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PIN-kood."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kood:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Näita PIN-koodi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1080,41 +705,333 @@ msgstr ""
 "Mobiiliühenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PUK-kood."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kood:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Uus PIN-kood:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Uus PIN-kood uuesti:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Näita PIN/PUK-koodi"
 
 #: src/applet-vpn-request.c:426
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Ühenduse andmed"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Ühenduse andmed"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "DUN-ühenduse loomine nurjus: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Ühenduse lisamine/aktiveerimine nurjus"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Seadmega ühenduse katkestamine nurjus"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Ühenduse katkestamine nurjus"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-ühendus '%s' katkes, kuna võrguühendus katkestati."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna võrguühendus katkestati."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus peatus ootamatult."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus tagastas vigase seadistuse."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ühendumise katse aegus."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus ei käivitunud õigeaegselt."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ei leitud sobivat VPN'i parooli."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-ühendus '%s' nurjus sobimatu VPN'i parooli tõttu."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-ühendus '%s' nurjus."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN ühenduse loomine edukas.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN ühenduse loomine edukas.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN'i sisselogimise teade"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-ühendus nurjus"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-ühenduse '%s' käivitamine nurjus.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "seade pole valmis (puudub püsivara)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "seade pole valmis"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkesta ühendus"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "seade pole hallatud"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Võrguseadmeid ei leitud"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-ühendused"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Seadista VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN-ühendused"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Võrguhaldur ei tööta..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Võrguühendused keelatud"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Võrguühendused lubatud"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi ühendused lubatud"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobiiliühendus lubatud"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Teated lubatud"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Ü_henduse andmed"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Ühenduste muutmine..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lähemalt"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Oled nüüd ühendatud võrku '%s'."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ühendus katkestatud"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Võrguühendus katkes."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Võrguühendus '%s' on aktiivne"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN-ühenduse '%s' alustamine..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN-ühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "VPN'i aadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
+
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-ühendus '%s' on aktiivne"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "DUN-ühenduse loomine nurjus: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Võrguühendus puudub"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Võrguhalduri rakend"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1122,8 +1039,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "IP-aadress on arvuti nimi võrgus. Klõpsa \"Lisa\", et lisada IP-aadress."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1133,8 +1050,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1145,18 +1062,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Kustuta"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Automaatselt saadud marsruute _eiratakse"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Ü_hendust kasutatakse ainult selle kohtvõrgu jaoks"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1429,105 +1346,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automaatne"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "vaikimisi"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "_Wi-Fi ühendused lubatud"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Siia sisestatud MAC-aadressi kasutatakse selle ühendusega kasutatava seadme "
-"riistvaralise aadressina. Seda võimalust tuntakse ka MAC-i kloonimise või "
-"petmisena. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Aadress"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Aadress"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN liidese _nimi:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Riistvara aadress:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Iga seade"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1582,6 +1400,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "_Prioriteet:"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "vaikimisi"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2006,35 +1832,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-aadress on arvuti nimi võrgus. Klõpsa \"Lisa\", et lisada IP-aadress."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automaatne, ainult aadressid"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Aadressid"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3032,54 +2829,173 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Saatja _võimsus:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Kiirus:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_Sagedus:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automaatne"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "_Wi-Fi ühendused lubatud"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Siia sisestatud MAC-aadressi kasutatakse selle ühendusega kasutatava seadme "
+"riistvaralise aadressina. Seda võimalust tuntakse ka MAC-i kloonimise või "
+"petmisena. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Aadress"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Aadress"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN liidese _nimi:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Riistvara aadress:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Saatja _võimsus:"
+msgid "device"
+msgstr "Iga seade"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Kiirus:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-aadress on arvuti nimi võrgus. Klõpsa \"Lisa\", et lisada IP-aadress."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanal:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automaatne, ainult aadressid"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_Sagedus:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Aadressid"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3202,14 +3118,16 @@ msgstr ""
 
 # importimise dialoogi pealkiri
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Importimiseks faili valimine"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3608,15 +3526,6 @@ msgstr "Esmane DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Liitühendus %d (bond)"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Sildühenduse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Sildühendus %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3628,6 +3537,15 @@ msgstr "Silla port"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Sildpordi kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Sildühenduse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Sildühendus %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3887,20 +3805,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s alluv %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Mobiiliühenduse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Mobiiliühenduse liik pole toetatud."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Mobiiliühenduse teenusepakkuja liigi valimine"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3909,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 "Vali mobiiliühenduse pakkuja kasutatav tehnoloogia.  Kui sa pole kindel, "
 "küsi oma teenusepakkujalt."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Minu teenusepakkuja kasutab _GSM-il põhinevat tehnoloogiat (nt GPRS, EDGE, "
@@ -3917,40 +3835,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Minu teenusepakkuja kasutab C_DMA-l põhinevat tehnoloogiat (nt 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3981,21 +3899,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Liitühenduse (bond) kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "VLAN kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "DSL-ühendus %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4009,6 +3917,16 @@ msgstr "Silla port"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Sildpordi kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "VLAN kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "DSL-ühendus %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4073,48 +3991,6 @@ msgstr ""
 "Vali, mis liiki VPN ühendust kasutada. Kui soovitud VPN ühenduse liiki "
 "nimekirjas ei leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"See valik lubab ühenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga Wi-Fi "
-"ruuteriga (AP). Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
-"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Iga seade"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi ühendus %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bitine võti (Hex või ASCII)"
@@ -4162,6 +4038,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"See valik lubab ühenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga Wi-Fi "
+"ruuteriga (AP). Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
+"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Iga seade"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi ühendus %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4338,40 +4256,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "rändlus (roaming)"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s ühendus"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER või PEM sertifikaadid (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM või PKCS#12 privaatvõtmed (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4431,8 +4336,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4491,24 +4396,24 @@ msgstr "WEP 128-bitine parool"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "_Näita paroole"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4517,11 +4422,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentiteet:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4642,6 +4560,80 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Ühendumise saavutamisest ei teatata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "Kui tõene, siis on võrguga ühendumise teated keelatud."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Ühenduse katkemisest ei teatata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Kui tõene, siis on võrguühenduse katkemise teated keelatud."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN teadete keelamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui tõene, siis on VPN ühenduse loomise ja katkemise teated keelatud."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Saadaolevatest võrkudest ei teatata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui tõene, siis on saadaolevatest Wi-Fi võrkudest teatamine keelatud."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Tempel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutatakse, et kindlaks teha, millal tuleb sätteid uuendada järgmisele "
+#~ "versioonile."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi loomine keelatud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr "Kui tõene, siis on adhoc võrgu loomine rakendi abil keelatud."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Rakendit näidatakse teatealas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "Määra väärtuseks FALSE, et keelata rakendi näitamine teatealas."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Märgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide "
+#~ "kohta EAP autentimisel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Märgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide "
+#~ "kohta EAP autentimise teises faasis."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d42f4575..3be7f0d2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-19 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
@@ -32,112 +32,6 @@ msgstr "Kudeatu sareko konexioak"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Sareen konfigurazio aurreratua"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Kudeatu eta aldatu sareko konexioen ezarpenak"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desgaitu konektatutako jakinarazpenak"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batera "
-"konektatzean."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desgaitu deskonektatutako jakinarazpenak"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batetik "
-"deskonektatzean."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Desgaitu VPNren jakinarazpenak"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko VPN batera "
-"konektatzean edo batetik deskonektatzean."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Ezabatu sare erabilgarrien jakinarazpenak"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko wifi sareak "
-"erabilgarri daudenean."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Zigilua"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Ezarpenak bertsio berrira migratuko diren edo ez  ezartzeko erabiltzen da."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desgaitu WiFiaren sorrera"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa bereziki prestatutako sareen sorrera desgaitzeko "
-"miniaplikazioa erabiltzean."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Erakutsi miniaplikazioa jakinarazpenen arean"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Ezarri FALSE (faltsua) gisa miniaplikazioa jakinarazpenen arean erakustea "
-"desgaitzeko."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ez ikusi egin ZE ziurtagiriri"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioan ZE ziurtagiriei buruzko abisuak "
-"desgaitzeko."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioaren 2. urratsean ZE ziurtagiriei "
-"buruzko abisuak desgaitzeko."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -166,6 +60,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager-en garatzaileak"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Sareen konfigurazio aurreratua"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Kudeatu eta aldatu sareko konexioen ezarpenak"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -206,7 +112,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X autentifikazioa"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -217,9 +123,10 @@ msgstr "802.1X autentifikazioa"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -241,320 +148,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "segurua."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Huts egin du konexioa gehitzean/aktibatzean"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Konexioaren hutsegitea"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Huts egin du gailua deskonektatzean"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Deskonexioaren hutsegitea"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Konexioaren aktibazioak huts egin du"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioa deskonektatu egin da, sareko konexioa eten egin delako."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du, sareko konexioa eten egin delako."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ustekabean gelditu delako."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea "
-"itzuli duelako."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du, konexio-saiakeren denbora iraungitu delako."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ez delako garaiz hasi."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
-"abiaraztean."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN saio-hasierako mezua"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN konexioak huts egin du"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
-"abiaraztean.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN konexioak huts egin du abiaraztean.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "gailua ez dago prest (firmwarea falta da)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "gailua ez dago prest"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "deskonektatuta"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deskonektatu"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "gailua ez dago kudeatuta"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Ez dago sareko gailurik erabilgarri"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN konexioak"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Konfiguratu VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Gehitu VPN konexio bat…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager ez da exekutatzen ari…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Sarea desgaituta"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Gaitu _sarea"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Gaitu _wifia"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Gaitu _banda zabal mugikorra"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Gaitu _jakinarazpenak"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Konexioaren _informazioa"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Editatu konexioak…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "“%s” sarera konektatuta."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Sareko konexioa deskonektatu egin da."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "“%s” sareko konexioa prestatzen…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” sareko konexiorako…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Sareko helbide bat eskatzen “%s” sareari…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "“%s” sareko konexioa aktibo"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "“%s” VPN konexioa hasieratzen…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” VPN konexiorako…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Sareko helbide bat eskatzen VPN “%s” sareari…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN konexioa aktiboa"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager miniaplikazioa"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Okerreko PUK kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
@@ -575,7 +168,7 @@ msgstr "Bandazabal mugikorra (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Bandazabal mugikorra"
 
@@ -631,6 +224,11 @@ msgstr ""
 "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” banda zabal mugikorrera "
 "konektatzeko…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Sareko helbide bat eskatzen “%s” sareari…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -658,6 +256,11 @@ msgstr "Ethernet sareak"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Ethernet sarea"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "deskonektatuta"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Ethernet sarera konektatuta."
@@ -692,14 +295,14 @@ msgstr "“%s” ethernet sarearen konexioa aktibo dago"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL autentifikazioa"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ados"
 
@@ -723,6 +326,11 @@ msgstr "Ezin izan da konexio berria gehitzean"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Ez duzu nahiko pribilegiorik."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Konexioaren hutsegitea"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -759,6 +367,10 @@ msgstr "Wifi sare erabilgarriak"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Erabili sarearen menua wifi sare batera konektatzeko"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -798,6 +410,11 @@ msgstr "“%s” wifi sarearen konexioa aktibo dago"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Huts egin du konexioa aktibatzean"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Errorea konexioaren informazioa bistaratzean:"
@@ -901,7 +518,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -930,58 +547,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Segurtasuna"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Ibilbide lehenetsia"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Wifigunea"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN mota"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN atebidea"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPNren erabiltzaile-izena"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPNren iragarkia"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Oinarrizko konexioa"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ez da konexio aktiborik aurkitu."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -991,21 +608,21 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "eta komunitatearen gainerako laguntzaile eta itzultzaileak"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Jakinarazpen-areako miniaplikazioa sareko gailuak eta konexioak kudeatzeko."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager-en web gunea"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1013,33 +630,33 @@ msgstr ""
 "NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk "
 "aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Baliabideak falta dira"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1048,25 +665,25 @@ msgstr ""
 "“%s” banda zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kodea:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Erakutsi PIN kodea"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1075,43 +692,333 @@ msgstr ""
 "“%s” banda zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kodea:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "PIN kode berria:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Sartu berriro PIN kode berria:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Erakutsi PIN/PUK kodeak"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Konexioak ez zeukan VPN ezarpenik"
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Konexioak ez zeukan VPN ezarpenik"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr ""
+"Huts egin du VPNaren interfaze grafikoarekin konexioa idazteak: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+"Huts egin du VPNaren interfaze grafikoarekin konexioa idazteak: idazketa "
+"osatugabea"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Huts egin du konexioa gehitzean/aktibatzean"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Huts egin du gailua deskonektatzean"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Deskonexioaren hutsegitea"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Konexioaren aktibazioak huts egin du"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN konexioa deskonektatu egin da, sareko konexioa eten egin delako."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, sareko konexioa eten egin delako."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ustekabean gelditu delako."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea "
+"itzuli duelako."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, konexio-saiakeren denbora iraungitu delako."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ez delako garaiz hasi."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
+"abiaraztean."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN saio-hasierako mezua"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN konexioak huts egin du"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
+"abiaraztean.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du abiaraztean.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "gailua ez dago prest (firmwarea falta da)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "gailua ez dago prest"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "gailua ez dago kudeatuta"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Ez dago sareko gailurik erabilgarri"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN konexioak"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Konfiguratu VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Gehitu VPN konexio bat…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager ez da exekutatzen ari…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Sarea desgaituta"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Gaitu _sarea"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Gaitu _wifia"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Gaitu _banda zabal mugikorra"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Gaitu _jakinarazpenak"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Konexioaren _informazioa"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Editatu konexioak…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "“%s” sarera konektatuta."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Deskonektatuta"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Sareko konexioa deskonektatu egin da."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "“%s” sareko konexioa prestatzen…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” sareko konexiorako…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "“%s” sareko konexioa aktibo"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "“%s” VPN konexioa hasieratzen…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr ""
-"Huts egin du VPNaren interfaze grafikoarekin konexioa idazteak: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” VPN konexiorako…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
-"Huts egin du VPNaren interfaze grafikoarekin konexioa idazteak: idazketa "
-"osatugabea"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Sareko helbide bat eskatzen VPN “%s” sareari…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN konexioa aktiboa"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager miniaplikazioa"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1119,8 +1026,8 @@ msgstr ""
 "IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik “Gehitu” "
 "botoian IP helbide bat gehitzeko."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1130,8 +1037,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Gehitu"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1142,18 +1049,18 @@ msgstr "_Gehitu"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ez_abatu"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_Ezikusi egin automatikoki lortutako bideei"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Erabili _konexio hau soilik bere sareko baliabideentzako"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1414,99 +1321,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatikoa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "lehenetsia"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "zehaztu gabeko errorea"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Mantendu"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Betiko"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Ausazkoa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Egonkorra"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Hemen sartutako MAC helbidea erabiliko da konexio hau aktibatzen den sareko "
-"gailuaren hardwarearen helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo "
-"iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidea: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC helbidea"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "HW helbidea"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%s baliogabea %s(r)entzat (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "%s baliogabea (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "interfaze-izen baliogabea %s(r)entzat (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "interfaze-izen baliogabea (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "ezin da gailu-izena analizatu"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "hardware helbide baliogabea"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s baliogabea (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "gailua"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "%s baliogabea (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Erabili D_CBa (Data Center Bridging) konexio honetarako"
@@ -1557,6 +1371,14 @@ msgstr "Aukerak…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Lehentasunen taldeak"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "lehenetsia"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1992,38 +1814,6 @@ msgstr ""
 "konexioak nahiago dira aktibazio automatikoa duten profilak hautatzean. "
 "Lehenetsitako balioa 0 da."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik \"Gehitu"
-"\" botoian IP helbide bat gehitzeko."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP helbideak zure ordenagailua sarean identifikatzen du eta beste "
-"ordenagailu batzuetara banatutako helbide-tartea zehazten du. Egin klik "
-"\"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko. Helbidea ematen ez bada, "
-"barrutia automatikoki zehaztuko da."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Helbide finko gehigarriak"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Helbideak"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Helbidea (aukerakoa)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3020,48 +2810,164 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Bezeroa"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Bezeroa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Transmisio-_indarra"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Maiztasuna"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanala"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ba_nda"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_IDa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatikoa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "zehaztu gabeko errorea"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Mantendu"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Betiko"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Ausazkoa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Egonkorra"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Hemen sartutako MAC helbidea erabiliko da konexio hau aktibatzen den sareko "
+"gailuaren hardwarearen helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo "
+"iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidea: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC helbidea"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "HW helbidea"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s baliogabea %s(r)entzat (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s baliogabea (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "interfaze-izen baliogabea %s(r)entzat (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "interfaze-izen baliogabea (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "ezin da gailu-izena analizatu"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "hardware helbide baliogabea"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "%s baliogabea (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Transmisio-_indarra"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "gailua"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "%s baliogabea (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Maiztasuna"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik \"Gehitu"
+"\" botoian IP helbide bat gehitzeko."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP helbideak zure ordenagailua sarean identifikatzen du eta beste "
+"ordenagailu batzuetara banatutako helbide-tartea zehazten du. Egin klik "
+"\"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko. Helbidea ematen ez bada, "
+"barrutia automatikoki zehaztuko da."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanala"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Helbide finko gehigarriak"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ba_nda"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Helbideak"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_IDa"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Helbidea (aukerakoa)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Ekintza burutzeko polkit baimenik ez"
 
@@ -3178,14 +3084,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "VPN pluginak huts egin du VPN konexioa ongo inportatzean: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
@@ -3570,15 +3478,6 @@ msgstr "nagusia"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Loturen %d konexio"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Ezin izan da zubiaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Zubien %d konexio"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3590,6 +3489,15 @@ msgstr "Zubiaren ataka"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Ezin izan da zubiaren atakaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Ezin izan da zubiaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Zubien %d konexio"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3843,21 +3751,21 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s(r)en %d. morroia"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Ezin izan da banda zabal mugikorreko erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Banda zabal mugikorreko konexio mota onartu gabea."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Hautatu banda zabal mugikorreko hornitzaile mota"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3865,7 +3773,7 @@ msgstr ""
 "Hautatu zure banda zabal mugikorreko hornitzaileak erabiltzen duen "
 "teknologia. Ez bazaude ziur, galdetu hornitzaileari."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Hornitzaileak _GSMen oinarritutako teknologia darabil (adib. GPRS, EDGE, "
@@ -3873,40 +3781,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Hornitzaileak C_DMAn oinarritutako teknologia darabil (adib. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3936,20 +3844,11 @@ msgstr "Proxy-a"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Ezin izan da proxy erabiltzailea interfazea kargatu."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Errorea: fitxategiak ez dauka baliozko JSON konfigurazioa"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Ezin izan da taldearen UIa kargatu."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "%d talde-konexioa"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3961,6 +3860,15 @@ msgstr "Taldearen ataka"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Ezin izan da taldearen atakaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Ezin izan da taldearen UIa kargatu."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "%d talde-konexioa"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4023,46 +3931,6 @@ msgstr ""
 "konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi "
 "instalatuta ez egotea."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Aukera honek wifi sareko sarbide puntuaren (AP) konexioa blokeatzen du hemen "
-"sartutako BSSIDek zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
-"interfaze izena, betirako MAC helbidea edo biak zehaztuta. Adibidez:  "
-"“wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Ezin izan da WiFiarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "WiFi gailua"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wifien %d konexio"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bit-eko gakoa (hamaseitarra edo ASCII)"
@@ -4110,6 +3978,46 @@ msgstr "falta da SSIDa"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Segurtasuna ez da Ad-hoc moduarekin bateragarria"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Aukera honek wifi sareko sarbide puntuaren (AP) konexioa blokeatzen du hemen "
+"sartutako BSSIDek zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
+"interfaze izena, betirako MAC helbidea edo biak zehaztuta. Adibidez:  "
+"“wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Ezin izan da WiFiarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "WiFi gailua"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wifien %d konexio"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4282,38 +4190,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "ibiltaritza"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s konexioa"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM ziurtagiriak (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, edo PKCS#12 gako pribatuak (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "definitu gabeko errorea 802.1x segurtasunean (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "ez da ZE ziurtagiririk hautatu"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "hautatutako ZE ziurtagiria ez da existitzen"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "EAP-FAST PAC fitxategia falta da"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4369,8 +4265,8 @@ msgstr "EAP-LEAPren erabiltzaile-izena falta da"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "EAP-LEAPren pasahitza falta da"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4425,23 +4321,23 @@ msgstr "Gako p_ribatuaren pasaesaldia"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Erakutsi _pasaesaldia"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "EAP-TLSren erabiltzaile-izena falta da"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "ez da erabiltzaile-ziurtagiririk hautatu"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "hautatutako erabiltzaile-ziurtagiriaren fitxategia ez da existitzen"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "ez da gakorik hautatu"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "hautatutako gako-fitxategia ez da existitzen"
 
@@ -4449,10 +4345,22 @@ msgstr "hautatutako gako-fitxategia ez da existitzen"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Identitatea"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (EAP gabe)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "definitu gabeko errorea 802.1x segurtasunean (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "ez da ZE ziurtagiririk hautatu"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "hautatutako ZE ziurtagiria ez da existitzen"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Errore ezezaguna 802.1X segurtasuna egiaztatzean"
@@ -4580,6 +4488,88 @@ msgstr ""
 "baliogabeko wepwpa-psk: ezin da hamaseitar gisa 64 byte dituen gakoa "
 "interpretatu"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Desgaitu konektatutako jakinarazpenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batera "
+#~ "konektatzean."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Desgaitu deskonektatutako jakinarazpenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batetik "
+#~ "deskonektatzean."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Desgaitu VPNren jakinarazpenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko VPN batera "
+#~ "konektatzean edo batetik deskonektatzean."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Ezabatu sare erabilgarrien jakinarazpenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko wifi sareak "
+#~ "erabilgarri daudenean."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Zigilua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpenak bertsio berrira migratuko diren edo ez  ezartzeko erabiltzen da."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Desgaitu WiFiaren sorrera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri hau TRUE (egia) gisa bereziki prestatutako sareen sorrera "
+#~ "desgaitzeko miniaplikazioa erabiltzean."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Erakutsi miniaplikazioa jakinarazpenen arean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri FALSE (faltsua) gisa miniaplikazioa jakinarazpenen arean erakustea "
+#~ "desgaitzeko."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ez ikusi egin ZE ziurtagiriri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioan ZE ziurtagiriei buruzko "
+#~ "abisuak desgaitzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioaren 2. urratsean ZE "
+#~ "ziurtagiriei buruzko abisuak desgaitzeko."
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Eskaneatu zure telefonoarekin edo <a href=\"nma:print\">Inprimatu</a>"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 425c94db..bb64c72b 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-12 20:48+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "شبکه"
 
@@ -33,113 +33,6 @@ msgstr "اتصال‌های شبکه خود را مدیریت کنید"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "اتصال‌های فعال شبکه"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "تنظیمات اتصال شبکه خود را مدیریت و تغییر دهید"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "غیرفعال‌سازی اعلان‌های برقراری ارتباط"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"برای غیرفعال‌سازی اعلان‌ها هنگام ارتباط با یک شبکه این قسمت را True تنظیم کنید."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "غیرفعال‌سازی اعلان‌های قطع ارتباط"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"برای غیرفعال‌سازی اعلان‌ها در زمان قطع ارتباط از یک شبکه بر روی true تنظیم "
-"کنید."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "غیرفعال‌سازی اعلان‌های وی‌پی‌ان"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"برای غیرفعال‌سازی اعلان‌ها در زمان قطع ارتباط یا اتصال به وی‌پی‌ان این قسمت را "
-"True تنظیم کنید."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "متوقف کردن اعلان‌های موجود شبکه‌ها"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"برای غیرفعال‌سازی اعلان‌ها در زمانی که شبکه‌های بی‌سیم در دسترس هستند این قسمت "
-"را True تنظیم کنید."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "تمبر"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"جهت تشخیص اینکه آیا تنظیمات باید به نسخه جدید انتقال پیدا کنند یا خیر مورد "
-"استفاده قرار می‌گیرد."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "غیرفعال‌سازی ساخت وای‌فای"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"برای غیرفعال کردن شبکه‌های ادهاک زمانی که از برنامک استفاده می‌کنید گزینه True "
-"را انتخاب کنید."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "نادیده گرفتن گواهینامه‌ی CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"برای غیرفعال کردن هشدارهای مربوط به گواهینامه‌های CA در تصدیق‌هویت EAP برروی "
-"true تنظیم کنید."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"برای غیرفعال کردن هشدارهای مربوط به گواهینامه‌های CA در تصدیق‌هویت فاز ۲ از "
-"EAP برروی true تنظیم کنید."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -167,6 +60,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "برنامک مدیریت شبکه"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "اتصال‌های فعال شبکه"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "تنظیمات اتصال شبکه خود را مدیریت و تغییر دهید"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -205,7 +111,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "تصدیق هویت ۸۰۲.۱x کابلی"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -216,9 +122,10 @@ msgstr "تصدیق هویت ۸۰۲.۱x کابلی"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -242,436 +149,122 @@ msgstr "ادهاک"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "اضافه/فعال کردن اتصال شکست خورد"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "کد PUK اشتباه است؛ لطفا با ارائه‌دهنده خود تماس بگیرید."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطا ناشناس"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "پین‌کد اشتباه است؛ لطفا با ارائه‌دهنده خود تماس بگیرید."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "اتصال شکست خورد"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "درحال ارسال کد باز کردن قفل..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "قطع ارتباط دستگاه شکست خورد"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "شبکه پهن‌باند تلفن همراه (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "شکست قطع ارتباط"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "پهن‌باند تلفن همراه"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "فعال‌سازی اتصال شکست خورد"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "در دسترس"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "این پیغام را دیگر نمایش نده"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "اتصال جدید شبکه تلفن همراه پهن‌باند"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"اتصال به شبکه وی‌پی‌ان «%s» شکست خورد، چون اتصال شبکه قطع شده است."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "اتصال برقرار شد"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون اتصال شبکه قطع شده است."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "شما در حال حاضر به شبکه پهن‌باند تلفن همراه متصل شده‌اید."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی به طور غیر "
-"منتظره متوقف شد."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "کلمه عبور شبکه پهن‌باند تلفن همراه"
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "شما هم‌اکنون در شبکه خانگی ثبت شده‌اید."
+
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "شما هم‌اکنون در شبکه رومینگ ثبت شده‌اید"
+
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "شما در حال حاضر به شبکه پهن‌باند تلفن همراه متصل شده‌اید."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی تنظیمات "
-"اشتباهی برگردانده است."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "آماده‌سازی اتصال پهن‌باند تلفن همراه «%s»..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون زمان تلاش برای برقراری ارتباط "
-"به پایان رسیده است."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "پیکربندی اتصال پهن‌باند تلفن همراه «%s»..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی به موقع "
-"اجرا نشد."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "تأیید هویت مورد نیاز برای اتصال موبایل پهن‌باند «%s»..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون اجرا سرویس شبکه خصوصی مجازی "
-"شکست خورد."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "درخواست یک آدرس شبکه برای «%s»..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون رمز درستی وجود ندارد."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "ارتباط شبکه پهن‌باند موبایل «%s» فعال شد"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "اترنت خودکار"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون رمز استباه است."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "شبکه‌های سیمی (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "شبکه‌های سیمی (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"اتصال وی‌پی‌ان موفقیت‌آمیز بود.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "شبکه‌های سیمی"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "اتصال وی‌پی‌ان موفقیت‌آمیز بود.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "شبکه سیمی"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "پیام ورودی به شبکه مجازی خصوصی"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "اتصال شبکه خصوصی مجازی شکست خورد"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"اتصال شبکه مجازی خصوصی «%s» شکست خورد، بدلیل اینکه اجرا سرویس شبکه مجازی "
-"خصوصی شکست خورد.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"اتصال وی‌پی‌ان «%s» شکست خورد.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "دستگاه آماده نیست (میان‌افراز وجود ندارد)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "دستگاه آماده نیست"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "قطع شد"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ارتباط قطع شده"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "دستگاه مدیریت نشده"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "هیچ دستگاه شبکه‌ای موجود نیست"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "اتصال‌های شبکه‌های اختصاصی _مجازی (VPN)"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_پیکربندی شبکه خصوصی مجازی"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "اتصال‌های شبکه‌های اختصاصی _مجازی (VPN)"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "مدیر شبکه در حال اجرا نیست..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "شبکه غیر فعال شد"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "فعال‌سازی _شبکه"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "فعال‌سازی _بی‌سیم"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "فعال‌سازی پهن‌باند تلفن _همراه"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "فعال سازی ا_علان‌ها"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_اطلاعات اتصال"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "ویرایش ارتباط‌ها..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_درباره"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "هم‌اکنون شما به «%s» متصل شده‌اید."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ارتباط قطع شد"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "اتصال شبکه قطع شده است."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "آماده‌سازی ارتباط شبکه «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "تصدیق هویت کاربر جهت اتصال به «%s» مورد نیاز است..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "درخواست یک آدرس شبکه برای «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "ارتباط شبکه «%s» فعال شد"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "درحال شروع ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "برای ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s» به تصدیق هویت نیاز است..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "درحال درخواست یک آدرس شبکه اختصاصی شخصی برای «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s» فعال شد"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "هیچ اتصال شبکه وجود ندارد"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "برنامک مدیریت شبکه"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "کد PUK اشتباه است؛ لطفا با ارائه‌دهنده خود تماس بگیرید."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "پین‌کد اشتباه است؛ لطفا با ارائه‌دهنده خود تماس بگیرید."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "درحال ارسال کد باز کردن قفل..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "شبکه پهن‌باند تلفن همراه (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "پهن‌باند تلفن همراه"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "در دسترس"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "اتصال جدید شبکه تلفن همراه پهن‌باند"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "اتصال برقرار شد"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "شما در حال حاضر به شبکه پهن‌باند تلفن همراه متصل شده‌اید."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "کلمه عبور شبکه پهن‌باند تلفن همراه"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "شما هم‌اکنون در شبکه خانگی ثبت شده‌اید."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "شما هم‌اکنون در شبکه رومینگ ثبت شده‌اید"
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "شما در حال حاضر به شبکه پهن‌باند تلفن همراه متصل شده‌اید."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "آماده‌سازی اتصال پهن‌باند تلفن همراه «%s»..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "پیکربندی اتصال پهن‌باند تلفن همراه «%s»..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "تأیید هویت مورد نیاز برای اتصال موبایل پهن‌باند «%s»..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "ارتباط شبکه پهن‌باند موبایل «%s» فعال شد"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "اترنت خودکار"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "شبکه‌های سیمی (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "شبکه‌های سیمی (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "شبکه‌های سیمی"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "شبکه سیمی"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "قطع شد"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
@@ -707,14 +300,14 @@ msgstr "اتصال شبکه سیمی «%s» فعال شد"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "تصدیق هویت دی‌اس‌ال"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -740,6 +333,11 @@ msgstr "اضافه کردن اتصال جدید شکست خورد"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "اتصال شکست خورد"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -781,8 +379,13 @@ msgstr "شبکه‌های بی‌سیم در دسترس است"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "برای ارتباط به یک شبکه بی‌سیم از منوی شبکه استفاده کنید"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "این پیغام را دیگر نمایش نده"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:1291
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "شما در حال حاظر به شبکه «%s» متصل شده‌اید."
 
@@ -820,6 +423,11 @@ msgstr "اتصال شبکه سیمی «%s» فعال شد"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "فعال‌سازی اتصال شکست خورد"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطا ناشناس"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "خطا در هنگام نمایش اطلاعات اتصال:"
@@ -928,7 +536,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -958,59 +566,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "امنیت: "
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "مسیر پیش‌فرض"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "گذرواژه:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "نوع وی‌پی‌ان"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "دروازه وی‌پی‌ان"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "نام کاربری وی‌پی‌ان"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "نشان وی‌پی‌ان"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "ارتباط پایه"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "هیچ اتصال فعالی پیدا نشد!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1021,20 +629,20 @@ msgstr ""
 "حق رونوشت © ۲۰۰۵-۲۰۰۸ شرکت نُوِل. \n"
 "و بسیاری از مشارکت‌کنندگان و مترجمان دیگر"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "برنامک ناحیه اعلان جهت مدیریت دستگاه‌ها و اتصال‌های شبکه."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "پایگاه وب مدیر شبکه"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1042,33 +650,33 @@ msgstr ""
 "برنامه مدیریت شبکه نمی‌تواند تعدادی از منابع لازم را پیدا کند (پرونده ui پیدا "
 "نشد)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "منابع از دست رفته"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "کلمه عبور شبکه پهن‌باند تلفن همراه"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "برای اتصال با «%s» به کلمه عبور نیاز دارید."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "گذرواژه:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "پین SIM به بازکردن قفل نیاز دارد"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "پین SIM به بازکردن قفل نیاز دارد"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1078,25 +686,25 @@ msgstr ""
 "به کد پین SIM نیاز دارد."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "کد پین:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "نمایش کد پین"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "به بازکردن قفل SIM PUK نیاز است"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "به بازکردن قفل SIM PUK نیاز است"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1106,41 +714,340 @@ msgstr ""
 "به کد SIM PUK نیاز دارد."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "کد PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "کد پین جدید:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "کد پین جدید را مجدد وارد کنید:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "کدهای پین/PUK را نمایش بده"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "کدهای پین/PUK را نمایش بده"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "اطلاعات اتصال"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "ساخت اتصال DUN شکست خورد: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "اضافه/فعال کردن اتصال شکست خورد"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "قطع ارتباط دستگاه شکست خورد"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "شکست قطع ارتباط"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "فعال‌سازی اتصال شکست خورد"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"اتصال به شبکه وی‌پی‌ان «%s» شکست خورد، چون اتصال شبکه قطع شده است."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون اتصال شبکه قطع شده است."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی به طور غیر "
+"منتظره متوقف شد."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی تنظیمات "
+"اشتباهی برگردانده است."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون زمان تلاش برای برقراری ارتباط "
+"به پایان رسیده است."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی به موقع "
+"اجرا نشد."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون اجرا سرویس شبکه خصوصی مجازی "
+"شکست خورد."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون رمز درستی وجود ندارد."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون رمز استباه است."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"اتصال وی‌پی‌ان موفقیت‌آمیز بود.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "اتصال وی‌پی‌ان موفقیت‌آمیز بود.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "پیام ورودی به شبکه مجازی خصوصی"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "اتصال شبکه خصوصی مجازی شکست خورد"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"اتصال شبکه مجازی خصوصی «%s» شکست خورد، بدلیل اینکه اجرا سرویس شبکه مجازی "
+"خصوصی شکست خورد.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"اتصال وی‌پی‌ان «%s» شکست خورد.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "دستگاه آماده نیست (میان‌افراز وجود ندارد)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "دستگاه آماده نیست"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ارتباط قطع شده"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "دستگاه مدیریت نشده"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "هیچ دستگاه شبکه‌ای موجود نیست"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "اتصال‌های شبکه‌های اختصاصی _مجازی (VPN)"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_پیکربندی شبکه خصوصی مجازی"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "اتصال‌های شبکه‌های اختصاصی _مجازی (VPN)"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "مدیر شبکه در حال اجرا نیست..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "شبکه غیر فعال شد"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "فعال‌سازی _شبکه"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "فعال‌سازی _بی‌سیم"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "فعال‌سازی پهن‌باند تلفن _همراه"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "فعال سازی ا_علان‌ها"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_اطلاعات اتصال"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "ویرایش ارتباط‌ها..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "هم‌اکنون شما به «%s» متصل شده‌اید."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "ارتباط قطع شد"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "اتصال شبکه قطع شده است."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "آماده‌سازی ارتباط شبکه «%s»..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "تصدیق هویت کاربر جهت اتصال به «%s» مورد نیاز است..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "ارتباط شبکه «%s» فعال شد"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "درحال شروع ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s»..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "برای ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s» به تصدیق هویت نیاز است..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "درحال درخواست یک آدرس شبکه اختصاصی شخصی برای «%s»..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "اطلاعات اتصال"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s» فعال شد"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "ساخت اتصال DUN شکست خورد: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "هیچ اتصال شبکه وجود ندارد"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "برنامک مدیریت شبکه"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1149,8 +1056,8 @@ msgstr ""
 "آدرس‌های آی‌پی شما را بر روی شبکه مشخص میکنند.  برای اضافه کردن یک آدرس آی‌پی، "
 "بر روی دکمه‌ی «افزودن» کلیک کنید."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1160,8 +1067,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1172,18 +1079,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_حذف"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_نادیده‌گرفتن خودکار مسیرهای دریافت شده"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_استفاده از این ا_تصال تنها برای منابع‌ش بر روی این شبکه"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1444,104 +1351,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "خودکار"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "پیش‌فرض"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"آدرس MAC وارد شده در اینجا به عنوان آدرسِ سخت‌افزاری برای دستگاه شبکه‌ای که این "
-"اتصال بر روی آن فعال شده است استفاده می‌گردد.  این امکان بعنوان MAC cloning "
-"یا spoofing شناخته می‌شود. مثال: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "آدرس"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "آدرس"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "آدرس سخت‌افزار:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "هر دستگاهی"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1593,6 +1402,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "پیش‌فرض"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2012,36 +1829,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"آدرس‌های آی‌پی شما را بر روی شبکه مشخص میکنند.  برای اضافه کردن یک آدرس آی‌پی، "
-"بر روی دکمه‌ی «افزودن» کلیک کنید."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "خودکار، فقط آدرس‌ها"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "آدرس‌ها"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3042,42 +2829,161 @@ msgstr "ادهاک"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_قدرت انتقال:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "مگابیت/ثانیه"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_نرخ:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_کانال:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_باند:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"آدرس MAC وارد شده در اینجا به عنوان آدرسِ سخت‌افزاری برای دستگاه شبکه‌ای که این "
+"اتصال بر روی آن فعال شده است استفاده می‌گردد.  این امکان بعنوان MAC cloning "
+"یا spoofing شناخته می‌شود. مثال: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "آدرس"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "آدرس"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_قدرت انتقال:"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "آدرس سخت‌افزار:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "مگابیت/ثانیه"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_نرخ:"
+msgid "device"
+msgstr "هر دستگاهی"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_کانال:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"آدرس‌های آی‌پی شما را بر روی شبکه مشخص میکنند.  برای اضافه کردن یک آدرس آی‌پی، "
+"بر روی دکمه‌ی «افزودن» کلیک کنید."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_باند:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "خودکار، فقط آدرس‌ها"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "آدرس‌ها"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3198,14 +3104,16 @@ msgstr ""
 "خطا: نوع سرویس شبکه خصوصی مجازی مشخص نیست."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "پرونده را برای وارد کردن انتخاب کنید"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3609,16 +3517,6 @@ msgstr "دی‌ان‌اس اصلی:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "اتصال سیمی %Id"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "اتصال سیمی %Id"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3631,6 +3529,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "اتصال سیمی %Id"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3890,20 +3798,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری شبکه پهن‌باند وجود ندارد."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "نوع ارتباط‌های شبکه پهن‌باند که پشتیبانی نمی‌شود."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "نوع ارائه‌دهنده پهن‌باند همراه را انتخاب کنید"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3912,7 +3820,7 @@ msgstr ""
 "فناوری که ارائه‌دهنده شبکه پهن‌باند تلفن همراه استفاده می‌کند را انتخاب کنید. "
 "اگر شما مطمئن نیستید، با ارائه‌دهنده خود تماس بگیرید."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "ارائه‌دهنده من از فناوری _GSM-based استفاده می‌کند (مانند GPRS, EDGE, UMTS, "
@@ -3920,39 +3828,39 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "ارائه‌دهنده من از فناوری C_DMA-based استفاده می‌کند (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "جی‌اس‌ام"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3983,21 +3891,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "اتصال سیمی %Id"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4010,6 +3908,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "اتصال سیمی %Id"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4076,49 +3984,6 @@ msgstr ""
 "کنید. اگر نوع اتصالی که می خواهید بسازید در لیست وجود ندارد، ممکن است افزونه "
 "صحیح شبکه خصوصی مجازی را نصب ندارید."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"این گزینه اتصال به نقطه دسترسی بی‌سیم (AP) مشخص شده توسط BSSID وارد شده را "
-"قفل می‌کند. نمونه: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"این گزینه اتصال به شبکه دستگاه مشخص شده توسط آدرس MAC همیشگی وارد شده در "
-"اینجا را قفل میکند. نمونه: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%Iu (%Iu مگاهرتز)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری Wi-Fi وجود ندارد."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "هر دستگاهی"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "اتصال سیمی %Id"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "کلید وپ ۴۰/۱۲۸ بیتی (Hex یا ASCII)"
@@ -4167,6 +4032,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"این گزینه اتصال به نقطه دسترسی بی‌سیم (AP) مشخص شده توسط BSSID وارد شده را "
+"قفل می‌کند. نمونه: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"این گزینه اتصال به شبکه دستگاه مشخص شده توسط آدرس MAC همیشگی وارد شده در "
+"اینجا را قفل میکند. نمونه: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%Iu (%Iu مگاهرتز)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری Wi-Fi وجود ندارد."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "هر دستگاهی"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "اتصال سیمی %Id"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4343,41 +4251,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "رومینگ"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "اتصال %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "گواهینامه‌های DER یا PEM شامل (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "کلیدهای خصوصی DER, PEM, یا PKCS#12 ی(*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "نادیده گرفتن گواهینامه‌ی CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4437,8 +4332,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4497,24 +4392,24 @@ msgstr "عبارت عبور وپ ۱۲۸ بیتی"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "_نمایش گذرواژه‌ها"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "نادیده گرفتن گواهینامه‌ی CA"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4523,11 +4418,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_هویت:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "نادیده گرفتن گواهینامه‌ی CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4648,6 +4556,82 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "غیرفعال‌سازی اعلان‌های برقراری ارتباط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای غیرفعال‌سازی اعلان‌ها هنگام ارتباط با یک شبکه این قسمت را True تنظیم "
+#~ "کنید."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "غیرفعال‌سازی اعلان‌های قطع ارتباط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای غیرفعال‌سازی اعلان‌ها در زمان قطع ارتباط از یک شبکه بر روی true تنظیم "
+#~ "کنید."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "غیرفعال‌سازی اعلان‌های وی‌پی‌ان"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای غیرفعال‌سازی اعلان‌ها در زمان قطع ارتباط یا اتصال به وی‌پی‌ان این قسمت "
+#~ "را True تنظیم کنید."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "متوقف کردن اعلان‌های موجود شبکه‌ها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای غیرفعال‌سازی اعلان‌ها در زمانی که شبکه‌های بی‌سیم در دسترس هستند این "
+#~ "قسمت را True تنظیم کنید."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "تمبر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "جهت تشخیص اینکه آیا تنظیمات باید به نسخه جدید انتقال پیدا کنند یا خیر "
+#~ "مورد استفاده قرار می‌گیرد."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "غیرفعال‌سازی ساخت وای‌فای"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای غیرفعال کردن شبکه‌های ادهاک زمانی که از برنامک استفاده می‌کنید گزینه "
+#~ "True را انتخاب کنید."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "نادیده گرفتن گواهینامه‌ی CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای غیرفعال کردن هشدارهای مربوط به گواهینامه‌های CA در تصدیق‌هویت EAP "
+#~ "برروی true تنظیم کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای غیرفعال کردن هشدارهای مربوط به گواهینامه‌های CA در تصدیق‌هویت فاز ۲ از "
+#~ "EAP برروی true تنظیم کنید."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "نادیده گرفتن گواهینامه‌ی CA"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d4348f12..e69d9dae 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-13 18:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
@@ -41,112 +41,6 @@ msgstr "Hallitse verkkoyhteyksiä"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Aktiiviset verkkoyhteydet"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Hallitse ja muuta verkkoyhteyksien asetuksia"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys muodostuu"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii "
-"verkkoa."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys katkeaa"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys "
-"katkaistaan."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Poista VPN-ilmoitukset käytöstä"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys "
-"katkaistaan."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Älä näytä ilmoituksia saatavilla olevista verkoista"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun langattomia "
-"verkkoja on saatavilla."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Leima"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Määrittää, tuodaanko asetukset uuteen versioon."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Estä Wi-Fi-luonti"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Aseta OIKEA estääksesi väliaikaisten verkkojen luonnin kun liitännäinen on "
-"käytössä"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Näytä sovelma ilmoitusalueella"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Älä huomioi CA-varmennetta"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -173,6 +67,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Aktiiviset verkkoyhteydet"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Hallitse ja muuta verkkoyhteyksien asetuksia"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -210,7 +117,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-tunnistautuminen"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -221,9 +128,10 @@ msgstr "802.1X-tunnistautuminen"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -247,433 +155,124 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Yhteyden lisäys/aktivointi epäonnistui"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Väärä PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Väärä PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Yhteysvirhe"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Lähetetään lukituksen avauskoodia…"
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Laitteen katkaisu epäonnistui"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Katkaisuvirhe"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobiililaajakaista"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Saatavilla"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Älä näytä tätä uudestaan"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Yhteys muodostettu"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobiililaajakaistaverkko."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
-"asetusmäärittely."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt kotiverkkoon."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt vierailuverkkoon."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa "
-"ajassa."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttä ”%s”…"
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden ”%s” asetuksia…"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle ”%s”…"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Automaattinen Ethernet"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Ethernet-verkot (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Ethernet-verkko (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Ethernet-verkot"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Ethernet-verkko"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "katkaistu"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Yhteys ethernet-verkkoon on nyt muodostettu."
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteyden ”%s” käynnistys epäonnistui.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "laite ei ole valmiina"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "laite ei valmis"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "katkaistu"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkaise yhteys"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "laitetta ei hallita"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-yhteydet"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN-yhteydet"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Verkko ei ole käytössä"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Ota _verkko käyttöön"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Ota _wifi käyttöön"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Tietoja _yhteydestä"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Muokkaa yhteyksiä…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” on nyt muodostettu."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Yhteys katkaistu"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä  ”%s”…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…"
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Väärä PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Väärä PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Lähetetään lukituksen avauskoodia…"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobiililaajakaista"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Saatavilla"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Yhteys muodostettu"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mobiililaajakaistaverkko."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt kotiverkkoon."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt vierailuverkkoon."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttä ”%s”…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden ”%s” asetuksia…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle ”%s”…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Automaattinen Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Ethernet-verkot (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Ethernet-verkko (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Ethernet-verkot"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Ethernet-verkko"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Yhteys ethernet-verkkoon on nyt muodostettu."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Valmistellaan ethernet-verkkoyhteyttä  ”%s”…"
@@ -702,14 +301,14 @@ msgstr "Ethernet-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-todentaminen"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -735,6 +334,11 @@ msgstr "Uuden yhteyden lisäys epäonnistui"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Yhteysvirhe"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -771,6 +375,11 @@ msgstr "Wifi-verkkoja saatavilla"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Käytä verkkovalikkoa yhdistääksesi wifi-verkkoon"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Älä näytä tätä uudestaan"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -810,8 +419,13 @@ msgstr "Wifi-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui"
 
-#: src/applet-dialogs.c:28
-msgid "Error displaying connection information:"
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: src/applet-dialogs.c:28
+msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:"
 
 #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
@@ -916,7 +530,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -946,59 +560,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Tietoturva:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Yhteyspiste"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Salasana:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN-tyyppi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN-yhdyskäytävä"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN-käyttäjänimi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN-selite"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Yhteys"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Toimivia aktiivisia yhteyksiä ei löytynyt!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1009,20 +623,20 @@ msgstr ""
 "Tekijänoikeus © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "ja monet muut kehittäjät sekä kääntäjät"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja -yhteyksien hallintaan."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManagerin verkkosivusto"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1030,33 +644,33 @@ msgstr ""
 "Verkonhallintasovelma ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-"
 "tiedostoa ei löytynyt)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Puuttuvia resursseja"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobiililaajakaistaverkon salasana"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” vaatii salasanan."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1065,25 +679,25 @@ msgstr ""
 "Mobiililaajakaistalaite ”%s” vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen käyttöä."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-koodi:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Näytä PIN-koodi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1092,41 +706,335 @@ msgstr ""
 "Mobiililaajakaistalaite ”%s” vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen käyttöä."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-koodi:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Uusi PIN-koodi:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Syötä uusi PIN-koodi uudelleen:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Näytä PIN-/PUK-koodit"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Näytä PIN-/PUK-koodit"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Tietoja yhteydestä"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "DUN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Yhteyden lisäys/aktivointi epäonnistui"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Laitteen katkaisu epäonnistui"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Katkaisuvirhe"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
+"asetusmäärittely."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa "
+"ajassa."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteyden ”%s” käynnistys epäonnistui.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "laite ei ole valmiina"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "laite ei valmis"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkaise yhteys"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "laitetta ei hallita"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-yhteydet"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN-yhteydet"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Verkko ei ole käytössä"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Ota _verkko käyttöön"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Ota _wifi käyttöön"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Tietoja _yhteydestä"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Muokkaa yhteyksiä…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” on nyt muodostettu."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Yhteys katkaistu"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä  ”%s”…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Tietoja yhteydestä"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "DUN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1135,8 +1043,8 @@ msgstr ""
 "IP-osoite on tietokoneen tunniste verkossa. Napsauta ”Lisää”-painiketta "
 "lisätäksesi IP-osoitteen."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1146,8 +1054,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lisää"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1158,18 +1066,18 @@ msgstr "_Lisää"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Jätä huomiotta automaattisesti vastaa_notetut reitit"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Käytä tätä yhteyttä _vain tässä verkossa oleviin resursseihin"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1439,103 +1347,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automaattinen"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "oletus"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "määrittelemätön virhe"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Käytä"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tähän annettavaa MAC-osoitetta käytetään sen verkkolaitteen laiteosoitteena, "
-"jolla tämä yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillä ”MAC cloning” "
-"ja ”MAC spoofing”. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC-osoite"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Osoite"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "virheellinen %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN-liitännän _nimi:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Fyysinen osoite:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "virheellinen %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "laite"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "virheellinen %s (%s)"
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1588,6 +1399,14 @@ msgstr "Valinnat..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioriteettiryhmät"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "oletus"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2010,36 +1829,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-osoite on tietokoneen tunniste verkossa. Napsauta ”Lisää”-painiketta "
-"lisätäksesi IP-osoitteen."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automaattinen, vain osoitteet"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Osoitteet"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3047,50 +2836,168 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Lähetyste_ho:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Nopeus:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanava"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Taajuus_alue"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automaattinen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "määrittelemätön virhe"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Käytä"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tähän annettavaa MAC-osoitetta käytetään sen verkkolaitteen laiteosoitteena, "
+"jolla tämä yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillä ”MAC cloning” "
+"ja ”MAC spoofing”. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-osoite"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "virheellinen %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN-liitännän _nimi:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Lähetyste_ho:"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Fyysinen osoite:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "virheellinen %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-#, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Nopeus:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "laite"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "virheellinen %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanava"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-osoite on tietokoneen tunniste verkossa. Napsauta ”Lisää”-painiketta "
+"lisätäksesi IP-osoitteen."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Taajuus_alue"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SSID:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automaattinen, vain osoitteet"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Osoitteet"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Ei polkit-valtuutusta tämän toimenpiteen suorittamiseksi"
 
@@ -3212,14 +3119,16 @@ msgstr ""
 "Virhe: VPN-palvelutyyppiä ei määritelty."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3607,15 +3516,6 @@ msgstr "ensisijainen"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Sidottu yhteys %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Käyttöliittymää sillalle ei voitu ladata."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Siltaava yhteys %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3627,6 +3527,15 @@ msgstr "Sillan portti"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää siltauksen portille ei voitu ladata."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää sillalle ei voitu ladata."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Siltaava yhteys %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3883,20 +3792,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää mobiililaajakaistalle ei voitu ladata."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Mobiililaajakaistasi yhteystyyppi ei ole tuettu."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan tyyppi"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3905,46 +3814,46 @@ msgstr ""
 "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan käyttämä tekniikka. Jos olet "
 "epävarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Toimittaja käyttää _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Toimittaja käyttää _CDMA-pohjaista tekniikkaa (mm. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3975,21 +3884,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää sidonnalle ei voitu ladata."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Virhe: tiedosto ei sisällä kelvollista JSON-määritystä"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Tiimikäyttöliittymää ei voitu ladata."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Tiimiyhteys %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4001,6 +3901,15 @@ msgstr "Tiimiportti"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää tiimin portille ei voitu ladata."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Tiimikäyttöliittymää ei voitu ladata."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Tiimiyhteys %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4065,47 +3974,6 @@ msgstr ""
 "Valitse uutta yhteyttä varten käytettävä VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-"
 "tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitännäinen."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tämä valinta lukitsee yhteyden langattomaan wifi-tukiasemaan (AP), jonka "
-"BSSID-tunniste annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Tämä valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvä MAC-osoite "
-"annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wifi-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wifi-laite"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wifi-yhteys %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)"
@@ -4152,6 +4020,47 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tämä valinta lukitsee yhteyden langattomaan wifi-tukiasemaan (AP), jonka "
+"BSSID-tunniste annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Tämä valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvä MAC-osoite "
+"annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wifi-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wifi-laite"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wifi-yhteys %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4326,40 +4235,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "verkkovierailu"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s (yhteys)"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- tai PEM-varmenteet (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "_CA-varmennetta ei vaadita"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "puuttuva EAP-FAST PAC -tiedosto"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4419,8 +4315,8 @@ msgstr "puuttuva EAP-LEAP-käyttäjätunnus"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "puuttuva EAP-LEAP-salasana"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4478,24 +4374,24 @@ msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Näy_tä salasanat"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "_CA-varmennetta ei vaadita"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4504,11 +4400,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentiteetti:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "_CA-varmennetta ei vaadita"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4629,6 +4538,73 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys muodostuu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii "
+#~ "verkkoa."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Älä näytä ilmoitusta kun yhteys katkeaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys "
+#~ "katkaistaan."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Poista VPN-ilmoitukset käytöstä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys "
+#~ "katkaistaan."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Älä näytä ilmoituksia saatavilla olevista verkoista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun langattomia "
+#~ "verkkoja on saatavilla."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Leima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "Määrittää, tuodaanko asetukset uuteen versioon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Estä Wi-Fi-luonti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta OIKEA estääksesi väliaikaisten verkkojen luonnin kun liitännäinen "
+#~ "on käytössä"
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Näytä sovelma ilmoitusalueella"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Älä huomioi CA-varmennetta"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "_CA-varmennetta ei vaadita"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6bab4778..799f3b00 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet 1.8.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-21 16:12+0200\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
@@ -44,113 +44,6 @@ msgstr "Gérer vos connexions réseau"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Configuration réseau avancée"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gérer et modifier les paramètres des connexions réseau"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Désactiver les notifications de connexion"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les notifications lors de "
-"la connexion à un réseau."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Désactiver les notifications de déconnexion"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les notifications lors de "
-"la déconnexion d’un réseau."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Désactiver les notifications VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les notifications lors de "
-"la connexion ou déconnexion à un VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Désactiver les notifications de disponibilité de réseaux sans fil"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les notifications lors de "
-"la disponibilité de réseaux Wi-Fi."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Marque"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Sert à déterminer si les paramètres doivent être migrés dans une nouvelle "
-"version."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Désactiver la création Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver la création de réseau "
-"adhoc lors de l’utilisation de l’applet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Afficher l’applet dans la zone de notification"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Définir ce paramètre à faux (false) pour désactiver l’affichage de l’applet "
-"dans la zone de notification."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorer le certificat de CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les avertissements à "
-"propos des certificats CA dans l’authentification EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les avertissements à "
-"propos des certificats CA dans la phase 2 de l’authentification EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -179,6 +72,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Les développeurs de NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Configuration réseau avancée"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gérer et modifier les paramètres des connexions réseau"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -226,7 +131,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Authentification 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -237,9 +142,10 @@ msgstr "Authentification 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -261,320 +167,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "sécurisé."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Échec de l’ajout/création de la connexion"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Échec de la connexion"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "La déconnexion du périphérique a échoué"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Échec de la déconnexion"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "L’activation de la connexion a échoué"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ne plus afficher ce message"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
-"interrompue."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
-"inattendue."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
-"configuration invalide."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n’a pas démarré à temps."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué car il n’y avait pas de secret VPN valide."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"La connexion VPN a été établie avec succès.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "La connexion VPN a été établie avec succès.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Message d’identification VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "La connexion VPN a échoué"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Le démarrage de la connexion VPN « %s » a échoué.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "périphérique non prêt (micrologiciel manquant)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "périphérique non prêt"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "déconnecté"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Se déconnecter"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "périphérique non géré"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_Connexions VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configurer le VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Ajouter une connexion VPN…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager n’est pas lancé…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Réseau désactivé"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activer le _réseau"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Activer le réseau _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activer la connexion _mobile"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activer les _notifications"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informations sur la connexion"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Modifier les connexions…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Déconnecté"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Obtention d’une adresse réseau pour « %s »…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Connexion réseau « %s » active"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Obtention d’une adresse VPN pour « %s »…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Connexion VPN active"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Aucune connexion réseau"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Applet NetworkManager"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Code PUK erroné ; contactez votre fournisseur."
@@ -595,7 +187,7 @@ msgstr "Connexion mobile (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Connexion mobile"
 
@@ -650,6 +242,11 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Authentification personnelle nécessaire pour la connexion mobile « %s »…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Obtention d’une adresse réseau pour « %s »…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -677,6 +274,11 @@ msgstr "Réseaux Ethernet"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Réseau Ethernet"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "déconnecté"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau Ethernet."
@@ -711,14 +313,14 @@ msgstr "Connexion au réseau Ethernet « %s » active"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Authentification DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_Valider"
 
@@ -742,6 +344,11 @@ msgstr "L’ajout de la nouvelle connexion a échoué"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Privilèges insuffisants."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Échec de la connexion"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -778,6 +385,10 @@ msgstr "Réseaux Wi-Fi disponibles"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Utilisez le menu réseau pour vous connecter à un réseau Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Ne plus afficher ce message"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -817,6 +428,11 @@ msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "L’activation de la connexion a échoué"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Erreur lors de l’affichage des informations de connexion :"
@@ -920,7 +536,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -949,58 +565,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Route par défaut "
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Hotspot"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Type de VPN "
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Passerelle pour le VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nom d’utilisateur pour le VPN "
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Bannière pour le VPN "
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Connexion de base "
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1010,18 +626,18 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "et beaucoup d’autres contributeurs et traducteurs de la communauté"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Une zone de notification pour gérer vos périphériques réseaux et vos "
 "connexions."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Site Web de NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphaël Tournoy <lexpas free fr>\n"
@@ -1035,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Yvan Masson <yvan masson openmailbox org>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1043,33 +659,33 @@ msgstr ""
 "L’applet NetworkManager n’a pas pu trouver les ressources requises (le "
 "fichier .ui n’a pas été trouvé)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Ressources manquantes"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mot de passe du réseau mobile"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1079,25 +695,25 @@ msgstr ""
 "utilisé."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Code PIN :"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Afficher le code PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1107,41 +723,331 @@ msgstr ""
 "utilisé."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Code PUK :"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nouveau code PIN :"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Resaisissez le nouveau code PIN :"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Afficher les codes PIN/PUK"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "La connexion n’avait pas de réglage VPN"
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "La connexion n’avait pas de réglage VPN"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Échec d’écriture de la connexion vers l’interface VPN : %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+"Échec d’écriture de la connexion vers l’interface VPN : écriture incomplète"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Échec de l’ajout/création de la connexion"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "La déconnexion du périphérique a échoué"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Échec de la déconnexion"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "L’activation de la connexion a échoué"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
+"interrompue."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
+"inattendue."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
+"configuration invalide."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n’a pas démarré à temps."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a échoué car il n’y avait pas de secret VPN valide."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a échoué."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"La connexion VPN a été établie avec succès.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "La connexion VPN a été établie avec succès.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Message d’identification VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "La connexion VPN a échoué"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le démarrage de la connexion VPN « %s » a échoué.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "périphérique non prêt (micrologiciel manquant)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "périphérique non prêt"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Se déconnecter"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "périphérique non géré"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_Connexions VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configurer le VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Ajouter une connexion VPN…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager n’est pas lancé…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Réseau désactivé"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activer le _réseau"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Activer le réseau _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activer la connexion _mobile"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activer les _notifications"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informations sur la connexion"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Modifier les connexions…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Connexion réseau « %s » active"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2617
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Échec d’écriture de la connexion vers l’interface VPN : %s (%d)"
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Obtention d’une adresse VPN pour « %s »…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
-"Échec d’écriture de la connexion vers l’interface VPN : écriture incomplète"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Connexion VPN active"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Aucune connexion réseau"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1149,8 +1055,8 @@ msgstr ""
 "Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le "
 "bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1160,8 +1066,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1172,18 +1078,18 @@ msgstr "_Ajouter"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "I_gnorer automatiquement les routes obtenues"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Utiliser cette connexion uniquement pour les ressources de son réseau"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1447,100 +1353,6 @@ msgstr ""
 "bits 0, 1 et 2 du masque ne peuvent être définis car ils sont utilisés par "
 "STP, les trames de pause MAC et LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatique"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "par défaut"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "erreur inconnue"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Conserver"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanente"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stable"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"L’adresse MAC saisie ici est utilisée en tant qu’adresse matérielle du "
-"périphérique réseau pour lequel cette connexion est activée. Cette "
-"fonctionnalité est connue sous le nom de clonage ou usurpation MAC. "
-"Exemple : 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adresse MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Adresse matérielle"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%s invalide pour %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "%s invalide (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "nom d’interface invalide pour %s (%s) : "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nom d’interface invalide (%s) : "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "impossible d’analyser le nom de périphérique"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "adresse matérielle non valide"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s invalide (%s) : "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "périphérique"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "%s invalide (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Utiliser Data Center Bridging (DCB) pour cette connexion"
@@ -1591,6 +1403,14 @@ msgstr "Options…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Groupes de priorités"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "par défaut"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2030,39 +1850,6 @@ msgstr ""
 "les plus grands nombres seront préférées lors de la sélection de profils "
 "d’activation automatique. La valeur par défaut est 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le "
-"bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP statique en plus de celle "
-"assignée automatiquement."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"L’adresse IP identifie votre ordinateur sur le réseau et détermine la plage "
-"d’adresses partagée avec les autres ordinateurs. Cliquez sur le bouton "
-"« Ajouter » pour ajouter une adresse IP. Si aucune adresse n’est fournie, la "
-"plage sera déterminée automatiquement."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Adresse statique supplémentaire"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresses"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adresse (optionnel)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3071,48 +2858,166 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "P_uissance de transmission"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Taux"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_de"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatique"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "erreur inconnue"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Conserver"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stable"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"L’adresse MAC saisie ici est utilisée en tant qu’adresse matérielle du "
+"périphérique réseau pour lequel cette connexion est activée. Cette "
+"fonctionnalité est connue sous le nom de clonage ou usurpation MAC. "
+"Exemple : 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresse MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Adresse matérielle"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s invalide pour %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s invalide (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "nom d’interface invalide pour %s (%s) : "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "nom d’interface invalide (%s) : "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "impossible d’analyser le nom de périphérique"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "adresse matérielle non valide"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "%s invalide (%s) : "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "P_uissance de transmission"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "périphérique"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "%s invalide (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Taux"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le "
+"bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP statique en plus de celle "
+"assignée automatiquement."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"L’adresse IP identifie votre ordinateur sur le réseau et détermine la plage "
+"d’adresses partagée avec les autres ordinateurs. Cliquez sur le bouton "
+"« Ajouter » pour ajouter une adresse IP. Si aucune adresse n’est fournie, la "
+"plage sera déterminée automatiquement."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Canal"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Adresse statique supplémentaire"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_de"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresses"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adresse (optionnel)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Aucune autorisation polkit pour effectuer l’action"
 
@@ -3230,14 +3135,16 @@ msgstr ""
 "Le greffon VPN n’a pas réussi à importer correctement la connexion VPN : "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Sélectionnez le fichier à importer"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
@@ -3622,15 +3529,6 @@ msgstr "principal"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Connexion lien %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur du pont."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Connexion pont %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3642,6 +3540,15 @@ msgstr "Port du pont"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur du port de pont."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur du pont."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Connexion pont %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3899,20 +3806,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "Esclave %s %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur de la connexion mobile."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Type de connexion mobile non pris en charge."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3920,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion "
 "mobile. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, "
@@ -3928,40 +3835,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Mon fournisseur utilise une technologie de type C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3991,20 +3898,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur de proxy."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Erreur : le fichier ne contient pas de configuration JSON valide"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur de connexion en équipe."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Connexion en équipe %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4016,6 +3914,15 @@ msgstr "Port d’équipe"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur du port d’équipe."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur de connexion en équipe."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Connexion en équipe %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4078,47 +3985,6 @@ msgstr ""
 "connexion. Si le type de connexion VPN n’apparaît pas dans la liste, il est "
 "possible que vous n’ayez pas le bon greffon VPN installé."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Cette option verrouille cette connexion sur le point d’accès (PA) Wi-Fi "
-"spécifié par le BSSID saisi ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
-"ici soit par son nom d’interface, soit par son adresse MAC permanente, soit "
-"les deux. Exemples : « wlan0 », « 3C:97:0E:42:1A:19 », « wlan0 "
-"(3C:97:0E:42:1A:19) »"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "BSSID"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Périphérique Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Connexion Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
@@ -4165,6 +4031,47 @@ msgstr "SSID manquant"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Sécurité incompatible avec le mode Ad-Hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Cette option verrouille cette connexion sur le point d’accès (PA) Wi-Fi "
+"spécifié par le BSSID saisi ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
+"ici soit par son nom d’interface, soit par son adresse MAC permanente, soit "
+"les deux. Exemples : « wlan0 », « 3C:97:0E:42:1A:19 », « wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19) »"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "BSSID"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Périphérique Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Connexion Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4339,38 +4246,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "itinérance"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Connexion à %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Clés privées DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "erreur de sécurité 802.1X (WPA-EAP) indéfinie"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "aucun certificat sélectionné"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "le fichier de certificat CA n’existe pas"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "fichier EAP-FAST PAC manquant"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4426,8 +4321,8 @@ msgstr "nom d’utilisateur EAP-LEAP manquant"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "mot de passe EAP-LEAP manquant"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4482,23 +4377,23 @@ msgstr "Phrase de passe de clé p_rivée"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "A_fficher la phrase de passe"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "identité EAP-TLS manquante"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "aucun certificat utilisateur sélectionné"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "le fichier de certificat utilisateur sélectionné n’existe pas"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "aucune clé sélectionnée"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "le fichier de clé sélectionné n’existe pas"
 
@@ -4506,10 +4401,22 @@ msgstr "le fichier de clé sélectionné n’existe pas"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentité"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (non EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "erreur de sécurité 802.1X (WPA-EAP) indéfinie"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "aucun certificat sélectionné"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "le fichier de certificat CA n’existe pas"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Erreur inconnue lors de la validation de sécurité 802.1X"
@@ -4637,6 +4544,89 @@ msgstr ""
 "WPA-PSK invalide : impossible d’interpréter une clé de 64 octets en "
 "hexadécimal"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Désactiver les notifications de connexion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les notifications lors "
+#~ "de la connexion à un réseau."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Désactiver les notifications de déconnexion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les notifications lors "
+#~ "de la déconnexion d’un réseau."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Désactiver les notifications VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les notifications lors "
+#~ "de la connexion ou déconnexion à un VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Désactiver les notifications de disponibilité de réseaux sans fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les notifications lors "
+#~ "de la disponibilité de réseaux Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Marque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sert à déterminer si les paramètres doivent être migrés dans une nouvelle "
+#~ "version."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Désactiver la création Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver la création de réseau "
+#~ "adhoc lors de l’utilisation de l’applet."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Afficher l’applet dans la zone de notification"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir ce paramètre à faux (false) pour désactiver l’affichage de "
+#~ "l’applet dans la zone de notification."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorer le certificat de CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les avertissements à "
+#~ "propos des certificats CA dans l’authentification EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les avertissements à "
+#~ "propos des certificats CA dans la phase 2 de l’authentification EAP."
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr "Scannez avec votre portable ou <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 7fc6c268..21ad118a 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-09 15:27+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Lìonra"
 
@@ -34,115 +34,6 @@ msgstr "Stiùirich na ceanglaichean agad ris an eadar-lìon"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Ceanglaichean lìonraidh a tha an gnìomh"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Stiùirich is atharraich roghainnean a' cheangail agad ris an lìonra"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a dhèanamh"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu ri "
-"lìonra."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a bhriseadh"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhriseas tu an "
-"ceangal ri lìonra."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Cuir à comas brathan VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu ri "
-"VPN no nuair a bhriseas tu an ceangal ris."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Mùch brathan mu lìonraidhean a tha ri làimh"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhios "
-"lìonraidhean Wi-Fi ri làimh."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stampa"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Thèid seo a chleachdadh gus co-dhùnadh an dèid na roghainnean imrich gu "
-"tionndadh ùr gus nach dèid."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Cur à comas cruthachadh Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Tagh TRUE airson seo ma tha thu airson casg a chur air cruthachadh de "
-"lìonraidhean ad-hoc nuair a chleachdar an aplaid."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Seall an aplaid ann an raon nam brathan"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Tagh FALSE air a shon mur eil thu airson an aplaid fhaicinn ann an raon nam "
-"brathan."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Leig seachad an teisteanas CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA "
-"ann an dearbhadh EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA "
-"ann an ceum 2 dhen dearbhadh EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Manaidsear lìonraidh"
@@ -172,6 +63,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Luchd-leasachaidh na h-aplaid Manaidsear lìonraidh"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Ceanglaichean lìonraidh a tha an gnìomh"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Stiùirich is atharraich roghainnean a' cheangail agad ris an lìonra"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -209,7 +113,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Dearbhadh 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -220,9 +124,10 @@ msgstr "Dearbhadh 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -245,431 +150,116 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "tèarainte."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris/a chur an gnìomh"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Tha am PUK cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Tha am PIN cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Dh'fhàillig an ceangal"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "A' cur a' chòd a bheir a' ghlais dheth..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ris an uidheam a bhriseadh"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Bann-leathann mobile (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a bhriseadh"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Bann-leathann mobile"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Ri làimh"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr..."
 
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach air "
-"a' cheangal ris an lìonra."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Chaidh ceangal a dhèanamh"
 
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach "
-"air a' cheangal ris an lìonra."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
 
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN "
-"gu h-obann."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Lìonra bann-leathainn mobile."
 
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do thill an t-seirbheis "
-"VPN rèiteachadh mì-dhligheach."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air an lìonra dachaigh."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air lìonra air fàrsan."
+
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do dh'fhalbh an ùine air "
-"an oidhirp cheangail."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Ag ullachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
-"seirbheis VPN ri tìde."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
-"seirbheis VPN."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" dearbhadh..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach robh rùintean VPN "
-"dligheach ann."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson \"%s\"..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun robh na rùintean VPN mì-"
-"dhligheach."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet fèin-obrachail"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\"."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Lìonraidhean Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Chaidh an ceangal VPN a stèidheachadh.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Lìonra Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Chaidh an ceangal VPN a stèidheachadh.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Lìonraidhean Ethernet"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Teachdaireachd clàradh a-steach VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Lìonra Ethernet"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Dh'fhàillig an ceangal VPN"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
-"seirbheis VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cha do thòisich an ceangal VPN \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil (bathar-an-sàs a dhìth)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "chan eil ceangal ann tuilleadh"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "chan eil an t-uidheam fo stiùireadh"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Chan eil uidheaman lìonraidh ri làimh"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_Ceanglaicheann VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Rèitich VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Cuir ris ce_angal VPN..."
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Chan eil Manaidsear lìonraidh 'na ruith..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Chaidh lìonraidhean a chur à comas"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Cuir an comas _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Cuir an comas bann-leathann _mobile"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Cuir an comas na _brathan"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Fiosrachadh mun cheangal"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Deasaich na ceanglaichean..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Mu dhèidhinn"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Chan eil ceangal ann tuilleadh"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Bhris an ceangal lìonraidh."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Ag ullachadh a' cheangail lìonraidh \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s"
-"\"..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Tha an ceangal lìonraidh \"%s\" beò"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "A' tòiseachadh a' cheangail VPN \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' "
-"VPN \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Tha an ceangal VPN gnìomhach"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplaid Manaidsear lìonraidh"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Tha am PUK cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Tha am PIN cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "A' cur a' chòd a bheir a' ghlais dheth..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Bann-leathann mobile (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Bann-leathann mobile"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Ri làimh"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Chaidh ceangal a dhèanamh"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Lìonra bann-leathainn mobile."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air an lìonra dachaigh."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air lìonra air fàrsan."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Ag ullachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" dearbhadh..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet fèin-obrachail"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Lìonraidhean Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Lìonra Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Lìonraidhean Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Lìonra Ethernet"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "chan eil ceangal ann tuilleadh"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
@@ -706,14 +296,14 @@ msgstr "Tha an ceangal lìonra Ethernet \"%s\" gnìomhach"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Dearbhadh  DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ceart ma-thà"
 
@@ -737,6 +327,11 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ùr a chur ris"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Dh'fhàillig an ceangal"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -776,6 +371,10 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr ""
 "Cleachd clàr-taice nan lìonraidhean gus ceangal a dhèanamh ri lìonra Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -817,6 +416,11 @@ msgstr "Tha an ceangal lìonra Wi-Fi \"%s\" gnìomhach"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Mearachd a' taisbeanadh fiosrachadh a' cheangal:"
@@ -923,7 +527,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -953,59 +557,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Tèarainteachd:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "An t-slighe bhunaiteach"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Hotspot"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Facal-faire:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Seòrsa a' VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Bealach VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Ainm-chleachdaiche VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Bratach VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Ceangal bunasach"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neo-aithnichte"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Cha deach ceangal gnìomhach dligheach a lorg!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1016,22 +620,22 @@ msgstr ""
 "Còir-lethbhreac  © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "agus iomadh com-pàirtiche coimhearsnachd agus eadar-theangadairean"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Aplaid raon nam brathan airson stiùireadh nan ceanglaichean agus uidheaman "
 "lìonraidh agad."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Làrach-lìn Manaidsear lìonraidh"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1039,33 +643,33 @@ msgstr ""
 "Cha b' urrainn dhan aplaid Manaidsear lìonraidh cuid a ghoireasan a lorg air "
 "a bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Goireasan a tha a dhìth"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Facail-faire lìonra bann-leathainn mobile"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Facal-faire:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1075,25 +679,25 @@ msgstr ""
 "mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Còd PIN :"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Seall an còd PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1103,41 +707,342 @@ msgstr ""
 "mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Còd PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Còd PIN ùr:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Cuir a-steach an còd PIN ùr a-rithist:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Seall còdaichean PIN/PUK"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Seall còdaichean PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Fiosrachadh mun cheangal"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' cheangail DUN: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris/a chur an gnìomh"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ris an uidheam a bhriseadh"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a bhriseadh"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach air "
+"a' cheangal ris an lìonra."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach "
+"air a' cheangal ris an lìonra."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN "
+"gu h-obann."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do thill an t-seirbheis "
+"VPN rèiteachadh mì-dhligheach."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do dh'fhalbh an ùine air "
+"an oidhirp cheangail."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
+"seirbheis VPN ri tìde."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
+"seirbheis VPN."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach robh rùintean VPN "
+"dligheach ann."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun robh na rùintean VPN mì-"
+"dhligheach."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\"."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Chaidh an ceangal VPN a stèidheachadh.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Chaidh an ceangal VPN a stèidheachadh.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Teachdaireachd clàradh a-steach VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Dh'fhàillig an ceangal VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
+"seirbheis VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cha do thòisich an ceangal VPN \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil (bathar-an-sàs a dhìth)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "chan eil an t-uidheam fo stiùireadh"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Chan eil uidheaman lìonraidh ri làimh"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_Ceanglaicheann VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Rèitich VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Cuir ris ce_angal VPN..."
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Chan eil Manaidsear lìonraidh 'na ruith..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Chaidh lìonraidhean a chur à comas"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Cuir an comas _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Cuir an comas bann-leathann _mobile"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Cuir an comas na _brathan"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Fiosrachadh mun cheangal"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Deasaich na ceanglaichean..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Mu dhèidhinn"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Chan eil ceangal ann tuilleadh"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Bhris an ceangal lìonraidh."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Ag ullachadh a' cheangail lìonraidh \"%s\"..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s"
+"\"..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Tha an ceangal lìonraidh \"%s\" beò"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "A' tòiseachadh a' cheangail VPN \"%s\"..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' "
+"VPN \"%s\"..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson \"%s\"..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Fiosrachadh mun cheangal"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Tha an ceangal VPN gnìomhach"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' cheangail DUN: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplaid Manaidsear lìonraidh"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1145,8 +1050,8 @@ msgstr ""
 "Aithnichear an coimpiutair agad air an t-seòladh IP aige air an lìonra. "
 "Briog air a' phutan \"Cuir ris\" gus seòladh IP a chur ris."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1156,8 +1061,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Cuir ris"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1168,19 +1073,19 @@ msgstr "_Cuir ris"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sguab às"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Leig se_achad rùtaichean a fhuaras gu fèin-obrachail"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr ""
 "_Na cleachd an ceangal seo ach airson goireasan air an lìonra aige fhèin."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1455,101 +1360,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "fèin-obrachail"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "bun-roghainn"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "mearachd nach deach a shònrachadh"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Glèidh"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Buan"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Air thuaiream"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Seasmhach"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Thèid an seòladh MAC a chuireas tu a-steach an-seo a chleachdadh mar "
-"sheòladh a' bhathair-bhog airson an uidheim lìonraidh a tha an ceangal seo "
-"gnìomhach air. Canar clònachadh MAC no spoofing ris, mar eisimpleir "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Seòladh MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Seòladh HW"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%s mì-dhligheach airson %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "%s mì-dhligheach (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "interface-name mì-dhligheach airson %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "interface-name mì-dhligheach (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Seòladh bathair-chruaidh:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s mì-dhligheach (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "uidheam"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "%s mì-dhligheach (%s)"
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1601,6 +1411,14 @@ msgstr "Roghainnean..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Buidhnean prìomhachais"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "bun-roghainn"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2034,35 +1852,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Aithnichear an coimpiutair agad air an t-seòladh IP aige air an lìonra. "
-"Briog air a' phutan \"Cuir ris\" gus seòladh IP a chur ris."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Seòlaidhean"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3059,42 +2848,157 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Ne_art an tar-chuir:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Reat:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "S_eanail:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_n:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "fèin-obrachail"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "mearachd nach deach a shònrachadh"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Glèidh"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Buan"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Air thuaiream"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Seasmhach"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Thèid an seòladh MAC a chuireas tu a-steach an-seo a chleachdadh mar "
+"sheòladh a' bhathair-bhog airson an uidheim lìonraidh a tha an ceangal seo "
+"gnìomhach air. Canar clònachadh MAC no spoofing ris, mar eisimpleir "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Seòladh MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Seòladh HW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s mì-dhligheach airson %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s mì-dhligheach (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "interface-name mì-dhligheach airson %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "interface-name mì-dhligheach (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Ne_art an tar-chuir:"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Seòladh bathair-chruaidh:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "%s mì-dhligheach (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-#, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Reat:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "uidheam"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "%s mì-dhligheach (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "S_eanail:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Aithnichear an coimpiutair agad air an t-seòladh IP aige air an lìonra. "
+"Briog air a' phutan \"Cuir ris\" gus seòladh IP a chur ris."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_n:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Seòlaidhean"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Gun dearbhadh polkit gus an gnìomh a dhèanamh"
 
@@ -3215,14 +3119,16 @@ msgstr ""
 "Mearachd: às aonais seòrsa seirbheis VPN."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Tagh am faidhle a tha ri ion-phortadh"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3632,17 +3538,6 @@ msgstr "prìomh-fhear"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Ceangal banntach %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachaidh "
-"chleachdaichean a luchdadh."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Ceangal drochaide %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3656,6 +3551,17 @@ msgstr ""
 "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachadh puirt "
 "chleachdaichean a luchdadh."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachaidh "
+"chleachdaichean a luchdadh."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Ceangal drochaide %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3919,22 +3825,22 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s tràill %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche bann-leathainn mobile a "
 "luchdadh."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Seòrsa de cheangal bann-leathainn mobile ris nach eil taic."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Tagh seòrsa solaraiche a' bhann-leathainn mobile"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3942,7 +3848,7 @@ msgstr ""
 "Tagh an teicneolas a tha an solaraiche bann-leathainn mobile a' cleachdadh. "
 "Mur eil thu cinnteach, faighnich dhen t-solaraiche agad."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air _GSM (m.e. "
@@ -3950,41 +3856,41 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air C _DMA (m.e. "
 "1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4014,21 +3920,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson progsaidhean a luchdadh."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Mearachd: chan eil rèiteachadh JSON dligheach am broinn an fhaidhle"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh sgioba a' chleachdaiche a luchdadh."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Ceangal sgioba %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4042,6 +3938,16 @@ msgstr ""
 "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson port sgioba a' chleachdaiche a "
 "luchdadh."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh sgioba a' chleachdaiche a luchdadh."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Ceangal sgioba %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4104,48 +4010,6 @@ msgstr ""
 "Mur eil seòrsa a' cheangail VPN a tha thu airson cruthachadh san liosta, 's "
 "mathaid nach eil am plugan VPN ceart stàlaichte agad."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tha an roghainn seo a’ glasadh a' cheangal seo ris a' phuing-inntrigidh Wi-"
-"Fi (AP) a tha 'ga shònrachadh leis a' BSSID a chaidh a chur a-steach an-seo. "
-"Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo ris an uidheam lìonraidh a chaidh a "
-"shònrachadh a-rèir ainm eadar-aghaidh no MAC maireannach no an dà chuidh "
-"dhiubh. Mar eisimpleir: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 "
-"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche Wi-Fi a luchdadh."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Uidheam Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Ceangal Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)"
@@ -4195,6 +4059,48 @@ msgstr "tha SSID a dhìth"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Chan eil an tèarainteachd co-chòrdail le modh Ad-Hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tha an roghainn seo a’ glasadh a' cheangal seo ris a' phuing-inntrigidh Wi-"
+"Fi (AP) a tha 'ga shònrachadh leis a' BSSID a chaidh a chur a-steach an-seo. "
+"Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo ris an uidheam lìonraidh a chaidh a "
+"shònrachadh a-rèir ainm eadar-aghaidh no MAC maireannach no an dà chuidh "
+"dhiubh. Mar eisimpleir: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche Wi-Fi a luchdadh."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Uidheam Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Ceangal Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4369,41 +4275,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "air fàrsan"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "ceangal %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Teisteanasan DER no PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 "Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Chan eil teisteanas CA _riatanach"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "tha faidhle EAP-FAST PAC a dhìth"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4462,8 +4355,8 @@ msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP-LEAP a dhìth"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "tha facal-faire EAP-LEAP a dhìth"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4521,25 +4414,25 @@ msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Sea_ll na faclan-faire"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "tha dearbh-aithne EAP-TLS a dhìth"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "cha deach faidhle a thaghadh"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 #, fuzzy
 msgid "no key selected"
 msgstr "cha deach faidhle a thaghadh"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4548,10 +4441,23 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "D_earbh-aithne:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (gun EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Chan eil teisteanas CA _riatanach"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn le dearbhadh na tèarainteachd 802.1X"
@@ -4685,6 +4591,90 @@ msgstr ""
 "wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-"
 "dheicheach a tha 43 baidht a dh'fhaid"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a dhèanamh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu "
+#~ "ri lìonra."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a bhriseadh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhriseas tu "
+#~ "an ceangal ri lìonra."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Cuir à comas brathan VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu "
+#~ "ri VPN no nuair a bhriseas tu an ceangal ris."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Mùch brathan mu lìonraidhean a tha ri làimh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhios "
+#~ "lìonraidhean Wi-Fi ri làimh."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stampa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thèid seo a chleachdadh gus co-dhùnadh an dèid na roghainnean imrich gu "
+#~ "tionndadh ùr gus nach dèid."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Cur à comas cruthachadh Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagh TRUE airson seo ma tha thu airson casg a chur air cruthachadh de "
+#~ "lìonraidhean ad-hoc nuair a chleachdar an aplaid."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Seall an aplaid ann an raon nam brathan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagh FALSE air a shon mur eil thu airson an aplaid fhaicinn ann an raon "
+#~ "nam brathan."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Leig seachad an teisteanas CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan "
+#~ "CA ann an dearbhadh EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan "
+#~ "CA ann an ceum 2 dhen dearbhadh EAP."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Chan eil teisteanas CA _riatanach"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4c81fa4e..e078d860 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-29 21:30+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -39,115 +39,6 @@ msgstr "Xestione as súas conexións de rede"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Configuración sen elaborar"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Xestione e cambie as súas configuracións de conexión de rede"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desactivar as notificacións de conexión"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Estabeleza isto a certo para desactivar as notificacións ao conectarse a "
-"unha rede."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desactivar as notificacións de desconexión"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Estabeleza isto a certo para desactivar as notificacións ao desconectarse de "
-"unha rede."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Desactivar as notificacións de VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Estabeleza isto a certo para desactivar as notificacións ao desconectarse a "
-"unha VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Eliminar as notificacións de redes dispoñíbeis"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Estabeleza isto a certo para desactivar as notificacións cando hai redes sen "
-"fíos dispoñíbeis."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Marca de tempo"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Empregado para determinar se as configuracións deberían ser migradas á nova "
-"versión."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desactivar a creación de rede sen fíos"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Estabeleza isto a certo para desactivar a creación de redes sen fíos adhoc "
-"ao usar o miniaplicativo."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Mostrar o miniaplicativo na área de notificacións"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Estabelecer a FALSE para desactivar mostrar o miniaplicativo na área de "
-"notificacións."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorar certificado AC"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Estabelecer isto a certo para desactivar as notificacións sobre certificados "
-"CA en autenticación EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Estabelecer isto a certo para desactivar as notificacións sobre certificados "
-"CA na fase 2 da autenticación EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -176,6 +67,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Os desenvolvedores de NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Configuración sen elaborar"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Xestione e cambie as súas configuracións de conexión de rede"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -220,7 +124,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -231,9 +135,10 @@ msgstr "Autenticación 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -256,318 +161,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "segura."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexión"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Produciuse un erro ao desconectar o dispositivo"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Produciuse un erro ao desconectar"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexión VPN «%s» desconectouse porque a conexión de rede se interrumpiu."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexión VPN «%s» fallou porque a conexión de rede se interrumpiu."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexión VPN «%s» fallou porque o servizo VPN parou inesperadamente."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexión VPN «%s» fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuración "
-"incorrecta."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexión VPN «%s» fallou porque excedeu o tempo de espera para conectar."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexión VPN «%s» fallou porque o servizo VPN non se iniciou a tempo."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexión VPN «%s» fallou porque o servizo VPN non se iniciou correctamente."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexión VPN «%s» fallou porque non houbo secretos VPN válidos."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexión VPN «%s» fallou porque os secretos VPN non eran válidos."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexión VPN «%s» fallou."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"A conexión VPN estabelecida correctamente.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "A conexión VPN estabelecida correctamente.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensaxe de inicio de sesión VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Fallou a conexión VPN"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexión VPN «%s» fallou porque fallou o inicio do servizo VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexión VPN «%s» fallou ao iniciar.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "o dispositivo non está listo (falta o firmware)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "o dispositivo non está listo"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconectado"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "o dispositivo non está xestionado"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoñíbeis"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Conexións _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configurar VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Engadir unha conexión VPN…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Non se está executando o NetworkManager…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Rede desactivada"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activar a _rede"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Activar sen _fíos"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activar a banda larga _móbil"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activar n_otificacións"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Información da conexión"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Editar conexións…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Agora está conectado a «%s»."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "A conexión de rede foi desconectada."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Preparando a conexión de rede «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Requírese a autenticación do usuario para a conexión de rede «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Solicitando un enderezo de rede para  «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Conexión de rede «%s» activa"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Iniciando a conexión VPN  «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Requírese a autenticación do usuario para a conexión VPN «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Solicitando un enderezo VPN para «%s»..."
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Conexión VPN activa"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sen conexión de rede"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicación NetworkManager"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Código PUK erróneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
@@ -588,7 +181,7 @@ msgstr "Banda larga móbil (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga móbil"
 
@@ -644,6 +237,11 @@ msgstr ""
 "Requírese a autenticación do usuario para a conexión de banda larga móbil "
 "«%s»..."
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Solicitando un enderezo de rede para  «%s»..."
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -671,6 +269,11 @@ msgstr "Redes con fíos"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Rede con fíos"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Agora está conectado á rede con fíos."
@@ -705,14 +308,14 @@ msgstr "A conexión de rede ethernet «%s» está activa"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
@@ -736,6 +339,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a nova conexión"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Privilexios insuficientes."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -772,6 +380,10 @@ msgstr "Redes sen fíos dispoñíbeis"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Usar o menú de rede para conectarse a unha rede sen fíos"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -811,6 +423,11 @@ msgstr "Conexión de rede sen fíos «%s» activa"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a información de conexión:"
@@ -916,7 +533,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -946,59 +563,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Seguranza:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Camiño predeterminado"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Punto de acceso"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipo de VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Pasarela do VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nome de usuario da VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Mensaxe da VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Conexión base"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecida"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Non se atoparon conexións activas válidas!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1008,18 +625,18 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "e moitos outros contribuíntes e tradutores da comunidade"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniaplicativo da área de notificación para xestionar os dispositivos de "
 "rede e as conexións."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Sitio web do NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcos Lans, 2017\n"
@@ -1032,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno."
 "net>, 1999-2012"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1040,33 +657,33 @@ msgstr ""
 "O miniaplicativo NetworkManager non puido atopar algúns recursos requiridos "
 "(non se atopou o ficheiro .ui)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Faltan recursos"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Contrasinal de rede de banda larga móbil"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Requírese un código PIN de desbloqueo"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Requírese un código PIN de desbloqueo"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1076,25 +693,25 @@ msgstr ""
 "poder usalo."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Código PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Mostrar o código PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Requírese un código PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Requírese un código PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1104,41 +721,329 @@ msgstr ""
 "poder usalo."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Código PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Código PIN novo:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Introducir de novo o código PIN novo:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostrar os códigos PIN/PUK"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostrar os códigos PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a conexión"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexión"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Produciuse un erro ao desconectar o dispositivo"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Produciuse un erro ao desconectar"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexión VPN «%s» desconectouse porque a conexión de rede se interrumpiu."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexión VPN «%s» fallou porque a conexión de rede se interrumpiu."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexión VPN «%s» fallou porque o servizo VPN parou inesperadamente."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexión VPN «%s» fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuración "
+"incorrecta."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexión VPN «%s» fallou porque excedeu o tempo de espera para conectar."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexión VPN «%s» fallou porque o servizo VPN non se iniciou a tempo."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexión VPN «%s» fallou porque o servizo VPN non se iniciou correctamente."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexión VPN «%s» fallou porque non houbo secretos VPN válidos."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexión VPN «%s» fallou porque os secretos VPN non eran válidos."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexión VPN «%s» fallou."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A conexión VPN estabelecida correctamente.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "A conexión VPN estabelecida correctamente.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensaxe de inicio de sesión VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Fallou a conexión VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexión VPN «%s» fallou porque fallou o inicio do servizo VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexión VPN «%s» fallou ao iniciar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "o dispositivo non está listo (falta o firmware)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "o dispositivo non está listo"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "o dispositivo non está xestionado"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoñíbeis"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Conexións _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configurar VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Engadir unha conexión VPN…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Non se está executando o NetworkManager…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Rede desactivada"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activar a _rede"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Activar sen _fíos"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activar a banda larga _móbil"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activar n_otificacións"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Información da conexión"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Editar conexións…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Agora está conectado a «%s»."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A conexión de rede foi desconectada."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Preparando a conexión de rede «%s»..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Requírese a autenticación do usuario para a conexión de rede «%s»..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Conexión de rede «%s» activa"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Iniciando a conexión VPN  «%s»..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Requírese a autenticación do usuario para a conexión VPN «%s»..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Solicitando un enderezo VPN para «%s»..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar a conexión"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Conexión VPN activa"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Sen conexión de rede"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniaplicación NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1146,8 +1051,8 @@ msgstr ""
 "O enderezo IP identifica o seu computador na rede. Prema no botón «Engadir» "
 "para engadir un enderezo IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1157,8 +1062,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Engadir"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1169,18 +1074,18 @@ msgstr "_Engadir"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norar os camiños obtidos automaticamente"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Usar esta c_onexión só para recursos na súa rede"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1452,99 +1357,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "predeterminado"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "erro non especificado"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Conservar"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanente"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatoria"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Estábel"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O enderezo MAC introducido aquí usarase como enderezo de hardware para o "
-"dispositivo de rede co que está activado esta conexión. Esta característica "
-"coñécese como clonado ou «spoofing» da MAC. Exemplo: 00:11:22:33:44:55."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Enderezo MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Enderezo HW"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%s non válido para %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "non válido %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "o nome da interface é incorrecta para %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nome da interface incorrecta (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "non é posíbel analizar o nome do dispositivo"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "o enderezo do hardware é incorrecto"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "incorrecto %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "dispositivo"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "incorrecto %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Usar o Data Center Bridging (DCB) para esta conexión"
@@ -1595,6 +1407,14 @@ msgstr "Opcións…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Grupos de prioridade"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2041,37 +1861,6 @@ msgstr ""
 "números máis altos prefírense ao seleccionar perfís para activación "
 "automática. O valor predeterminado é 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"O enderezo IP identifica o seu computador na rede. Prema no botón «Engadir» "
-"para engadir un enderezo IP estático a configurar xunto aos automáticos."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"O enderezo IP identifica o seu computador na rede e determina o rango de "
-"enderezos distribuído a outros computadores. Prema «Engadir» para engadir un "
-"enderezo IP. Se non indica ningún, o rango determinarase automaticamente."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Enderezos estáticos adicionais"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Enderezos"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Enderezo (opcional)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3137,50 +2926,165 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Po_tencia da transmisión:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Velocidade:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "C_anle:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_da:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "erro non especificado"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Conservar"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatoria"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Estábel"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O enderezo MAC introducido aquí usarase como enderezo de hardware para o "
+"dispositivo de rede co que está activado esta conexión. Esta característica "
+"coñécese como clonado ou «spoofing» da MAC. Exemplo: 00:11:22:33:44:55."
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Enderezo MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Enderezo HW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s non válido para %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "non válido %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "o nome da interface é incorrecta para %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "nome da interface incorrecta (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "non é posíbel analizar o nome do dispositivo"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "o enderezo do hardware é incorrecto"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "incorrecto %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-#, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Po_tencia da transmisión:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "incorrecto %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-#, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Velocidade:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"O enderezo IP identifica o seu computador na rede. Prema no botón «Engadir» "
+"para engadir un enderezo IP estático a configurar xunto aos automáticos."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"O enderezo IP identifica o seu computador na rede e determina o rango de "
+"enderezos distribuído a outros computadores. Prema «Engadir» para engadir un "
+"enderezo IP. Se non indica ningún, o rango determinarase automaticamente."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-#, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "C_anle:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Enderezos estáticos adicionais"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_da:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Enderezos"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Enderezo (opcional)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Non hai autorización do polkit para executar esta acción"
 
@@ -3301,14 +3205,16 @@ msgstr ""
 "Erro: non existe o tipo de servizo VPN."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -3696,15 +3602,6 @@ msgstr "primaria"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Conexión Bond %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de bridge."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Conexión bridge %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3716,6 +3613,15 @@ msgstr "Porto bridge"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario do porto bridge."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de bridge."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Conexión bridge %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3972,20 +3878,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s esclavo %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de banda larga móbil."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipo de conexión de banda larga móbil non permitido."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Seleccione o tipo de provedor de banda larga móbil"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3993,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione a tecnoloxía que usa a súa operadora de banda larga móbil. Se non "
 "está certo, pregunte á operadora."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en _GSM (p.ex. GPRS, EDGE, "
@@ -4001,40 +3907,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en C_DMA (p.ex. RTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4064,20 +3970,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Non foi posíbel cargar a interface do usuario por proxy."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Erro: o ficheiro non contén unha configuración JSON válida"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Non foi posíbel cargar a inferface de usuario de equipo."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Conexión de equipo %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4089,6 +3986,15 @@ msgstr "Porto de equipo"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario do porto de equipo."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Non foi posíbel cargar a inferface de usuario de equipo."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Conexión de equipo %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4151,46 +4057,6 @@ msgstr ""
 "conexión VPN que desexa crear non aparece na lista, pode que non teña "
 "instalado o engadido VPN correcto."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opción bloquea a conexión ao punto de acceso sen fíos (AP) especificado "
-"polo BSSID introducido aquí. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Esta opción bloquea esta conexión ao dispositivo de rede especificado ben "
-"polo seu nome de interface, MAC permanente ou ambos os dous. Por exemplo: "
-"«wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario sen fíos."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Dispositivo wifi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Conexión sen fíos %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clave WEP de 40/128 bits (Hexadecimal ou ASCII)"
@@ -4238,6 +4104,46 @@ msgstr "Falta o SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "A seguranza non é compatíbel co modo Ad-Hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opción bloquea a conexión ao punto de acceso sen fíos (AP) especificado "
+"polo BSSID introducido aquí. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Esta opción bloquea esta conexión ao dispositivo de rede especificado ben "
+"polo seu nome de interface, MAC permanente ou ambos os dous. Por exemplo: "
+"«wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario sen fíos."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Dispositivo wifi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Conexión sen fíos %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4410,38 +4316,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Conexión %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Claves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "produciuse un erro sen definir na seguranza 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "non seleccionou ningún certificado CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "o certificado CA seleccionado non existe"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "Falta o ficheiro EAP-FAST PAC"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4500,8 +4394,8 @@ msgstr "Falta o nome do usuario do EAP-LEAP"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "Falta o contrasinal do EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4560,23 +4454,23 @@ msgstr "Contrasinal de chave _privada:"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "M_ostrar os contrasinais"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "Falta a identidade EAP-TLS"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "ningún certificado de usuario seleccionado"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "o certificado de usuario seleccionado non existe"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "non seleccionou ningunha clave"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "a clave seleccionada non existe"
 
@@ -4585,10 +4479,22 @@ msgstr "a clave seleccionada non existe"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentidade:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (non EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "produciuse un erro sen definir na seguranza 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "non seleccionou ningún certificado CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "o certificado CA seleccionado non existe"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Produciuse un erro descoñecido validando a seguranza 802.1X"
@@ -4719,6 +4625,90 @@ msgstr ""
 "wpa-psk incorrecta: non é posíbel interpretar unha clave con 64 bytes como "
 "hexadecimal"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Desactivar as notificacións de conexión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabeleza isto a certo para desactivar as notificacións ao conectarse a "
+#~ "unha rede."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Desactivar as notificacións de desconexión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabeleza isto a certo para desactivar as notificacións ao desconectarse "
+#~ "de unha rede."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Desactivar as notificacións de VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabeleza isto a certo para desactivar as notificacións ao desconectarse "
+#~ "a unha VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Eliminar as notificacións de redes dispoñíbeis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabeleza isto a certo para desactivar as notificacións cando hai redes "
+#~ "sen fíos dispoñíbeis."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Marca de tempo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empregado para determinar se as configuracións deberían ser migradas á "
+#~ "nova versión."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Desactivar a creación de rede sen fíos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabeleza isto a certo para desactivar a creación de redes sen fíos "
+#~ "adhoc ao usar o miniaplicativo."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Mostrar o miniaplicativo na área de notificacións"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabelecer a FALSE para desactivar mostrar o miniaplicativo na área de "
+#~ "notificacións."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorar certificado AC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabelecer isto a certo para desactivar as notificacións sobre "
+#~ "certificados CA en autenticación EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabelecer isto a certo para desactivar as notificacións sobre "
+#~ "certificados CA na fase 2 da autenticación EAP."
+
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Non hai un certificado estabelecido"
 
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index eb8b089f..543a5d0d 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-01 21:44+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "નેટવર્ક"
 
@@ -33,111 +33,6 @@ msgstr "તમારા નેટવર્ક જોડાણોને સંચ
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "નેટવર્ક જોડાણો સક્રિય કરો"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "તમારા નેટવર્ક જોડાણ સુયોજનોને બદલો અને સંચાલિત કરો"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "જોડાયેલ સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"જ્યારે નેટવર્ક ને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને TRUE તરીકે સુયોજિત "
-"કરો."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "જોડાયેલ નહિં હોય તેવી સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"જ્યારે નેટવર્ક માંથી જોડાણને તોડી રહ્યા હોય ત્યારે સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને TRUE "
-"તરીકે સુયોજિત કરો."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"જ્યારે નેટવર્ક માંથી જોડાણને તોડી રહ્યા હોય ત્યારે સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને TRUE "
-"તરીકે સુયોજિત કરો."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "નેટવર્ક ઉપલબ્ધ સૂચનાઓને દાબી દો"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"જ્યારે નેટવર્કો ઉપલ્બધ હોય ત્યારે સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને TRUE તરીકે સુયોજિત કરો."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "સ્ટૅમ્પ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "નક્કી કરવા માટે વાપરેલ છે ક્યાંતો સુયોજનો અ નવી આવૃત્તિમાં સ્થળાંતર થયેલ હોવા જોઇએ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi બનાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"જ્યારે એપલેટ ને વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે adhoc નેટવર્કોને બનાવવાનું નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને "
-"TRUE તરીકે સુયોજિત કરો."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "સૂચન વિસ્તારમાં ઍપલેટને બતાવો"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA પ્રમાણપત્રને અવગણો"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -165,6 +60,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager એપ્લેટ"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણો સક્રિય કરો"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "તમારા નેટવર્ક જોડાણ સુયોજનોને બદલો અને સંચાલિત કરો"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -202,7 +110,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X સત્તાધિકરણ"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -213,9 +121,10 @@ msgstr "802.1X સત્તાધિકરણ"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -239,320 +148,6 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "જોડાણને ઉમેરવાનું/સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "ઉપકરણનું જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળતા"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "નિષ્ફળતા જોડાયેલ નથી"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "જોડાણ સક્રિયકરણ નિષ્ફળ"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "ફરીથા આ સંદેશને બતાવો નહિં"
-
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN જોડાણ '%s' જોડાયેલ નથી કારણ કે નેટવર્ક જોડાણ અટકેલ હતુ."
-
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે નેટવર્ક જોડાણ એ અટકેલ હતા."
-
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા અનિચ્છનીય રીતે અટકેલ છે."
-
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા એ અયોગ્ય રૂપરેખાંકન પાછુ લાવેલ છે."
-
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે જોડાણ પ્રયત્ન કરવાનો સમય સમાપ્ત થયેલ છે."
-
-#: src/applet.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા સમય પર શરૂ થઇ ન હતી."
-
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા શરૂ કરતી વખતે નિષ્ફળ."
-
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN ગુપ્તતાઓ યોગ્ય ન હતી."
-
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ અયોગ્ય ગુપ્તતાઓને કારણે."
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN પ્રવેશ સંદેશ"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN જોડાણ નિષ્ફળ"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા શરૂ કરતી વખતે નિષ્ફળ.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN જોડાણ '%s' એ શરૂ કરતી વખતે નિષ્ફળ.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "ઉપકરણ તૈયાર નથી (ગેરહાજર ફર્મવેર)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "ઉપકરણ તૈયાર નથી"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "જોડાયેલ નથી"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "જોડાણ તોડી નાંખો"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "ઉપકરણ સંચાલિત નથી"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણો ઉપલ્બધ નથી"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "VPN જોડાણો (_V)"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN ને રૂપરેખાંકિત કરો (_C)..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "VPN જોડાણો (_V)"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ચાલતું નથી..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "નેટવર્કીંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "નેટવર્કીંગને સક્રિય કરો (_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi ને સક્રિય કરો ( _W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ને સક્રિય કરો (_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "સૂચનાઓને સક્રિય કરો (_o)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "જોડાણ જાણકારી (_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "જોડાણોમાં ફેરફાર કરો..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "વિશે (_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "તમે હવે '%s' માં જોડાયેલ છો."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "જોડાયેલ નથી"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "નેટવર્ક જોડાણ ને બિનજોડાણ કરી દેવામાં આવ્યુ છે."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "નેટવર્ક જોડાણ '%s' ને તૈયાર કરી રહ્યા છે..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "નેટવર્ક જોડાણ '%s' માટે વપરાશકર્તા સત્તાધિકરણની જરૂર છે..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "'%s' માટે નેટવર્ક સરનામાંની માંગણી કરી રહ્યા છે..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "નેટવર્ક જોડાણ '%s' સક્રિય છે"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN જોડાણ '%s' ને શરૂ કરી રહ્યા છે..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN જોડાણ '%s' માટે વપરાશકર્તા સત્તાધિકરણની જરૂર છે..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s' માટે VPN સરનામાંનું સૂચન કરી રહ્યા છે..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN જોડાણ '%s' સક્રિય છે"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "નેટવર્ક જોડાણ નથી"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager એપ્લેટ"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "ખોટો PUK કોડ; મહેરબાની કરીને તમારા પોષણકર્તાનો સંપર્ક કરો."
@@ -574,7 +169,7 @@ msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ"
 
@@ -631,6 +226,11 @@ msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણ '%s' 
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણ '%s' માટે વપરાશકર્તા સત્તાધિકરણ જરૂરી..."
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "'%s' માટે નેટવર્ક સરનામાંની માંગણી કરી રહ્યા છે..."
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -660,6 +260,11 @@ msgstr "વાયરવાળા નેટવર્કો"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "વાયરવાળુ નેટવર્ક"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "જોડાયેલ નથી"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
@@ -694,14 +299,14 @@ msgstr "ઇથરનેટ નેટવર્ક જોડાણ '%s' સક્
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL સત્તાધિકરણ"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -727,6 +332,11 @@ msgstr "નવા જોડાણને ઉમેરવામાં નિષ્
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -763,6 +373,11 @@ msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક ઉપલબ્ધ"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક સાથે જોડાવા માટે નેટવર્ક મેનુને વાપરો"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "ફરીથા આ સંદેશને બતાવો નહિં"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -802,6 +417,11 @@ msgstr "Wi-Fi નેટવર્ક જોડાણ '%s' સક્રિય"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "જોડાણને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "જોડાણ જાણકારીને દેખાડવામાં ભૂલ:"
@@ -909,7 +529,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -939,59 +559,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "સુરક્ષા:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "મૂળભૂત માર્ગ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "પાસવર્ડ:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN પ્રકાર"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN ગેટવે"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN વપરાશકર્તાનામ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN બૅનર"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "આધાર જોડાણ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "અજ્ઞાત"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "યોગ્ય સક્રિય જોડાણ શોધાયુ નથી!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1002,52 +622,52 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "અને ઘણા બીજા સમુદાયનાં ફાળકો અને અનુવાદકો"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "તમારા નેટવર્ક ઉપકરણો અને જોડાણો ને સંચાલિત કરવા માટે સૂચના વિસ્તાર એપલેટ."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક વેબસાઇટ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr "NetworkManager એપ્લેટ અમુક જરૂરી સ્રોતો શોધી શકી નહિં (.ui ફાઇલ મળ્યુ નથી)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોતો"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ નેટવર્ક પાસવર્ડ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "પાસવર્ડ ને '%s' માં જોડાવાની જરૂરિયાત છે."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN તાળુ ખોલવુ જરૂરી"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN તાળુ ખોલવુ જરૂરી"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1055,25 +675,25 @@ msgid ""
 msgstr "તે વાપરી શકે તે પહેલાં મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઉપકરણ '%s' ને SIM PIN કોડની જરૂર છે."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN કોડ:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN કોડ બતાવો"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK તાળુ ખોલવુ જરૂરી"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK તાળુ ખોલવુ જરૂરી"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1081,41 +701,330 @@ msgid ""
 msgstr "તે વાપરી શકે તે પહેલાં મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઉપકરણ '%s' ને SIM PUK કોડની જરૂર છે."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK કોડ:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "નવો PIN કોડ:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "નવા PIN કોડને પુન:દાખલ કરો:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK કોડ બતાવો"
 
 #: src/applet-vpn-request.c:426
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "જોડાણ જાણકારી"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "જોડાણ જાણકારી"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "DUN જોડાણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "જોડાણને ઉમેરવાનું/સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "ઉપકરણનું જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "નિષ્ફળતા જોડાયેલ નથી"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "જોડાણ સક્રિયકરણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN જોડાણ '%s' જોડાયેલ નથી કારણ કે નેટવર્ક જોડાણ અટકેલ હતુ."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે નેટવર્ક જોડાણ એ અટકેલ હતા."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા અનિચ્છનીય રીતે અટકેલ છે."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા એ અયોગ્ય રૂપરેખાંકન પાછુ લાવેલ છે."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે જોડાણ પ્રયત્ન કરવાનો સમય સમાપ્ત થયેલ છે."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા સમય પર શરૂ થઇ ન હતી."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા શરૂ કરતી વખતે નિષ્ફળ."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN ગુપ્તતાઓ યોગ્ય ન હતી."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ અયોગ્ય ગુપ્તતાઓને કારણે."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN પ્રવેશ સંદેશ"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN જોડાણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN જોડાણ '%s' નિષ્ફળ કારણ કે VPN સેવા શરૂ કરતી વખતે નિષ્ફળ.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN જોડાણ '%s' એ શરૂ કરતી વખતે નિષ્ફળ.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "ઉપકરણ તૈયાર નથી (ગેરહાજર ફર્મવેર)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "ઉપકરણ તૈયાર નથી"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "જોડાણ તોડી નાંખો"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "ઉપકરણ સંચાલિત નથી"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણો ઉપલ્બધ નથી"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "VPN જોડાણો (_V)"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN ને રૂપરેખાંકિત કરો (_C)..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "VPN જોડાણો (_V)"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ચાલતું નથી..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "નેટવર્કીંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "નેટવર્કીંગને સક્રિય કરો (_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi ને સક્રિય કરો ( _W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ને સક્રિય કરો (_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "સૂચનાઓને સક્રિય કરો (_o)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "જોડાણ જાણકારી (_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "જોડાણોમાં ફેરફાર કરો..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "વિશે (_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "તમે હવે '%s' માં જોડાયેલ છો."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "જોડાયેલ નથી"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણ ને બિનજોડાણ કરી દેવામાં આવ્યુ છે."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણ '%s' ને તૈયાર કરી રહ્યા છે..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણ '%s' માટે વપરાશકર્તા સત્તાધિકરણની જરૂર છે..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણ '%s' સક્રિય છે"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN જોડાણ '%s' ને શરૂ કરી રહ્યા છે..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN જોડાણ '%s' માટે વપરાશકર્તા સત્તાધિકરણની જરૂર છે..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s' માટે VPN સરનામાંનું સૂચન કરી રહ્યા છે..."
+
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN જોડાણ '%s' સક્રિય છે"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "DUN જોડાણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણ નથી"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager એપ્લેટ"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1124,8 +1033,8 @@ msgstr ""
 "IP સરનામાંઓ નેટવર્ક પર તમારા કૉમ્પ્યુટરને ઓળખે છે.  IP સરનામાંને ઉમેરવા માટે \"Add\" બટન "
 "પરક્લિક કરો."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1135,8 +1044,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1147,18 +1056,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "આપમેળે મેળવેલ માર્ગોને અવગણો (_n)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "તેનાં નેટવર્ક પર સ્ત્રોતો માટે ફક્ત આ જોડાણને વાપરો (_U)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1424,105 +1333,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "આપોઆપ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "મૂળભૂત"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "સક્રિય"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"અહિંયા દાખલ થયેલ MAC સરનામું નેટવર્ક ઉપકરણનું આ જોડાણ જેની પર સક્રિય થયેલ છે તે માટે "
-"હાર્ડવેર સરનામાં તરીકે વાપરેલ હશે. આ લક્ષણ MAC ક્લોનિંગ અને સ્પુફીંગ તરીકે જાણીતુ છે.  "
-"ઉદાહરણ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "સરનામું"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "સરનામું"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN ઇન્ટરફેસ નામ (_n):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "હાર્ડવેર સરનામું:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "કોઇપણ ઉપકરણ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1575,6 +1385,14 @@ msgstr "વિકલ્પો..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "પ્રાધાન્ય જૂથ"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "મૂળભૂત"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1996,36 +1814,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP સરનામાંઓ નેટવર્ક પર તમારા કૉમ્પ્યુટરને ઓળખે છે.  IP સરનામાંને ઉમેરવા માટે \"Add\" બટન "
-"પરક્લિક કરો."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "ફક્ત સ્વયં સરનામાંઓ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "સરનામું"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3023,54 +2811,174 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "ટ્રાન્સમિશન પાવર (_w):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "દર (_R):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "BSSID (_B):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "ચેનલ (_h):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Band (_d):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SSID (_I):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "આપોઆપ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "સક્રિય"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"અહિંયા દાખલ થયેલ MAC સરનામું નેટવર્ક ઉપકરણનું આ જોડાણ જેની પર સક્રિય થયેલ છે તે માટે "
+"હાર્ડવેર સરનામાં તરીકે વાપરેલ હશે. આ લક્ષણ MAC ક્લોનિંગ અને સ્પુફીંગ તરીકે જાણીતુ છે.  "
+"ઉદાહરણ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "સરનામું"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "સરનામું"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN ઇન્ટરફેસ નામ (_n):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "હાર્ડવેર સરનામું:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "ટ્રાન્સમિશન પાવર (_w):"
+msgid "device"
+msgstr "કોઇપણ ઉપકરણ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "દર (_R):"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP સરનામાંઓ નેટવર્ક પર તમારા કૉમ્પ્યુટરને ઓળખે છે.  IP સરનામાંને ઉમેરવા માટે \"Add\" બટન "
+"પરક્લિક કરો."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "BSSID (_B):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "ચેનલ (_h):"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "ફક્ત સ્વયં સરનામાંઓ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Band (_d):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "સરનામું"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SSID (_I):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3191,14 +3099,16 @@ msgstr ""
 "Error: VPN સેવા પ્રકાર નથી."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "આયાત કરવા માટે ફાઇલને પસંદ કરો"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3591,15 +3501,6 @@ msgstr "પ્રાથમિક (_P):"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "બોન્ડ જોડાણ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "બ્રિજ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને લાવી શક્યા નહિં."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "બ્રિજ જોડાણ %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3611,6 +3512,15 @@ msgstr "બ્રિજ પોર્ટ"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "બ્રિજ પોર્ટ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને લાવી શક્યા નહિં."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "બ્રિજ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને લાવી શક્યા નહિં."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "બ્રિજ જોડાણ %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3866,20 +3776,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s સ્લેવ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને લોડ કરી શકાયુ નહિં."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "બિનઆધારભૂત મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણ પ્રકાર."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ પોષણકર્તા પ્રકારને પસંદ કરો"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3888,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 "તમારા મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ પોષણકર્તા વાપરે છે તેને પસંદ કરો.  જો તમે ચોક્કસ ન હોય તો, "
 "તમારા પોષણકર્તાને પૂછો."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "મારો પોષણકર્તા એ GSM-આધારિત ટેકનોલોજી ને વાપરે છે (_G) (એટલે કે. GPRS, EDGE, UMTS, "
@@ -3896,40 +3806,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "મારો પોષણકર્તા એ CDMA-આધારિત ટેકનોલોજી ને વાપરે છે (_D) (એટલે કે. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3960,21 +3870,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "બોન્ડ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને લાવી શક્યા નહિં."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "ભૂલ: ફાઇલ યોગ્ય JSON રૂપરેખાંકનને સમાવતુ નથી"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "જૂથ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને લાવી શક્યા નહિં."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "જૂથ જોડાણ %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3986,6 +3887,15 @@ msgstr "જૂથ પોર્ટ"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "જૂથ પોર્ટ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "જૂથ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને લાવી શક્યા નહિં."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "જૂથ જોડાણ %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4051,48 +3961,6 @@ msgstr ""
 "ઇચ્છતા હોય તો VPN જોડાણનો પ્રકાર યાદીમાં દેખાતો નથી, તમારી પાસે યોગ્ય VPN પ્લગઇન "
 "સ્થાપિત થયેલ નથી."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"અહિંયા દાખલ થયેલ BSSID દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ વાયરલેસ પ્રવેશ બિંદુ (AP) માટે આ જોડાણને તાળુ "
-"મારે છે.  ઉદાહરણ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"આ વિકલ્પ એ અહિંયા દાખલ થયેલ MAC સરનામાં દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ નેટવર્ક ઉપકરણ માટે આ જોડાણને "
-"તાળુ મારે છે.  ઉદાહરણ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને લાવી શક્યા નહિં."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "કોઇપણ ઉપકરણ"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi જોડાણ %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit કી (Hex અથવા ASCII)"
@@ -4138,6 +4006,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"અહિંયા દાખલ થયેલ BSSID દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ વાયરલેસ પ્રવેશ બિંદુ (AP) માટે આ જોડાણને તાળુ "
+"મારે છે.  ઉદાહરણ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"આ વિકલ્પ એ અહિંયા દાખલ થયેલ MAC સરનામાં દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ નેટવર્ક ઉપકરણ માટે આ જોડાણને "
+"તાળુ મારે છે.  ઉદાહરણ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને લાવી શક્યા નહિં."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "કોઇપણ ઉપકરણ"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi જોડાણ %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4310,40 +4220,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "રોમિંગ"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s જોડાણ"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER અથવા PEM પ્રમાણપત્રો (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, અથવા PKCS#12 ખનગી કી (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "CA પ્રમાણપત્ર જરૂરી નથી (_r)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4403,8 +4300,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4462,24 +4359,24 @@ msgstr "WEP 128-બીટ પાસફ્રેઝ"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "પાસવર્ડોને બતાવો (_o)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "CA પ્રમાણપત્ર જરૂરી નથી (_r)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4488,11 +4385,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "ઓળખાણપત્ર (_d):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "CA પ્રમાણપત્ર જરૂરી નથી (_r)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4613,6 +4523,74 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "જોડાયેલ સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "જ્યારે નેટવર્ક ને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને TRUE તરીકે "
+#~ "સુયોજિત કરો."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "જોડાયેલ નહિં હોય તેવી સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "જ્યારે નેટવર્ક માંથી જોડાણને તોડી રહ્યા હોય ત્યારે સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને TRUE "
+#~ "તરીકે સુયોજિત કરો."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "જ્યારે નેટવર્ક માંથી જોડાણને તોડી રહ્યા હોય ત્યારે સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને TRUE "
+#~ "તરીકે સુયોજિત કરો."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "નેટવર્ક ઉપલબ્ધ સૂચનાઓને દાબી દો"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "જ્યારે નેટવર્કો ઉપલ્બધ હોય ત્યારે સૂચનાઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને TRUE તરીકે સુયોજિત "
+#~ "કરો."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "સ્ટૅમ્પ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "નક્કી કરવા માટે વાપરેલ છે ક્યાંતો સુયોજનો અ નવી આવૃત્તિમાં સ્થળાંતર થયેલ હોવા જોઇએ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi બનાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "જ્યારે એપલેટ ને વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે adhoc નેટવર્કોને બનાવવાનું નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને "
+#~ "TRUE તરીકે સુયોજિત કરો."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "સૂચન વિસ્તારમાં ઍપલેટને બતાવો"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA પ્રમાણપત્રને અવગણો"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "CA પ્રમાણપત્ર જરૂરી નથી (_r)"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 157d9483..1f25f171 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-16 16:19+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 07:32+0000\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "רשת"
 
@@ -32,109 +32,6 @@ msgstr "ניהול חיבורי הרשת שלך"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "חיבורי חשת פעילים"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "ניהול ושינוי הגדרות חיבורי הרשת שלך"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Disable connected notifications"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Disable disconnected notifications"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Disable VPN notifications"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Suppress networks available notifications"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stamp"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Disable Wi-Fi Create"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Show the applet in notification area"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignore CA certificate"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -162,6 +59,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "יישומון מנהל הרשתות"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "חיבורי חשת פעילים"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "ניהול ושינוי הגדרות חיבורי הרשת שלך"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -199,7 +109,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "אימות 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -210,9 +120,10 @@ msgstr "אימות 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -236,431 +147,124 @@ msgstr "ייעודי (Ad-hoc)"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "הוספת/הפעלת החיבור נכשלה"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "קוד ה־PUK שגוי; נא ליצור קשר עם הספק שלך."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "שגיאה בלתי מוכרת"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "קוד ה־PIN שגוי; נא ליצור קשר עם הספק שלך."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "ההתקשרות נכשלה"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "נשלח קוד שחרור..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "ניתוק ההתקן נכשל"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "פס רחב נייד (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "הניתוק נכשל"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "פס רחב נייד"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "הפעלת החיבור נכשלה"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "זמין"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "אין להציג הודעה זאת שוב"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "חיבור פס רחב נייד חדש"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"חיבור ה־VPN‏ '%s' התנתק מכיוון שחיבור הרשת הופרע."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "החיבור נוצר"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל שחיבור הרשת נקטע."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "רשת הפס הרחב הנייד מחוברת כעת."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל ששירות ה־VPN הופסק בפתאומיות."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "רשת פס רחב נייד."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל ששירות ה־VPN החזיר תצורה לא תקינה."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "נרשמת כעת לרשת הביתית."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל משום שתם הזמן המוקצב לחיבור."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "נרשמת כעת לרשת נדידה."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "רשת הפס הרחב הנייד מחוברת כעת."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל מכיוון ששירות ה־VPN לא התחיל בזמן."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "חיבור הפס הרחב הנייד '%s' בהכנות..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל מכיוון שהפעלת שירות ה־VPN נכשלה."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "הגדרת התצורה של חיבור הפס הרחב הנייד '%s'..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל עקב העדר סודות VPN תקפים."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "נדרש אימות מהמשתמש עבור חיבור הפס הרחב הנייד '%s'..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל סודות VPN שגויים."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "מתבקשת כתובת רשת עבור '%s'...."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "חיבור הפס הרחב הנייד '%s' פעיל"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "‏אתרנט אוטומטי"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"jחיבור ה־VPN נוצר בהצלחה.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "רשתות קוויות (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "חיבור ה־VPN נוצר בהצלחה.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "רשת קווית (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "הודעת כניסה ל־VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "רשתות קוויות"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "חיבור VPN נכשל"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "רשת קווית"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "מנותק"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "התחברת כעת לרשת הקווית."
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל מכיוון שהפעלת שירות ה־VPN נכשלה.\n"
-"\n"
-"'%s'"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"הפעלת חיבור ה־VPN '‏%s' נכשלה.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "ההתקן אינו מוכן (חסרה קושחה)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "ההתקן אינו מוכן"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "מנותק"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "הנתקות"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "ההתקן לא מנוהל"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "לא נמצא התקן רשת זמין"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_חיבורי VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "ה_גדרת VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_חיבורי VPN"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "מנהל הרשתות אינו פעיל..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "מנהל הרשתות כבוי"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "הפעלת _חיבורי רשת"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "הפעלת ת_קשורת רשת אלחוטית"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "הפעלת פס _רחב נייד"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "הפעלת הה_תרעות"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_פרטי החיבור"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "עריכת חיבורים..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "על _אודות"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "התחברת כעת אל '%s'."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "נותק"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "חיבור הרשת נותק."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "חיבור הרשת '%s' בהכנות..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור הרשת ‏'%s'..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "מתבקשת כתובת רשת עבור '%s'...."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "חיבור הרשת '%s' פעיל"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "חיבור ה־VPN ‏'%s' מופעל..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור ה־VPN ‏'%s'..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "מתבקשת כתובת VPN עבור ‏'%s'..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "חיבור ה־VPN‏ '%s' פעיל"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "אין חיבור רשת"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "יישומון מנהל הרשתות"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "קוד ה־PUK שגוי; נא ליצור קשר עם הספק שלך."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "קוד ה־PIN שגוי; נא ליצור קשר עם הספק שלך."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "נשלח קוד שחרור..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "פס רחב נייד (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "פס רחב נייד"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "זמין"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "חיבור פס רחב נייד חדש"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "החיבור נוצר"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "רשת הפס הרחב הנייד מחוברת כעת."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "רשת פס רחב נייד."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "נרשמת כעת לרשת הביתית."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "נרשמת כעת לרשת נדידה."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "רשת הפס הרחב הנייד מחוברת כעת."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "חיבור הפס הרחב הנייד '%s' בהכנות..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "הגדרת התצורה של חיבור הפס הרחב הנייד '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "נדרש אימות מהמשתמש עבור חיבור הפס הרחב הנייד '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "חיבור הפס הרחב הנייד '%s' פעיל"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "‏אתרנט אוטומטי"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "רשתות קוויות (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "רשת קווית (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "רשתות קוויות"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "רשת קווית"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "התחברת כעת לרשת הקווית."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "חיבור הרשת הקווית '%s' בהכנות..."
@@ -689,14 +293,14 @@ msgstr "החיבור לרשת הקווית '%s' פעיל"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "אימות DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -722,6 +326,11 @@ msgstr "הוספת החיבור החדש נכשלה"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "ההתקשרות נכשלה"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -759,6 +368,11 @@ msgstr "רשתות אלחוטיות זמינות"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "ניתן להשתמש בתפריט הרשתות כדי להתחבר לרשת אלחוטית"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "אין להציג הודעה זאת שוב"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -798,6 +412,11 @@ msgstr "החיבור לרשת האלחוטית '%s' פעיל"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "הפעלת ההתקשרות נכשלה"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "שגיאה בלתי מוכרת"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "שגיאה בהצגת נתוני החיבור:"
@@ -905,7 +524,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -935,59 +554,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "אבטחה"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "נתיב בררת המחדל"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "ססמה:‏"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "סוג ה־VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "שער הגישה ל־VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "שם המשתמש ב־VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "הכרזת ה־VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "התקשרות הבסיס"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "לא נמצאו חיבורים פעילים תקינים!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -998,16 +617,16 @@ msgstr ""
 "כל הזכויות שמורות © 2008-2005 Novell בע״מ.\n"
 "ותורמים ומתרגמים רבים ומגוונים מהקהילה"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "יישומון המנהל את התקני וחיבורי הרשת."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "אתר הבית של מנהל הרשתות"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "מארק קרפיבנר <mark125 gmail com>\n"
@@ -1024,39 +643,39 @@ msgstr ""
 "  itai_lahat https://launchpad.net/~itailahat\n";
 "  kulight https://launchpad.net/~kulight";
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr "יישומון מנהל הרשתות לא מצא חלק מהמשאבים הדרושים (קובץ ה־‎.ui לא נמצא)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "משאבים חסרים"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "ססמת רשת פס רחב נייד"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר ל־'%s'."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "ססמה:‏"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "נדרש שחרור ה־PIN של ה־SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "נדרש שחרור ה־PIN של ה־SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1066,25 +685,25 @@ msgstr ""
 "בו."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "קוד PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "הצגת קוד PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "נדרש שחרור ה־PUK של ה־SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "נדרש שחרור ה־PUK של ה־SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1094,41 +713,333 @@ msgstr ""
 "בו."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "קוד PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "קוד PIN חדש:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "הזנת קוד ה־PIN החדש שוב:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "הצגת הקודים PIN/PUK"
 
 #: src/applet-vpn-request.c:426
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "פרטי החיבור"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "פרטי החיבור"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "אירע כשל ביצירת חיבור בהתקשרות: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "הוספת/הפעלת החיבור נכשלה"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "ניתוק ההתקן נכשל"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "הניתוק נכשל"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "הפעלת החיבור נכשלה"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"חיבור ה־VPN‏ '%s' התנתק מכיוון שחיבור הרשת הופרע."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל שחיבור הרשת נקטע."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל ששירות ה־VPN הופסק בפתאומיות."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל ששירות ה־VPN החזיר תצורה לא תקינה."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל משום שתם הזמן המוקצב לחיבור."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל מכיוון ששירות ה־VPN לא התחיל בזמן."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל מכיוון שהפעלת שירות ה־VPN נכשלה."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל עקב העדר סודות VPN תקפים."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל בגלל סודות VPN שגויים."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"jחיבור ה־VPN נוצר בהצלחה.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "חיבור ה־VPN נוצר בהצלחה.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "הודעת כניסה ל־VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "חיבור VPN נכשל"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"חיבור ה־VPN‏ '%s' נכשל מכיוון שהפעלת שירות ה־VPN נכשלה.\n"
+"\n"
+"'%s'"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"הפעלת חיבור ה־VPN '‏%s' נכשלה.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "ההתקן אינו מוכן (חסרה קושחה)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "ההתקן אינו מוכן"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "הנתקות"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "ההתקן לא מנוהל"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "לא נמצא התקן רשת זמין"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_חיבורי VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "ה_גדרת VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_חיבורי VPN"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "מנהל הרשתות אינו פעיל..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "מנהל הרשתות כבוי"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "הפעלת _חיבורי רשת"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "הפעלת ת_קשורת רשת אלחוטית"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "הפעלת פס _רחב נייד"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "הפעלת הה_תרעות"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_פרטי החיבור"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "עריכת חיבורים..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "על _אודות"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "התחברת כעת אל '%s'."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "נותק"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "חיבור הרשת נותק."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "חיבור הרשת '%s' בהכנות..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור הרשת ‏'%s'..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "חיבור הרשת '%s' פעיל"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "חיבור ה־VPN ‏'%s' מופעל..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "נדרש אימות משתמש עבור חיבור ה־VPN ‏'%s'..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "מתבקשת כתובת VPN עבור ‏'%s'..."
+
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "חיבור ה־VPN‏ '%s' פעיל"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "אירע כשל ביצירת חיבור בהתקשרות: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "אין חיבור רשת"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "יישומון מנהל הרשתות"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1137,8 +1048,8 @@ msgstr ""
 "כתובות IP מהוות זיהוי למחשב שלך ברשת. יש ללחוץ על \"הוספה\" כדי להוסיף כתובת "
 "IP:"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1148,8 +1059,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1160,18 +1071,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "מ_חיקה"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "ה_תעלמות מנתיבים שהתקבלו אוטומטית"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_יש להשתמש בחיבור זה רק עבור משאבים ברשת הפרטי שלו"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1442,104 +1353,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "אוטומטי"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "בררת מחדל"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "הפעלה"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"כתובת ה־MAC שהוזנה כאן תשמש ככתובת החומרה עבור התקן הרשת שחיבור זה מופעל "
-"דרכו. תכונה זו ידועה כשכפול או זיוף  MAC. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "כתובת"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "כתובת"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "שם מנשק ה־VLAN:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "כתובת חומרה:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "התקן כלשהו"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1592,6 +1405,14 @@ msgstr "אפשרויות"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "קבוצות עדיפות"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "בררת מחדל"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2013,36 +1834,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"כתובות IP מהוות זיהוי למחשב שלך ברשת. יש ללחוץ על \"הוספה\" כדי להוסיף כתובת "
-"IP:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "אוטומטי כתובות בלבד"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "כתובות"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3044,50 +2835,169 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "ייעודי (Ad-hoc)"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "ייעודי (Ad-hoc)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "עצ_מת השידור:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "מסל״ש"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_קצב:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "‏_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_ערוץ:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_ערוץ:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "אוטומטי"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "הפעלה"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"כתובת ה־MAC שהוזנה כאן תשמש ככתובת החומרה עבור התקן הרשת שחיבור זה מופעל "
+"דרכו. תכונה זו ידועה כשכפול או זיוף  MAC. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "כתובת"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "כתובת"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "שם מנשק ה־VLAN:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "כתובת חומרה:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "עצ_מת השידור:"
+msgid "device"
+msgstr "התקן כלשהו"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "מסל״ש"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_קצב:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"כתובות IP מהוות זיהוי למחשב שלך ברשת. יש ללחוץ על \"הוספה\" כדי להוסיף כתובת "
+"IP:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "‏_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_ערוץ:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "אוטומטי כתובות בלבד"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_ערוץ:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "כתובות"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3208,14 +3118,16 @@ msgstr ""
 "שגיאה: אין סוג שירות VPN ."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "בחירת קובץ לייבוא"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3616,15 +3528,6 @@ msgstr "כתובת DNS ראשית:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "חיבור מאוגד %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לגישור."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "חיבור מגושר %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3636,6 +3539,15 @@ msgstr "פתחת הגשר"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של פתחת הגישור."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לגישור."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "חיבור מגושר %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3895,20 +3807,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s מחפה על %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת פס רחב אלחוטית."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "סוג חיבור פס הנייד הרחב לא נתמך."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "בחירת סוג הפס הרחב הנייד"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3917,46 +3829,46 @@ msgstr ""
 "נא לבחור את הטכנולוגיה בה משתמש ספק הפס הרחב הנייד שלך. במידה של חוסר ודאות, "
 "נא לשאול את הספק שלך."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "הספק שלי משתמש בטכנולוגיה המבוססת על _GSM ‏(לדוגמה GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "הספק שלי משתמש בטכנולוגיה המבוססת על _CDMA ‏(לדוגמה 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3987,21 +3899,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש למאגד."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־vlan."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "חיבור DSL %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4015,6 +3917,16 @@ msgstr "פתחת הגשר"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש של פתחת הגישור."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש ל־vlan."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "חיבור DSL %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4080,48 +3992,6 @@ msgstr ""
 "חיבור ה־VPN שברצונך ליצור אינו מופיע ברשימה, יתכן שלא מותקן אצלך תוסף ה־VPN "
 "המתאים."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"אפשרות זהו נועלת חיבור זה לנקודה הגישה האלחוטית (AP) שצוינה על ידי ה־BSSID "
-"שצוין כאן. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"אפשרות זו נועלת חיבור זה להתקן הרשת שהוגדר על ידי כתובת ה־MAC הקבועה שצוינה "
-"להלן.  לדוגמה: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u מה״ץ)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת אלחוטית."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "התקן כלשהו"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "חיבור אלחוטי %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "מפתח WEP בן ‎40/128-bit (הקסדצימלי או ASCII)"
@@ -4169,6 +4039,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"אפשרות זהו נועלת חיבור זה לנקודה הגישה האלחוטית (AP) שצוינה על ידי ה־BSSID "
+"שצוין כאן. לדוגמה: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"אפשרות זו נועלת חיבור זה להתקן הרשת שהוגדר על ידי כתובת ה־MAC הקבועה שצוינה "
+"להלן.  לדוגמה: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u מה״ץ)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש לרשת אלחוטית."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "התקן כלשהו"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "חיבור אלחוטי %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4342,40 +4254,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "נדידה"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "חיבור %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "אישורי DER או PEM ‏(‎*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "‏DER, ‏PEM או מפתחות פרטיים מסוג PKCS#12 ‏(‎*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "לא _נדרש אישור של רשות אישורים"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4435,8 +4334,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4494,24 +4393,24 @@ msgstr "ססמת WEP ‏bit-‏128"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "הצ_גת ססמאות"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "לא _נדרש אישור של רשות אישורים"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4520,11 +4419,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "ז_הות:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "לא _נדרש אישור של רשות אישורים"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4645,6 +4557,86 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Disable connected notifications"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Disable disconnected notifications"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Disable VPN notifications"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Suppress networks available notifications"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stamp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Disable Wi-Fi Create"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Show the applet in notification area"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignore CA certificate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "לא _נדרש אישור של רשות אישורים"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index b1905e04..85484c2f 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:57+0000\n"
 "Last-Translator: chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "संजाल"
 
@@ -41,102 +41,6 @@ msgstr "अपना संजाल कनेक्शन नियंत्र
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "सक्रिय संजाल कनेक्शन"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "अपना संजाल कनेक्शन सेटिंग प्रबंधित करें और बदलें"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "कनेक्शन सूचना निष्क्रिय करें"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "इसे सही पर सेट करें सूचना निष्क्रिय करने के लिए जब संजाल से कनेक्ट कर रहा हो. "
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "डिसकनेक्टेज सूचना निष्क्रिय करें"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "सूचना निष्क्रिय करने के लिए इसे सही पर सेट करें जब संजाल से डिसकनेक्ट कर रहा हो. "
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr " VPN सूचना निष्क्रिय करें"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "इसे सही पर सेट सूचनाओं जब जोड़ने या एक वीपीएन से डिस्कनेक्ट को निष्क्रिय."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "संडाल उपलब्ध अधिसूचना दबाएँ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "सही पर सेट करने के लिए सूचनाओं को अक्षम जब वाईफाई नेटवर्क उपलब्ध हैं."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "स्टैम्प"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"निर्धारित करने के लिए प्रयुक्त कि क्या सेटिंग को नए संस्करण में उत्प्रवासित करना चाहिए."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi निर्माण निष्क्रिय करें"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"तदर्थ नेटवर्क के निर्माण को निष्क्रिय करने के लिए जब एप्लेट का उपयोग सही पर सेट करें."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA प्रमाणपत्र पर ध्यान न दें"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"इसे सही पर सेट  EAP प्रमाणीकरण में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को अक्षम करने के."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"सही पर सेट करें EAP प्रमाणीकरण के चरण 2 में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को निष्क्रिय "
-"करने के लिए."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -164,6 +68,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "सक्रिय संजाल कनेक्शन"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "अपना संजाल कनेक्शन सेटिंग प्रबंधित करें और बदलें"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -201,7 +118,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X सत्यापन"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -212,9 +129,10 @@ msgstr "802.1X सत्यापन"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -238,322 +156,6 @@ msgstr "तदर्थ"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "कनेक्शन असफल"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "डिवाइस डिस्कनेक्ट करने में विफल रहा"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "डिस्कनेक्ट विफलता"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफ"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाएँ"
-
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई."
-
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी."
-
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा अप्रत्याशित रूप से रूक गया."
-
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा ने इसे अवैध विन्यास वापस दिया."
-
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त हो गया."
-
-#: src/applet.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा समय पर शुरू नहीं हो पाई."
-
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही."
-
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कोई वैध VPN गुप्त नहीं था."
-
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि अवैध VPN गुप्तता थी."
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN लॉगिन संदेश"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN कनेक्शन असफल"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही.\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN कनेक्शन '%s' आरंभ होने में विफल रहा.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "युक्तियां तैयार नहीं (फर्मवेयर गुम)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "युक्तियां तैयार नहीं"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "डिसकनेक्टेड"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "डिस्कनेक्ट"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "युक्तियां प्रबंधित नहीं"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "कोई संजाल युक्तियां उपलब्ध नहीं"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN कनेक्शन"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN विन्यस्त करें (_C)..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN कनेक्शन"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "संजालन निष्क्रिय"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) "
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "सूचना सक्रिय करें (_o)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "कनेक्शन्स संपादित करें..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "के बारे में (_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "आप अब '%s' को कनेक्टेड हैं."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "डिस्कनेक्टेड"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "संजाल संबंधन को डिसकनेक्ट किया गया है."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "उपयोक्ता सत्यापन संजाल संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "'%s' के लिए संजाल पता आग्रह कर रहा है..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय है"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ कर रहा है..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "उपयोक्ता सत्यापन VPN संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "कोई VPN पता को '%s' के लिए आग्रह कर रहा है..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN कनेक्शन '%s' सक्रिय है"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "गलत PUK कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें."
@@ -575,7 +177,7 @@ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड"
 
@@ -630,6 +232,11 @@ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' के लिए उपयोक्ता सत्यापन जरूरी...."
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "'%s' के लिए संजाल पता आग्रह कर रहा है..."
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -657,6 +264,11 @@ msgstr "इथरनेट संजाल"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "इथरनेट संजाल"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "डिसकनेक्टेड"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "आप अभी वायर युक्त संजाल से कनेक्टेड हैं."
@@ -690,14 +302,14 @@ msgstr "वायरयुक्त संजाल कनेक्शन '%s' 
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL सत्यापन"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -723,6 +335,11 @@ msgstr "नए कनेक्शन जोड़ने में विफल"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "कनेक्शन असफल"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -759,6 +376,11 @@ msgstr " वाई फाई  संजाल उपलब्ध"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr " वाई फाई संजाल से कनेक्ट करने के लिए संजाल मेनू का उपयोग करें"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाएँ"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -798,6 +420,11 @@ msgstr " वाई फाई संजाल कनेक्शन '%s' सक
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "कनेक्शन को सक्रिय करने में विफल"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "कनेक्शन संबंधन दिखाने में त्रुटि:"
@@ -905,7 +532,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -935,59 +562,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "सुरक्षा:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "डिफ़ॉल्ट रूट"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "पासवर्ड: "
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN क़िस्म"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN गेटवे"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPNप्रयोक्ता नाम"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN ध्वज"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "आधार कनेक्शन"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "कोई वैध सक्रिय कनेक्शन नहीं पाया गया!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -998,52 +625,52 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "और कई अन्य समुदाय के योगदान और अनुवादकों"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "आपके संजाल युक्तियां और कनेक्शन को प्रबंधित करने के लिए अधिसूचना क्षेत्र एप्लेट."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "नेटवर्क प्रबंधक वेबसाइट"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "राजेश रंजन (rranjan redhat com, rajeshkajha yahoo com)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट कुछ जरूरी संसाधनों ( .ui फाइल नहीं मिलता था) को नहीं ढूँढ़ सका."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "अनुपस्थित संसाधन"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल कूटशब्द"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "एक कूटशब्द '%s' में कनेक्ट होने के लिए जरूरी है."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "पासवर्ड: "
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1053,25 +680,25 @@ msgstr ""
 "जाए."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "पिन कोड:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "पिन कोड दिखायें"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1081,41 +708,332 @@ msgstr ""
 "जा सके."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "पीयूके कोड:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "नया पिन कोड:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "नया पिन कोड फिर दाखिल करें:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK कोड दिखायें"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "कनेक्शन जानकारी"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "DUN कनेक्शन बनाने में विफल: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "डिवाइस डिस्कनेक्ट करने में विफल रहा"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "डिस्कनेक्ट विफलता"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफ"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा अप्रत्याशित रूप से रूक गया."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा ने इसे अवैध विन्यास वापस दिया."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त हो गया."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा समय पर शुरू नहीं हो पाई."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कोई वैध VPN गुप्त नहीं था."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि अवैध VPN गुप्तता थी."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN लॉगिन संदेश"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN कनेक्शन असफल"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही.\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN कनेक्शन '%s' आरंभ होने में विफल रहा.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "युक्तियां तैयार नहीं (फर्मवेयर गुम)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "युक्तियां तैयार नहीं"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "डिस्कनेक्ट"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "युक्तियां प्रबंधित नहीं"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "कोई संजाल युक्तियां उपलब्ध नहीं"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN कनेक्शन"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN विन्यस्त करें (_C)..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN कनेक्शन"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "संजालन निष्क्रिय"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) "
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "सूचना सक्रिय करें (_o)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "कनेक्शन्स संपादित करें..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "के बारे में (_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "आप अब '%s' को कनेक्टेड हैं."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "डिस्कनेक्टेड"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "संजाल संबंधन को डिसकनेक्ट किया गया है."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "उपयोक्ता सत्यापन संजाल संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय है"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ कर रहा है..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "उपयोक्ता सत्यापन VPN संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "कोई VPN पता को '%s' के लिए आग्रह कर रहा है..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "कनेक्शन जानकारी"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN कनेक्शन '%s' सक्रिय है"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "DUN कनेक्शन बनाने में विफल: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1124,8 +1042,8 @@ msgstr ""
 "IP पता आपके कंप्यूटर को संजाल पर पहचानता है.  \"जोड़ें\" बटन को किसी IP पता जोड़ने के "
 "लिए क्लिक करें."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1135,8 +1053,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1147,18 +1065,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "मिटाएँ (_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "स्वतः प्राप्त रूट अनदेखा करें (_n)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "इस कनेक्शन का उपयोग करें इसके संजाल पर संसाधन के लिए (_U)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1431,105 +1349,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "स्वचालित"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"यहाँ दाखिल किया MAC पता को इस कनेक्शन के संजाल युक्ति के लिए बतौर हार्डवेयर पता के रूप "
-"प्रयोग किया जाएगा जिसपर यह सक्रिय है.  इस विशेषता को बतौर MAC क्लोनिंग या स्पूफिंग "
-"जाना जाता है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "पता"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "पता"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN अंतरफलक नाम: (_n)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "हार्डवेयर पता:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "कोई युक्तियां"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1584,6 +1403,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "प्राथमिकता: (_P)"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2006,36 +1833,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP पता आपके कंप्यूटर को संजाल पर पहचानता है.  \"जोड़ें\" बटन को किसी IP पता जोड़ने के "
-"लिए क्लिक करें."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "स्वचालित, पता केवल"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "पते"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3037,50 +2834,170 @@ msgstr "बी/जी (2.4 गीगा)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "तदर्थ"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "तदर्थ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "प्रेषण शक्ति(_w):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "दरः (_R)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "चैनल (_h):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_d:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"यहाँ दाखिल किया MAC पता को इस कनेक्शन के संजाल युक्ति के लिए बतौर हार्डवेयर पता के रूप "
+"प्रयोग किया जाएगा जिसपर यह सक्रिय है.  इस विशेषता को बतौर MAC क्लोनिंग या स्पूफिंग "
+"जाना जाता है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "पता"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "पता"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN अंतरफलक नाम: (_n)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "प्रेषण शक्ति(_w):"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "हार्डवेयर पता:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "दरः (_R)"
+msgid "device"
+msgstr "कोई युक्तियां"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "चैनल (_h):"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP पता आपके कंप्यूटर को संजाल पर पहचानता है.  \"जोड़ें\" बटन को किसी IP पता जोड़ने के "
+"लिए क्लिक करें."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_d:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "स्वचालित, पता केवल"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "पते"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3201,14 +3118,16 @@ msgstr ""
 "त्रुटि: कोई VPN सेवा प्रकार नहीं."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "आयात के लिए फाइल चुनें"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3603,15 +3522,6 @@ msgstr "प्राथमिक DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "बॉण्ड कनेक्शन %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "पुल उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "पुल संबंधन %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3623,6 +3533,15 @@ msgstr "पुल पोर्ट"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "पुल पोर्ट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "पुल उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "पुल संबंधन %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3882,20 +3801,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s स्लेव %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "असमर्थित मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन प्रकार."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड प्रदाता प्रकार चुनें"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3904,46 +3823,46 @@ msgstr ""
 "तकनीक चुनें जो आपका मोबाइल ब्रॉडबैंड प्रदाता उपयोग करता है.  यदि आप अनिश्चित हैं अपने "
 "प्रदाता को चुनें."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "मेरा प्रदाता GSM-आधारित तकनीक चुनता है (यानी. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) (_G)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "मेरा प्रदाता CDMA-आधारित तकनीक चुनता है (यानी. 1xRTT, EVDO) (_D)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "जीएसएम"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "पीएपी"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "सीएचएपी"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3974,21 +3893,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "बंधन उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr " vlan उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "DSL कनेक्शन %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4002,6 +3911,16 @@ msgstr "पुल पोर्ट"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "पुल पोर्ट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr " vlan उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "DSL कनेक्शन %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4067,48 +3986,6 @@ msgstr ""
 "के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो आप सही वीपीएन प्लगइन "
 "अधिष्ठापित नहीं हो सकता है."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"यह विकल्प  Wi-Fi एक्सेस प्वाइंट (AP) में BSSID निर्दिष्ट कनेक्शन को यहाँ दाखिल किया जाता "
-"है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55 "
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट कनेक्शन को लॉक कर "
-"देता है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "वाई - फाई उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "कोई युक्तियां"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "वाई - फाई संबंधन %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-बिट कुंजी (हेक्स या ASCII)"
@@ -4154,6 +4031,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"यह विकल्प  Wi-Fi एक्सेस प्वाइंट (AP) में BSSID निर्दिष्ट कनेक्शन को यहाँ दाखिल किया जाता "
+"है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55 "
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट कनेक्शन को लॉक कर "
+"देता है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "वाई - फाई उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "कोई युक्तियां"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "वाई - फाई संबंधन %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4326,41 +4245,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "रोमिंग"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s कनेक्शन"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER या PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, या PKCS#12 निजी कुंजी (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4420,8 +4326,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "एमडी5"
@@ -4479,24 +4385,24 @@ msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4505,11 +4411,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "पहचान (_d):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4630,6 +4549,71 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "कनेक्शन सूचना निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "इसे सही पर सेट करें सूचना निष्क्रिय करने के लिए जब संजाल से कनेक्ट कर रहा हो. "
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "डिसकनेक्टेज सूचना निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "सूचना निष्क्रिय करने के लिए इसे सही पर सेट करें जब संजाल से डिसकनेक्ट कर रहा हो. "
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr " VPN सूचना निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "इसे सही पर सेट सूचनाओं जब जोड़ने या एक वीपीएन से डिस्कनेक्ट को निष्क्रिय."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "संडाल उपलब्ध अधिसूचना दबाएँ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "सही पर सेट करने के लिए सूचनाओं को अक्षम जब वाईफाई नेटवर्क उपलब्ध हैं."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "स्टैम्प"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "निर्धारित करने के लिए प्रयुक्त कि क्या सेटिंग को नए संस्करण में उत्प्रवासित करना चाहिए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi निर्माण निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "तदर्थ नेटवर्क के निर्माण को निष्क्रिय करने के लिए जब एप्लेट का उपयोग सही पर सेट करें."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA प्रमाणपत्र पर ध्यान न दें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "इसे सही पर सेट  EAP प्रमाणीकरण में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को अक्षम करने के."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "सही पर सेट करें EAP प्रमाणीकरण के चरण 2 में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को "
+#~ "निष्क्रिय करने के लिए."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 4a0d9810..d265252d 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-17 17:02+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <linux hr protonmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-09 22:32+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
@@ -33,104 +33,6 @@ msgstr "Upravljanje mrežnim povezivanjem"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "mu-bežični-uređaj"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Napredno podešavanje mreže"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Upravljajte i promijenite postavke mrežnog povezivanja"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "osobitosti-mrežnog-sustava"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Onemogući obavijesti povezivanja"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Odaberite za onemogućavanje obavijesti pri povezivanju s mrežom."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Onemogući obavijesti prekida povezivanja"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Odaberite za onemogućavanje obavijesti prilikom prekida povezivanja s mrežom."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Onemogući VPN obavijesti"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Odaberite za onemogućavanje obavijesti prilikom povezivanja ili prekida "
-"povezivanja s VPN-a."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Zabrani obavijesti o dostupnim mrežama"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "Odaberite za onemogućavanje obavijesti kada su bežične mreže dostupne."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Pečat"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Koristi se kako bi se utvrdilo trebaju li postavke migrirati na noviju "
-"inačicu."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Onemogući stvaranje bežične mreže"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Odaberite za onemogućavanje stvaranje adhoc mreža pri korištenju apleta."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Prikaži aplet u području obavijesti"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Odaberite za onemogućavanje prikaza apleta u području obavijesti."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Zanemari CA vjerodajnicu"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Odaberite za onemogućavanje upozorenja o CA vjerodajnicama u EAP ovjeri."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Odaberite za onemogućavanje upozorenja o CA vjerodajnicama u drugoj fazi EAP "
-"ovjere."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Mrežni upravitelj"
@@ -159,6 +61,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Razvijatelji mrežnog upravitelja"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Napredno podešavanje mreže"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Upravljajte i promijenite postavke mrežnog povezivanja"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "osobitosti-mrežnog-sustava"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -201,7 +115,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X ovjera"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -212,9 +126,10 @@ msgstr "802.1X ovjera"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -236,319 +151,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "zaštićeno."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Neuspjelo dodavanje/uključivanje povezivanja"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Neuspjelo povezivanje"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Neuspjelo odspajanje uređaja"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Neuspjelo odspajanje"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Neuspjelo uključivanje povezivanja"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezivanje “%s” se odspojilo zbog prekida mrežnog povezivanja."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer je mrežno povezivanje prekinuto."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer se VPN usluga neočekivano zaustavila."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer je VPN usluga vratila neispravno "
-"podešavanje."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer je isteklo vrijeme povezivanja."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula "
-"pravovremeno."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer nema valjanih VPN tajni."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo zbog nevaljanih VPN tajni."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN povezivanje je uspješno uspostavljeno.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN povezivanje je uspješno uspostavljeno.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Poruka o VPN prijavi"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN povezivanje nije uspjelo"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezivanje “%s” se nije pokrenulo.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "uređaj nije spreman"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "nije povezana"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini povezivanje"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "uređaj nije upravljiv"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN povezivanja"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Podesi VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Dodaj VPN povezivanje…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Mrežni upravitelj nije pokrenut…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Umrežavanje onemogućeno"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Omogući _umrežavanje"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Omogući _bežičnu mrežu"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Omogući _mobilno širokopojasno povezivanje"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Omogući _obavjesti"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informacije povezivanja"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Uređivanje povezivanja…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Sada ste povezani s “%s”."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Povezivanje prekinuto"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Mrežno povezivanje je prekinuto."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Priprema mrežnog povezivanja “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Za mrežno povezivanje “%s” je potrebna ovjera korisnika…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Zahtijevanje mrežne adrese za “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Mrežno povezivanje “%s” je aktivno"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Pokretanje VPN povezivanja “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Za VPN povezivanje “%s” je potrebna ovjera korisnika…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Zahtijevanje VPN adrese za “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN povezivanje je aktivno"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nema mrežnog povezivanja"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplet mrežnog upravitelja"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Pogrešan PUK kôd; kontaktirajte svojeg pružatelja usluge."
@@ -569,7 +171,7 @@ msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje"
 
@@ -624,6 +226,11 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Potrebna je ovjera korisnika za mobilno širokopojasno povezivanje “%s”…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Zahtijevanje mrežne adrese za “%s”…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -651,6 +258,11 @@ msgstr "Žične mreže"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Žična mreža"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "nije povezana"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Sada ste povezani s žičnom mrežom."
@@ -684,14 +296,14 @@ msgstr "Žično povezivanje “%s” je aktivno"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL ovjera"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_U redu"
 
@@ -715,6 +327,11 @@ msgstr "Neuspjelo dodavanje novog povezivanja"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Nedovoljne ovlasti."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -752,6 +369,10 @@ msgstr "Bežične mreže su dostupne"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Upotrijebi mrežni izbornik za povezivanje na bežičnu mrežu"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -791,6 +412,11 @@ msgstr "Bežično povezivanje “%s” je aktivno"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Neuspjelo aktiviranje povezivanja"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Greška prikaza informacija povezivanja:"
@@ -894,7 +520,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -923,58 +549,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sigurnost"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Uobičajena ruta"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Pristupna točka"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN vrsta"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN pristupnik"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN korisničko ime"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN natpis"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Osnovno povezivanje"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nije pronađeno valjano aktivno povezivanje!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -984,24 +610,24 @@ msgstr ""
 "Autorsko pravo © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "i mnogi drugi doprinositelji i prevoditelji iz zajednice"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Aplet trake sustava za upravljanje vašim mrežnim uređajima i mrežnim "
 "povezivanjima."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Web stranica mrežnog upravitelja"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1009,33 +635,33 @@ msgstr ""
 "Aplet mrežnog upravitelja nije uspio pronaći potrebne resurse (.ui datoteka "
 "nije pronađena)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Nedostaju resursi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Lozinka za mobilnu širokopojasnu mrežu"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s “%s”."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Potreban je SIM PIN za otključavanje"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Potreban je SIM PIN za otključavanje"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1045,25 +671,25 @@ msgstr ""
 "korištenja."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kôd:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Prikaži PIN kôd"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Potreban je SIM PUK za otključavanje"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Potreban je SIM PUK za otključavanje"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1073,40 +699,329 @@ msgstr ""
 "otključavanja."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kôd:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Novi PIN kôd:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ponovno upišite novi PIN kôd:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Povezivanje nema VPN postavke"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Neuspjelo zapisivanje povezivanja na VPN UI: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Neuspjelo zapisivanje povezivanja na VPN UI: nepotpuni zapis"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Neuspjelo dodavanje/uključivanje povezivanja"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Neuspjelo odspajanje uređaja"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Neuspjelo odspajanje"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Neuspjelo uključivanje povezivanja"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje “%s” se odspojilo zbog prekida mrežnog povezivanja."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer je mrežno povezivanje prekinuto."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer se VPN usluga neočekivano zaustavila."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer je VPN usluga vratila neispravno "
+"podešavanje."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer je isteklo vrijeme povezivanja."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula "
+"pravovremeno."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer nema valjanih VPN tajni."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo zbog nevaljanih VPN tajni."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN povezivanje je uspješno uspostavljeno.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN povezivanje je uspješno uspostavljeno.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Poruka o VPN prijavi"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN povezivanje nije uspjelo"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje “%s” nije uspjelo jer se VPN usluga nije pokrenula.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezivanje “%s” se nije pokrenulo.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "uređaj nije spreman"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezivanje"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "uređaj nije upravljiv"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN povezivanja"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Podesi VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Dodaj VPN povezivanje…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Mrežni upravitelj nije pokrenut…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Umrežavanje onemogućeno"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Omogući _umrežavanje"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Omogući _bežičnu mrežu"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Omogući _mobilno širokopojasno povezivanje"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Omogući _obavjesti"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informacije povezivanja"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Uređivanje povezivanja…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Sada ste povezani s “%s”."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Povezivanje prekinuto"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Mrežno povezivanje je prekinuto."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Priprema mrežnog povezivanja “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Za mrežno povezivanje “%s” je potrebna ovjera korisnika…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Mrežno povezivanje “%s” je aktivno"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Povezivanje nema VPN postavke"
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Pokretanje VPN povezivanja “%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Neuspjelo zapisivanje povezivanja na VPN UI: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Za VPN povezivanje “%s” je potrebna ovjera korisnika…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Neuspjelo zapisivanje povezivanja na VPN UI: nepotpuni zapis"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Zahtijevanje VPN adrese za “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN povezivanje je aktivno"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nema mrežnog povezivanja"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplet mrežnog upravitelja"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1114,8 +1029,8 @@ msgstr ""
 "IP adrese prepoznaju vaše računalo u mreži. Kako bi dodali IP adresu, "
 "kliknite na tipku \"Dodaj\"."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1125,8 +1040,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1137,18 +1052,18 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Za_nemari automatski dobivene rute"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Koristi ovo povez_ivanje samo za resurse unutar ove mreže"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1411,99 +1326,6 @@ msgstr ""
 "bitove 0, 1 ili 2 postavljene zato jer se koriste za STP, MAC okvire pauze i "
 "LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatski"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "zadano"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "neodređena greška"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Očuvano"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Trajno"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Naizmjenično"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabilno"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"MAC adresa koja je ovdje upisana, koristit će se kao hardverska adresa za "
-"mrežni uređaj na kojemu je aktivirano ovo povezivanje.  Ova mogućnost je "
-"poznata kao MAC kloniranje ili zavaravanje.  Primjer: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "HW adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "neispravno %s za %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "neispravno %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "neispravan naziv-sučelja za %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "neispravan naziv-sučelja (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "nemogća obrada naziva uređaja"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "neispravna hardverska adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "neispravno %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "uređaj"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "neispravno %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Koristi Data Center Bridging (DCB) za ovo povezivanje"
@@ -1554,6 +1376,14 @@ msgstr "Mogućnosti…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioritetne grupe"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "zadano"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1987,37 +1817,6 @@ msgstr ""
 "su poželjna kada se odabire profil za automatsku aktivaciju. Zadana "
 "vrijednost je 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP adrese prepoznaju vaše računalo u mreži. Kako bi dodali nepromjenjivu IP "
-"adresu podešenu kao dodatak automatskima, kliknite na tipku \"Dodaj\"."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP adresa prepoznaje vaše računalo na mreži i određuje raspon adresa "
-"dostavljen ostalim računalima. Kliknite na tipku \"Dodaj\" za dodavanje IP "
-"adrese. Ako adresa nije omogućena, raspon će biti određen automatski."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Dodatne nepromjenjive adrese"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adrese"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adresa (neobavezno)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3013,48 +2812,163 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Klijent"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Klijent"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Snaga pri_jenosa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Frekvencija"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Kana_l"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Poja_s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatski"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "neodređena greška"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Očuvano"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Trajno"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Naizmjenično"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabilno"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"MAC adresa koja je ovdje upisana, koristit će se kao hardverska adresa za "
+"mrežni uređaj na kojemu je aktivirano ovo povezivanje.  Ova mogućnost je "
+"poznata kao MAC kloniranje ili zavaravanje.  Primjer: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adresa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "HW adresa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "neispravno %s za %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "neispravno %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "neispravan naziv-sučelja za %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "neispravan naziv-sučelja (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "nemogća obrada naziva uređaja"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "neispravna hardverska adresa"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Snaga pri_jenosa"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "neispravno %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "uređaj"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Frekvencija"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "neispravno %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP adrese prepoznaju vaše računalo u mreži. Kako bi dodali nepromjenjivu IP "
+"adresu podešenu kao dodatak automatskima, kliknite na tipku \"Dodaj\"."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "Kana_l"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP adresa prepoznaje vaše računalo na mreži i određuje raspon adresa "
+"dostavljen ostalim računalima. Kliknite na tipku \"Dodaj\" za dodavanje IP "
+"adrese. Ako adresa nije omogućena, raspon će biti određen automatski."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Poja_s"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Dodatne nepromjenjive adrese"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adrese"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adresa (neobavezno)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Nema polkit ovjere za pokretanje ove radnje"
 
@@ -3170,14 +3084,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "VPN dodatak nije uspio ispravno uvesti VPN povezivanje: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
@@ -3565,15 +3481,6 @@ msgstr "primarna"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Povezano povezivanje %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Nemoguće učitavanje premoštenog korisničkog sučelja."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Premošteno povezivanje %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3585,6 +3492,15 @@ msgstr "Premošteni ulaz"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nemoguće učitavanje korisničkog sučelja premoštenog ulaza."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Nemoguće učitavanje premoštenog korisničkog sučelja."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Premošteno povezivanje %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3838,22 +3754,22 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s pomoćni %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Učitavanje korisničkog sučelja mobilnog širokopojasnog Interneta nije "
 "uspjelo."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodržana vrsta mobilnog širokopojasnog povezivanja."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Odaberite vrstu pružatelja mobilnog širokopojasnog Interneta"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3861,7 +3777,7 @@ msgstr ""
 "Odaberite tehnologiju koju vaš pružatelj mobilnog širokopojasnog Interneta "
 "koristi. Ako niste sigurni, obratite se pružatelju usluge."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Moj pružatelj usluge koristi tehnologiju temeljenu na _GSM-u (tj. GPRS, "
@@ -3869,41 +3785,41 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Moj pružatelj usluge koristi tehnologiju temeljenu na C_DMA-u (tj. 1xRTT, "
 "EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3933,20 +3849,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Nemoguće učitavanje proxy korisničkog sučelja."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Greška: datoteka ne sadrži valjano JSON podešavanje"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Nemoguće učitavanje udruženog korisničkog sučelja."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Udruženo povezivanje %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3958,6 +3865,15 @@ msgstr "Udruženi ulaz"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nemoguće učitavanje ulaza udruženog korisničkog sučelja."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Nemoguće učitavanje udruženog korisničkog sučelja."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Udruženo povezivanje %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4020,46 +3936,6 @@ msgstr ""
 "vrsta VPN povezivanja kojeg želite ne nalazi na popisu, možda nemate "
 "instaliran ispravan VPN priključak."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ova mogućnsot zaključava ovo povezivanje na bežičnu pristupnu točku (AP) "
-"određenu BSSID-om upisanim ovdje. Npr.: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Ova mogućnost zaključava ovo povezivanje na mrežni uređaj određen ili "
-"nazivom njegovog sučelja ili trajnim MAC-om ili oboje. Primjeri: \"wlan0\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Neuspjelo učitavanje bežičnog sučelja."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Bežični uređaj"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Bežično povezivanje %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (heksadecimalni ili ASCII)"
@@ -4106,6 +3982,46 @@ msgstr "nedostaje SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Sigurnost nije kompatibilna s Ad-Hoc načinom"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ova mogućnsot zaključava ovo povezivanje na bežičnu pristupnu točku (AP) "
+"određenu BSSID-om upisanim ovdje. Npr.: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Ova mogućnost zaključava ovo povezivanje na mrežni uređaj određen ili "
+"nazivom njegovog sučelja ili trajnim MAC-om ili oboje. Primjeri: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Neuspjelo učitavanje bežičnog sučelja."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Bežični uređaj"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Bežično povezivanje %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4278,38 +4194,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s povezivanje"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM vjerodajnice (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM ili PKCS#12 privatni ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "neodređena greška u 802.1X sigurnosti (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "nema odabrane CA vjerodajnice"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "odabrana datoteka CA vjerodajnice ne postoji"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "nedostaje EAP-FAST PAC datoteka"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4365,8 +4269,8 @@ msgstr "nedostaje EAP-LEAP korisničko ime"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "nedostaje EAP-LEAP lozinka"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4421,23 +4325,23 @@ msgstr "L_ozinka privatnog ključa"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "P_rikaži lozinku"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "nedostaje EAP-TLS identitet"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "nema odabrane korisničke vjerodajnice"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "odabrana datoteka korisničke vjerodajnice ne postoji"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "nema odabranog ključa"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "odabrana datoteka ključa ne postoji"
 
@@ -4445,10 +4349,22 @@ msgstr "odabrana datoteka ključa ne postoji"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentitet"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "neodređena greška u 802.1X sigurnosti (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "nema odabrane CA vjerodajnice"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "odabrana datoteka CA vjerodajnice ne postoji"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Nepoznata greška provjere 802.1X sigurnosti"
@@ -4572,6 +4488,82 @@ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "neispravan wpa-psk: nemoguće protumačiti ključ od 64 bajta kao heksadecimalni"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Onemogući obavijesti povezivanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "Odaberite za onemogućavanje obavijesti pri povezivanju s mrežom."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Onemogući obavijesti prekida povezivanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite za onemogućavanje obavijesti prilikom prekida povezivanja s "
+#~ "mrežom."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Onemogući VPN obavijesti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite za onemogućavanje obavijesti prilikom povezivanja ili prekida "
+#~ "povezivanja s VPN-a."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Zabrani obavijesti o dostupnim mrežama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite za onemogućavanje obavijesti kada su bežične mreže dostupne."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Pečat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi se kako bi se utvrdilo trebaju li postavke migrirati na noviju "
+#~ "inačicu."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Onemogući stvaranje bežične mreže"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite za onemogućavanje stvaranje adhoc mreža pri korištenju apleta."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Prikaži aplet u području obavijesti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "Odaberite za onemogućavanje prikaza apleta u području obavijesti."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Zanemari CA vjerodajnicu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite za onemogućavanje upozorenja o CA vjerodajnicama u EAP ovjeri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite za onemogućavanje upozorenja o CA vjerodajnicama u drugoj fazi "
+#~ "EAP ovjere."
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Skenirajte sa svojim telefonom ili <a href=\"nma:print\">Ispišite</a>"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0d61d94a..f91b1e56 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-10 14:49+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
@@ -35,110 +35,6 @@ msgstr "Hálózati kapcsolatok kezelése"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Speciális hálózati konfiguráció"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Hálózati kapcsolatok beállításainak kezelése és módosítása"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "„Csatlakoztatott” értesítések kikapcsolása"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések kikapcsolásához."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "„Bontva” értesítések kikapcsolása"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesítések "
-"kikapcsolásához."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN értesítések kikapcsolása"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra a VPN-kapcsolat bontásáról szóló értesítések kikapcsolásához."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr ""
-"Vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolása"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra a Wi-Fi hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések "
-"kikapcsolásához."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Bélyeg"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "A szükség van-e a beállítások új verzióra költöztetésére."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "WiFi létrehozás kikapcsolása"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának kikapcsolásához a "
-"kisalkalmazás használatakor."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "A kisalkalmazás megjelenítése az értesítési területen"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Állítsa HAMISRA a kisalkalmazás értesítési területen való megjelenítésének "
-"tiltásához."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA tanúsítvány mellőzése"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához "
-"az EAP hitelesítés során."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések kikapcsolásához "
-"az EAP hitelesítés 2. fázisa során."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Hálózatkezelő"
@@ -167,6 +63,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "A Hálózatkezelő fejlesztői"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Speciális hálózati konfiguráció"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Hálózati kapcsolatok beállításainak kezelése és módosítása"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -209,7 +117,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X hitelesítés"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -220,9 +128,10 @@ msgstr "802.1X hitelesítés"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -244,325 +153,6 @@ msgstr "eseti"
 msgid "secure."
 msgstr "biztonságos."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "A kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "A kapcsolat meghiúsult"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Kapcsolatbontási hiba"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "A kapcsolat aktiválása meghiúsult"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul "
-"leállt."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen "
-"konfigurációt adott vissza."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte "
-"az időkorlátot."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el "
-"időben."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
-"információk."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk "
-"miatt."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"A VPN kapcsolat sikeresen létrehozva.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "A VPN kapcsolat sikeresen létrehozva.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem tudott "
-"elindulni.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) „%s” VPN kapcsolat indítása meghiúsult, mivel.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "az eszköz nem áll készen (hiányzó firmware)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "az eszköz nem áll készen"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "leválasztva"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bontás"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "az eszköz nem kezelt"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN kapcsolatok"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "V_PN beállítása…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "VPN kapcsolat hozzá_adása…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Hálózat kikapcsolva"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Hálózat bekapcsolása"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_Wi-Fi bekapcsolása"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_Mobil széles sáv bekapcsolása"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Ért_esítések bekapcsolása"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Kapcsolatinformációk"
-
-# Megjegyzés: Itt a magyar fordításban hozzárendeltem gyorsbillentyűt a fordításhoz, az angolban eredetileg 
nincs.
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Kap_csolatok szerkesztése…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Kapcsolat bontva"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) aktív"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) indítása…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz („%s”)…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "VPN cím kérése ehhez: „%s”…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "A VPN kapcsolat aktív"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "A PUK-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját."
@@ -583,7 +173,7 @@ msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobil széles sáv"
 
@@ -638,6 +228,11 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -665,6 +260,11 @@ msgstr "Vezetékes hálózatok"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Vezetékes hálózat"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "leválasztva"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Kapcsolódott a vezetékes hálózathoz."
@@ -700,14 +300,14 @@ msgstr "A vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) aktív"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL hitelesítés"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -731,6 +331,11 @@ msgstr "Az új kapcsolat hozzáadása meghiúsult"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Elégtelen jogosultságok."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "A kapcsolat meghiúsult"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -767,6 +372,10 @@ msgstr "Wi-Fi hálózatok érhetők el"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "A hálózat menüvel kapcsolódhat a Wi-Fi hálózathoz"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -806,6 +415,11 @@ msgstr "A Wi-Fi hálózati kapcsolat („%s”) aktív"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Nem sikerült aktiválni a kapcsolatot"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"
@@ -909,7 +523,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -938,58 +552,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Alapértelmezett útvonal"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Hotspot"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN típusa"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN átjáró"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN felhasználónév"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN fejléc"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Alapkapcsolat"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nem találhatók érvényes aktív kapcsolatok!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -999,54 +613,54 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "és sok más közösségi közreműködő és fordító"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
 "kezelésére."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "A Hálózatkezelő webhelye"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr "A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges .ui fájlt."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Hiányzó erőforrások"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1055,25 +669,25 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kód:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN-kód megjelenítése"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1082,40 +696,335 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kód:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Új PIN-kód:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Írja be újra az új PIN-kódot:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PIN/PUK-kódok megjelenítése"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PIN/PUK-kódok megjelenítése"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "A kapcsolatnak nem volt VPN beállítása"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Nem sikerült kiírni a kapcsolatot a VPN felületre: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Nem sikerült kiírni a kapcsolatot a VPN felületre: hiányos kiírás"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "A kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Kapcsolatbontási hiba"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "A kapcsolat aktiválása meghiúsult"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul "
+"leállt."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen "
+"konfigurációt adott vissza."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte "
+"az időkorlátot."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el "
+"időben."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
+"információk."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk "
+"miatt."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A VPN kapcsolat sikeresen létrehozva.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "A VPN kapcsolat sikeresen létrehozva.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem tudott "
+"elindulni.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) „%s” VPN kapcsolat indítása meghiúsult, mivel.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "az eszköz nem áll készen (hiányzó firmware)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "az eszköz nem áll készen"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bontás"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "az eszköz nem kezelt"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN kapcsolatok"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "V_PN beállítása…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "VPN kapcsolat hozzá_adása…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Hálózat kikapcsolva"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Hálózat bekapcsolása"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi bekapcsolása"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobil széles sáv bekapcsolása"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Ért_esítések bekapcsolása"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Kapcsolatinformációk"
+
+# Megjegyzés: Itt a magyar fordításban hozzárendeltem gyorsbillentyűt a fordításhoz, az angolban eredetileg 
nincs.
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Kap_csolatok szerkesztése…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Kapcsolat bontva"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) aktív"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) indítása…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "A kapcsolatnak nem volt VPN beállítása"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz („%s”)…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2617
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Nem sikerült kiírni a kapcsolatot a VPN felületre: %s (%d)"
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "VPN cím kérése ehhez: „%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Nem sikerült kiírni a kapcsolatot a VPN felületre: hiányos kiírás"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "A VPN kapcsolat aktív"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1123,8 +1032,8 @@ msgstr ""
 "Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” "
 "gombra IP-cím hozzáadásához."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1134,8 +1043,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1146,18 +1055,18 @@ msgstr "Hozzá_adás"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellőzése"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1420,99 +1329,6 @@ msgstr ""
 "beállítva a 0., 1. vagy 2. bitje, mert azokat az STP, a MAC szünetkeretek és "
 "az LACP használja."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatikus"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezett"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "meghatározatlan hiba"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Megőrzés"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Állandó"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Véletlenszerű"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabil"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a "
-"kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -"
-"hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC-cím"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Hardvercím"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "érvénytelen %s ehhez: %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "érvénytelen %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "érvénytelen csatolónév ehhez: %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "érvénytelen csatolónév (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "nem lehet feldolgozni az eszköznevet"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "érvénytelen hardvercím"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "érvénytelen %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "eszköz"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "érvénytelen %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Adatközponti _híd (DCB) használata a kapcsolathoz"
@@ -1563,6 +1379,14 @@ msgstr "Beállítások…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioritási csoportok"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezett"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1997,38 +1821,6 @@ msgstr ""
 "rendelkező kapcsolatok előnyben részesítettek, a profil automatikus "
 "aktiváláshoz történő kiválasztásakor. Az alapértelmezett érték 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Az IP-címek azonosítják a számítógépét a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” "
-"gombra, az automatikusak mellett beállítandó statikus IP-cím hozzáadásához."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Az IP-cím azonosítja a számítógépét a hálózaton, és meghatározza a más "
-"számítógépeknek kiosztott címtartományt. Kattintson a „Hozzáadás” gombra egy "
-"IP-cím hozzáadásához. Ha nincs cím megadva, akkor a tartomány automatikusan "
-"lesz meghatározva."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "További statikus címek"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Címek"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Cím (nem kötelező)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3028,48 +2820,164 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Kliens"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Kliens"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Eseti"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Átvitel _erőssége"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Sebesség"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "BSS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Csator_na"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Sá_v"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SSI_D"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatikus"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "meghatározatlan hiba"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Megőrzés"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Állandó"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Az itt megadott MAC-cím azon hálózati eszköz hardvercíme lesz, amelyen ez a "
+"kapcsolat aktiválva lesz. Ezt a szolgáltatást MAC-klónozásnak vagy -"
+"hamisításnak nevezik. Például: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-cím"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Hardvercím"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "érvénytelen %s ehhez: %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "érvénytelen %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "érvénytelen csatolónév ehhez: %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "érvénytelen csatolónév (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "nem lehet feldolgozni az eszköznevet"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Eseti"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "érvénytelen hardvercím"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "érvénytelen %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Átvitel _erőssége"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "eszköz"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "érvénytelen %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Sebesség"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Az IP-címek azonosítják a számítógépét a hálózaton. Kattintson a „Hozzáadás” "
+"gombra, az automatikusak mellett beállítandó statikus IP-cím hozzáadásához."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "BSS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Az IP-cím azonosítja a számítógépét a hálózaton, és meghatározza a más "
+"számítógépeknek kiosztott címtartományt. Kattintson a „Hozzáadás” gombra egy "
+"IP-cím hozzáadásához. Ha nincs cím megadva, akkor a tartomány automatikusan "
+"lesz meghatározva."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "Csator_na"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "További statikus címek"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Sá_v"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Címek"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SSI_D"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Cím (nem kötelező)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Nincs engedélye a művelet végrehajtására"
 
@@ -3187,14 +3095,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "A VPN bővítmény nem tudta megfelelően importálni a VPN kapcsolatot: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
@@ -3575,15 +3485,6 @@ msgstr "elsődleges"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "%d. pár kapcsolat"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Nem tölthető be a híd felhasználói felülete."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "%d. híd kapcsolat"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3595,6 +3496,15 @@ msgstr "Híd port"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a híd port felhasználói felülete."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Nem tölthető be a híd felhasználói felülete."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "%d. híd kapcsolat"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3848,20 +3758,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s %d. alárendeltje"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a mobil széles sáv felhasználói felület."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattípus."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3869,46 +3779,46 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha "
 "bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "A szolgáltatóm C_DMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3938,20 +3848,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a proxy felhasználói felülete."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Hiba: a fájl nem tartalmaz érvényes JSON konfigurációt"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Nem tölthető be a csapat felhasználói felülete."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "%d. csapat kapcsolat"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3963,6 +3864,15 @@ msgstr "Csapat port"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nem tölthető be a csapat port felhasználói felülete."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Nem tölthető be a csapat felhasználói felülete."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "%d. csapat kapcsolat"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4025,46 +3935,6 @@ msgstr ""
 "kívánt VPN kapcsolattípus nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a "
 "megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ez a lehetőség a Wi-Fi hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás lehetőségét "
-"az itt megadott BSSID-re korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Ez a lehetőség a csatolónevével vagy állandó MAC-címével vagy mindkettővel "
-"megadott hálózati eszközhöz rögzíti a kapcsolatot. Például: „wlan0”, "
-"„3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi felhasználói felülete."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wi-Fi eszköz"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "%d. Wi-Fi kapcsolat"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bites kulcs (Hex vagy ASCII)"
@@ -4111,6 +3981,46 @@ msgstr "hiányzó SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "A biztonsági beállítás nem kompatibilis az eseti móddal"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ez a lehetőség a Wi-Fi hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás lehetőségét "
+"az itt megadott BSSID-re korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Ez a lehetőség a csatolónevével vagy állandó MAC-címével vagy mindkettővel "
+"megadott hálózati eszközhöz rögzíti a kapcsolatot. Például: „wlan0”, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Nem tölthető be a Wi-Fi felhasználói felülete."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi eszköz"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "%d. Wi-Fi kapcsolat"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4283,38 +4193,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "barangoló"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s kapcsolat"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "meghatározatlan hiba a 802.1X biztonságban (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "nincs CA tanúsítvány kiválasztva"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "a kiválasztott CA tanúsítványfájl nem létezik"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "hiányzó EAP-FAST PAC fájl"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4370,8 +4268,8 @@ msgstr "hiányzó EAP-LEAP felhasználónév"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "hiányzó EAP-LEAP jelszó"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4426,23 +4324,23 @@ msgstr "P_rivát kulcs jelmondat"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "_Jelmondat megjelenítése"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "hiányzó EAP-TLS személyazonosság"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "nincs felhasználói tanúsítvány kiválasztva"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "a kiválasztott felhasználói tanúsítványfájl nem létezik"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "nincs kulcs kiválasztva"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "a kiválasztott kulcsfájl nem létezik"
 
@@ -4450,10 +4348,22 @@ msgstr "a kiválasztott kulcsfájl nem létezik"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "Sze_mélyazonosság"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (nincs EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "meghatározatlan hiba a 802.1X biztonságban (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "nincs CA tanúsítvány kiválasztva"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "a kiválasztott CA tanúsítványfájl nem létezik"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Ismeretlen hiba a 802.1X biztonság ellenőrzésekor"
@@ -4578,6 +4488,88 @@ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "érvénytelen wpa-psk: a 64 bájtos kulcs nem értelmezhető hexadecimálisként"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "„Csatlakoztatott” értesítések kikapcsolása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések "
+#~ "kikapcsolásához."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "„Bontva” értesítések kikapcsolása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesítések "
+#~ "kikapcsolásához."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN értesítések kikapcsolása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa igazra a VPN-kapcsolat bontásáról szóló értesítések "
+#~ "kikapcsolásához."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések kikapcsolása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa igazra a Wi-Fi hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések "
+#~ "kikapcsolásához."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Bélyeg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "A szükség van-e a beállítások új verzióra költöztetésére."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "WiFi létrehozás kikapcsolása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának kikapcsolásához a "
+#~ "kisalkalmazás használatakor."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "A kisalkalmazás megjelenítése az értesítési területen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa HAMISRA a kisalkalmazás értesítési területen való "
+#~ "megjelenítésének tiltásához."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA tanúsítvány mellőzése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések "
+#~ "kikapcsolásához az EAP hitelesítés során."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa igazra a CA tanúsítványokról szóló figyelmeztetések "
+#~ "kikapcsolásához az EAP hitelesítés 2. fázisa során."
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr "Beolvasás a telefonjával vagy <a href=\"nma:print\">nyomtatás</a>"
 
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1f3d1773..a939325b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-10 03:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-12 03:14+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Jaringan"
 
@@ -34,109 +34,6 @@ msgstr "Mengelola koneksi jaringan Anda"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Jaringan Tingkat Lanjut"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Kelola dan ubah tatanan koneksi jaringan Anda"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Matikan pemberitahuan saat tersambung"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu "
-"jaringan."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Matikan pemberitahuan saat terputus"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu "
-"jaringan."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Matikan pemberitahuan VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika tersambung atau terputus "
-"dari suatu VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Redam pemberitahuan bahwa jaringan tersedia"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan Wi-Fi tersedia."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stamp"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Dipakai untuk menentukan apakah tatanan mesti dipindah ke versi baru."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Matikan Pembuatan Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Tata ke true untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Tampilkan aplet di area pemberitahuan"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Isi dengan FALSE untuk menonaktifkan penampilan aplet dalam area "
-"pemberitahuan."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Abaikan sertifikat CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Tata ini ke true untuk menonaktifkan peringatan tentang sertifikat CA dalam "
-"autentikasi EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Tata ini ke true untuk menonaktifkan peringatan tentang sertifikat CA dalam "
-"autentikasi EAP fasa 2."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -165,6 +62,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Jaringan Tingkat Lanjut"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Kelola dan ubah tatanan koneksi jaringan Anda"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -205,7 +114,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autentikasi 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -216,9 +125,10 @@ msgstr "Autentikasi 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -240,318 +150,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "aman."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Gagal menambah/mengaktifkan koneksi"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Galat tak dikenal"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Kegagalan koneksi"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Pemutusan perangkat gagal"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Pemutusan gagal"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Aktivasi koneksi gagal"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Koneksi VPN \"%s\" terputus karena koneksi jaringan terinterupsi."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena koneksi jaringan terinterupsi."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN berhenti tak disangka-sangka."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang "
-"tidak benar."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena batas waktu percobaan koneksi habis."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN tidak mulai pada waktunya."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN gagal dijalankan."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena tidak ada kode rahasia VPN yang valid."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena kode rahasia VPN yang tidak valid."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Koneksi VPN \"%s\" gagal."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Koneksi VPN telah sukses dijalin.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Koneksi VPN telah sukses dijalin.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Pesan Login VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Koneksi VPN Gagal"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN gagal dijalankan.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Koneksi VPN \"%s\" gagal dijalankan.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "perangkat tak siap (tak ada firmware)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "perangkat tak siap"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "terputus"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Putuskan"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "perangkat tidak dikelola"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Tak ada perangkat jaringan yang tersedia"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Koneksi _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "Mena_ta VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Men_ambah suatu koneksi VPN…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager tidak sedang berjalan…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Fungsika_n Jaringan"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Fungsikan Ni_rkabel"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Fungsikan _Data Seluler"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Fungsikan N_otifikasi"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informasi Koneksi"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Sunting Koneksi…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "Tent_ang"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Anda sekarang tersambung ke \"%s\"."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Terputus"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Koneksi jaringan terputus."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Menyiapkan koneksi jaringan \"%s\"…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Autentikasi pengguna diperlukan untuk koneksi jaringan \"%s\"…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Meminta alamat jaringan untuk \"%s\"…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Koneksi jaringan \"%s\" aktif"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Memulai koneksi VPN \"%s\"…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Autentikasi pengguna diperlukan untuk koneksi VPN \"%s\"…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Meminta alamat VPN untuk \"%s\"…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Koneksi VPN aktif"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Tak ada koneksi jaringan"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplet NetworkManager"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "PUK salah; silakan kontak operator Anda."
@@ -572,7 +170,7 @@ msgstr "Data Seluler (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Data Seluler"
 
@@ -626,6 +224,11 @@ msgstr "Mengatur koneksi data seluler \"%s\"…"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Autentikasi pengguna dibutuhkan untuk koneksi data seluler \"%s\"…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Meminta alamat jaringan untuk \"%s\"…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -653,6 +256,11 @@ msgstr "Jaringan Ethernet"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Jaringan Ethernet"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "terputus"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan ethernet."
@@ -687,14 +295,14 @@ msgstr "Koneksi jaringan ethernet \"%s\" aktif"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autentikasi DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -718,6 +326,11 @@ msgstr "Gagal menambahkan koneksi baru"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Privilese tidak cukup."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Kegagalan koneksi"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -754,6 +367,10 @@ msgstr "Jaringan Wi-Fi Tersedia"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Gunakan menu jaringan untuk menyambung ke jaringan Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -793,6 +410,11 @@ msgstr "Koneksi jaringan Wi-Fi \"%s\" aktif"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Gagal mengaktifkan koneksi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Galat tak dikenal"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Galat menampilkan informasi koneksi:"
@@ -896,7 +518,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -925,58 +547,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Keamanan"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Rute Utama"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Hotspot"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Kata Sandi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipe VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Gateway VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nama Pengguna VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Banner VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Koneksi Dasar"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak dikenal"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Tak ditemukan koneksi aktif yang valid!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -986,24 +608,24 @@ msgstr ""
 "Hak cipta © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "dan banyak penerjemah dan para kontributor komunitas"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan koneksi jaringan "
 "Anda."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Situs Web NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018.\n"
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2018, 2019."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1011,33 +633,33 @@ msgstr ""
 "Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang "
 "diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Sumber daya hilang"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Sandi jaringan data seluler"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Diperlukan sandi untuk tersambung pada \"%s\"."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Sandi:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Perlu PIN SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Perlu PIN SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1046,25 +668,25 @@ msgstr ""
 "Perangkat data seluler \"%s\" memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Kode PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Tampilkan kode PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Perlu PUK SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Perlu PUK SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1073,40 +695,328 @@ msgstr ""
 "Perangkat data seluler \"%s\" memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Kode PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Kode PIN baru:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Masukkan lagi kode PIN baru:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Koneksi tidak memiliki pengaturan VPN"
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Koneksi tidak memiliki pengaturan VPN"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Gagal menulis koneksi ke UI VPN: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Gagal menulis koneksi ke UI VPN: tidak lengkap menulis"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Gagal menambah/mengaktifkan koneksi"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Pemutusan perangkat gagal"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Pemutusan gagal"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Aktivasi koneksi gagal"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Koneksi VPN \"%s\" terputus karena koneksi jaringan terinterupsi."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena koneksi jaringan terinterupsi."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN berhenti tak disangka-sangka."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang "
+"tidak benar."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena batas waktu percobaan koneksi habis."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN tidak mulai pada waktunya."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN gagal dijalankan."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena tidak ada kode rahasia VPN yang valid."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena kode rahasia VPN yang tidak valid."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Koneksi VPN \"%s\" gagal."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Koneksi VPN telah sukses dijalin.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Koneksi VPN telah sukses dijalin.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Pesan Login VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Koneksi VPN Gagal"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Koneksi VPN \"%s\" gagal karena layanan VPN gagal dijalankan.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Koneksi VPN \"%s\" gagal dijalankan.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "perangkat tak siap (tak ada firmware)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "perangkat tak siap"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Putuskan"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "perangkat tidak dikelola"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Tak ada perangkat jaringan yang tersedia"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Koneksi _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "Mena_ta VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Men_ambah suatu koneksi VPN…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager tidak sedang berjalan…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Fungsika_n Jaringan"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Fungsikan Ni_rkabel"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Fungsikan _Data Seluler"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Fungsikan N_otifikasi"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informasi Koneksi"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Sunting Koneksi…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Anda sekarang tersambung ke \"%s\"."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Terputus"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Koneksi jaringan terputus."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Menyiapkan koneksi jaringan \"%s\"…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Autentikasi pengguna diperlukan untuk koneksi jaringan \"%s\"…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Koneksi jaringan \"%s\" aktif"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Memulai koneksi VPN \"%s\"…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Gagal menulis koneksi ke UI VPN: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Autentikasi pengguna diperlukan untuk koneksi VPN \"%s\"…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Gagal menulis koneksi ke UI VPN: tidak lengkap menulis"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Meminta alamat VPN untuk \"%s\"…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Koneksi VPN aktif"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Tak ada koneksi jaringan"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplet NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1114,8 +1024,8 @@ msgstr ""
 "Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk "
 "menambah suatu alamat IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1125,8 +1035,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "T_ambah"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1137,18 +1047,18 @@ msgstr "T_ambah"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Abaika_n route yang diperoleh secara otomatis"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "G_unakan koneksi ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1412,99 +1322,6 @@ msgstr ""
 "atau 2 mask tidak boleh diisi 1 karena mereka dipakai untuk STP, bingkai "
 "jeda MAC, dan LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "otomatis"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "baku"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "kesalahan tidak jelas"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Pertahankan"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanen"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Acak"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabil"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Alamat MAC yang dimasukkan di sini akan dipakai sebagai alamat perangkat "
-"keras bagi perangkat jaringan untuk koneksi yang diaktifkan. Fitur ini "
-"dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Alamat MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Alamat HW"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%s tidak valid bagi %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "%s tak valid (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "nama antar muka tidak valid bagi %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nama antar muka tidak valid (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "tak bisa mengurai nama perangkat"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "alamat perangkat keras tidak valid"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s tak valid (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "perangkat"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "%s tak valid (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "G_unakan Data Center Bridging (DCB) untuk koneksi ini"
@@ -1555,6 +1372,14 @@ msgstr "Opsi…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Grup Prioritas"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "baku"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1984,39 +1809,6 @@ msgstr ""
 "lebih disukai ketika memilih profil untuk aktivasi otomatis. Nilai baku "
 "adalah 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk "
-"menambah alamat IP statik untuk dikonfigurasi sebagai tambahan ke yang "
-"otomatis."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Alamat IP mengidentifikasi komputer Anda pada jaringan dan menentukan "
-"rentang alamat yang didistribusikan ke komputer lain. Klik tombol \"Tambah\" "
-"untuk menambahkan sebuah alamat IP. Bila tidak ada alamat yang diberikan, "
-"rentang akan ditentukan secara otomatis."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Alamat statik tambahan"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Alamat"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Alamat (opsional)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -2282,7 +2074,6 @@ msgid "Keys"
 msgstr "Kunci"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
-#| msgid "Mode"
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Mode"
 
@@ -2994,70 +2785,187 @@ msgstr "Pengikatan _longgar"
 msgid "M_VRP"
 msgstr "M_VRP"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
-msgid "Device name + number"
-msgstr "Nama perangkat + nomor"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Nama perangkat + nomor"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + nomor"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "K_eamanan"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Klien"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_Daya transmisi"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Laju"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "K_anal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_d"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "otomatis"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "kesalahan tidak jelas"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Pertahankan"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Acak"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Alamat MAC yang dimasukkan di sini akan dipakai sebagai alamat perangkat "
+"keras bagi perangkat jaringan untuk koneksi yang diaktifkan. Fitur ini "
+"dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Alamat MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Alamat HW"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
-msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr "\"vlan\" + nomor"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s tidak valid bagi %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
-msgid "S_ecurity"
-msgstr "K_eamanan"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s tak valid (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
-msgid "A (5 GHz)"
-msgstr "A (5 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "nama antar muka tidak valid bagi %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "nama antar muka tidak valid (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Klien"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "tak bisa mengurai nama perangkat"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "alamat perangkat keras tidak valid"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "%s tak valid (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Daya transmisi"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "perangkat"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "%s tak valid (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Laju"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk "
+"menambah alamat IP statik untuk dikonfigurasi sebagai tambahan ke yang "
+"otomatis."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Alamat IP mengidentifikasi komputer Anda pada jaringan dan menentukan "
+"rentang alamat yang didistribusikan ke komputer lain. Klik tombol \"Tambah\" "
+"untuk menambahkan sebuah alamat IP. Bila tidak ada alamat yang diberikan, "
+"rentang akan ditentukan secara otomatis."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "K_anal"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Alamat statik tambahan"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_d"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Alamat"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Alamat (opsional)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Tidak ada otorisasi polkit untuk melaksanakan aksi"
 
@@ -3174,14 +3082,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "Pengaya VPN gagal mengimpor koneksi VPN dengan benar: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Pilih berkas untuk diimpor"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
@@ -3565,15 +3475,6 @@ msgstr "primer"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Koneksi Bond %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna bridge."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Koneksi bridge %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3585,6 +3486,15 @@ msgstr "Port Bridge"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna bridge."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna bridge."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Koneksi bridge %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3838,20 +3748,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slave %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna data seluler."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Jenis koneksi data seluler tidak didukung."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Pilih Tipe Operator Data Seluler"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3859,46 +3769,46 @@ msgstr ""
 "Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak "
 "yakin, tanyakan ke operator Anda."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis C_DMA (mis. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3928,20 +3838,11 @@ msgstr "Proksi"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna proksi."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Galat: berkas tak memuat konfigurasi JSON yang valid"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna tim."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Koneksi tim %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3953,6 +3854,15 @@ msgstr "Port Tim"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka pengguna port tim."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna tim."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Koneksi tim %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4015,46 +3925,6 @@ msgstr ""
 "VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda belum "
 "memasang plugin VPN yang tepat."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Opsi ini mengunci koneksi ini ke access point (AP) Wi-Fi yang dinyatakan "
-"oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Opsi ini mengunci koneksi ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
-"nama antarmukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"wlan0\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Perangkat Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Koneksi Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Heksa atau ASCII)"
@@ -4076,7 +3946,6 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
-#| msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgid "WPA3 Personal"
 msgstr "WPA3 Personal"
 
@@ -4101,6 +3970,46 @@ msgstr "kurang SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Keamanan tidak kompatibel dengan mode Ad-Hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Opsi ini mengunci koneksi ini ke access point (AP) Wi-Fi yang dinyatakan "
+"oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Opsi ini mengunci koneksi ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
+"nama antarmukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Perangkat Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Koneksi Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4274,38 +4183,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Koneksi %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Sertifikat PEM  (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Kunci privat DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "galat tak terdefinisi dalam keamanan 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "tidak ada sertifikat CA yang dipilih"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "berkas sertifikat CA yang dipilih tidak ada"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "kurang berkas PAC EAP-FAST"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4361,8 +4258,8 @@ msgstr "kurang nama pengguna EAP-LEAP"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "kurang sandi EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4417,23 +4314,23 @@ msgstr "Frasa-kunci Kunci P_rivat"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "_Tampilkan sandi"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "kurang identitas EAP-TLS"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "tidak ada sertifikat pengguna yang dipilih"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "berkas sertifikat pengguna yang dipilih tidak ada"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "tidak ada kunci yang dipilih"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "berkas kunci yang dipilih tidak ada"
 
@@ -4441,10 +4338,22 @@ msgstr "berkas kunci yang dipilih tidak ada"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentitas"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (tanpa EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "galat tak terdefinisi dalam keamanan 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "tidak ada sertifikat CA yang dipilih"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "berkas sertifikat CA yang dipilih tidak ada"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Galat tak diketahui saat memvalidasi keamanan 802.1X"
@@ -4569,3 +4478,83 @@ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "wpa-psk tak valid: tak bisa menginterpretasi kunci dengan 64 byte sebagai "
 "heksa"
+
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Matikan pemberitahuan saat tersambung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu "
+#~ "jaringan."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Matikan pemberitahuan saat terputus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu "
+#~ "jaringan."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Matikan pemberitahuan VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika tersambung atau "
+#~ "terputus dari suatu VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Redam pemberitahuan bahwa jaringan tersedia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan Wi-Fi tersedia."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stamp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dipakai untuk menentukan apakah tatanan mesti dipindah ke versi baru."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Matikan Pembuatan Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tata ke true untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Tampilkan aplet di area pemberitahuan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isi dengan FALSE untuk menonaktifkan penampilan aplet dalam area "
+#~ "pemberitahuan."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Abaikan sertifikat CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tata ini ke true untuk menonaktifkan peringatan tentang sertifikat CA "
+#~ "dalam autentikasi EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tata ini ke true untuk menonaktifkan peringatan tentang sertifikat CA "
+#~ "dalam autentikasi EAP fasa 2."
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index d48c8153..dec876bf 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-19 15:25+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Netkerfi"
 
@@ -30,112 +30,6 @@ msgstr "Sýsla með nettengingar"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Virkar nettengingar"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Breyta og halda utan um nettenginguna"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Afvirkja tilkynningar þegar tengst er við netið"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar tengst er netkerfum."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Afvirkja tilkynningar þegar aftengst er við netið"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar aftengst er "
-"netkerfum."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Afvirkja VPN tilkynningar"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar tengst er eða "
-"aftengst VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Útiloka tilkynningar um tiltæk netkerfi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar Wi-Fi netkerfi eru "
-"fáanleg"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stimpill"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Notað til að ákvarða hvort stillingar skuli yfirfærðar í nýja útgáfu."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Gera óvirkt að búa til ný Wi-Fi-net"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að gera óvirka gerð beintengdra (ad-hoc) neta þegar "
-"þessi forritlingur er í notkun."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Birta tákn fyrir forritið á tilkynningasvæði"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Settu þetta sem ÓSATT til að koma í veg fyrir að tákn fyrir forritið birtist "
-"á tilkynningasvæði."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Hunsa CA skilríki"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í EAP-"
-"auðkenningu."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í "
-"fasa 2 í EAP-auðkenningu."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager netstýring"
@@ -164,6 +58,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Þróunarteymi NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Virkar nettengingar"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Breyta og halda utan um nettenginguna"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -201,7 +108,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X auðkenning"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -212,9 +119,10 @@ msgstr "802.1X auðkenning"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -237,319 +145,6 @@ msgstr "beintengt (ad-hoc)"
 msgid "secure."
 msgstr "öruggt."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Mistókst að bæta við/virkja tengingu"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Óþekkt villa"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Tenging brást"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Tókst ekki að tengjast við tæki"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Aftenging  mistókst"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Virkjun tengingar mistókst"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tengingin '%s' aftengdist þar sem nettengingin var trufluð."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tengingin '%s' brást þar sem nettengingin var trufluð."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN þjónustan stöðvaði óvænt."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan skilaði röngum stillingum."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tengingin '%s' brást þar sem tilraun til tengingar rann út á tíma."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang á réttum tíma."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tengingin '%s' brást þar sem ekki fengust nein gild VPN-leyndarauðkenni "
-"(secrets)."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-leyndarauðkenni (secrets) reyndust "
-"ógild."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tengingin '%s' brást."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN-tengingu hefur verið komið á.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN-tengingu hefur verið komið á.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Innskráningarskilaboð VPN-nets"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-nettenging brást"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-þjónustan '%s' fór ekki í gang.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "tæki ekki tilbúið (grunnhugbúnað/firmware vantar)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "tæki ekki tilbúið"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "aftengdist"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Aftengja"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "tæki er í ekki stýringu (managed)"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Engin net tiltæk"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-nettengingar"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "Stilla V_PN-net..."
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Bæt_a við VPN-nettengingu…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager er ekki í gangi..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Netvinnsla óvirk"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Leyfa _nettengingu"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Virkja _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Virkja ferða_breiðband"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Virkja tilk_ynningar"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Upplýsingar um tengingu"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Breyta tengingum..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Um hugbúnaðinn"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Þú ert núna tengdur við “%s”."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ótengt"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Nettengingin hefur verið aftengd."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Undirbý að tengjast “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Notandinn þarf að samþykkja tengingu við “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Sæki um netkerfisvistfang fyrir “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Nettengingin “%s” er virk"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Ræsi VPN-nettenginguna “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Notandinn þarf að samþykkja VPN-nettenginguna “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Bið um VPN-vistfang fyrir “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-nettenginging er virk"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Engin nettenging"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager forrit"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Rangur PUK-kóði; hafðu samband við þjónustuveituna þína."
@@ -570,7 +165,7 @@ msgstr "Ferðabreiðband (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Ferðabreiðband"
 
@@ -624,6 +219,11 @@ msgstr "Stilli ferðabreiðbandstenginguna “%s”…"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir ferðabreiðbandstenginguna “%s”…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Sæki um netkerfisvistfang fyrir “%s”…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -651,6 +251,11 @@ msgstr "Ethernet netkerfi"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Ethernet netkerfi"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "aftengdist"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Þú ert núna tengdur við Ethernet íðnetið."
@@ -684,14 +289,14 @@ msgstr "Ethernet-tengingin '%s' er virk"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL auðkenning"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "Í _lagi"
 
@@ -715,6 +320,11 @@ msgstr "Mistókst að bæta við tengingu"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Ekki nægar heimildir."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Tenging brást"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -751,6 +361,10 @@ msgstr "Wi-Fi netkerfi tiltæk"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Notaðu netkerfavalmyndina til að tengjast við þráðlaus Wi-Fi netkerfi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -790,6 +404,11 @@ msgstr "Wi-Fi nettengingin '%s' virk"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Mistókst að virkja tengingu"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Óþekkt villa"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Villa kom upp við að birta upplýsingar um tenginguna:"
@@ -895,7 +514,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -925,59 +544,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Öryggi:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Sjálfgefin tengileið (route)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Tengipunktur (hotspot)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Lykilorð:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tegund VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN-netgátt (gateway)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN-notandanafn"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN tilkynningaborði (banner)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Grunntenging"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Fann engar virkar tengingar!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -987,20 +606,20 @@ msgstr ""
 "Höfundarréttur © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "og margir aðrir í frjálsa hugbúnaðarsamfélaginu"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Forrit sem sér um nettæki og að tengjast við netið."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Heimasíða NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1008,33 +627,33 @@ msgstr ""
 "NetworkManager forritlingurinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-"
 "skráin fannst ekki)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Vantar tilföng"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Lykilorð fyrir þráðlaust breiðbandsnet"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Það er nauðsynlegt að gefa upp lykilorð til að tengjast við '%s‘."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Lykilorð:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Krafist er PIN-númers til að aflæsa SIM-korti"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Krafist er PIN-númers til að aflæsa SIM-korti"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1044,25 +663,25 @@ msgstr ""
 "verður að nota það."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-númer:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Sýna PIN-númer"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Krafist er PUK-kóða til að aflæsa SIM-korti"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Krafist er PUK-kóða til að aflæsa SIM-korti"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1072,40 +691,329 @@ msgstr ""
 "að nota það."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kóði:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nýtt PIN-númer:"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Sláðu aftur inn nýja PIN-númerið:"
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Sláðu aftur inn nýja PIN-númerið:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Sýna PIN/PUK-númer"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Tenging er ekki með stillingar fyrir VPN"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Mistókst að skrifa tengingu í VPN-viðmót: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Mistókst að skrifa tengingu í VPN-viðmót: skrifun ekki kláruð"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Mistókst að bæta við/virkja tengingu"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Tókst ekki að tengjast við tæki"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Aftenging  mistókst"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Virkjun tengingar mistókst"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tengingin '%s' aftengdist þar sem nettengingin var trufluð."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tengingin '%s' brást þar sem nettengingin var trufluð."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN þjónustan stöðvaði óvænt."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan skilaði röngum stillingum."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tengingin '%s' brást þar sem tilraun til tengingar rann út á tíma."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang á réttum tíma."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tengingin '%s' brást þar sem ekki fengust nein gild VPN-leyndarauðkenni "
+"(secrets)."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-leyndarauðkenni (secrets) reyndust "
+"ógild."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tengingin '%s' brást."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN-tengingu hefur verið komið á.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN-tengingu hefur verið komið á.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Innskráningarskilaboð VPN-nets"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-nettenging brást"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-þjónustan '%s' fór ekki í gang.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "tæki ekki tilbúið (grunnhugbúnað/firmware vantar)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "tæki ekki tilbúið"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Aftengja"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "tæki er í ekki stýringu (managed)"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Engin net tiltæk"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-nettengingar"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "Stilla V_PN-net..."
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Bæt_a við VPN-nettengingu…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager er ekki í gangi..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Netvinnsla óvirk"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Leyfa _nettengingu"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Virkja _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Virkja ferða_breiðband"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Virkja tilk_ynningar"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Upplýsingar um tengingu"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Breyta tengingum..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Um hugbúnaðinn"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Þú ert núna tengdur við “%s”."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ótengt"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Nettengingin hefur verið aftengd."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Undirbý að tengjast “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Notandinn þarf að samþykkja tengingu við “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Nettengingin “%s” er virk"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Sýna PIN/PUK-númer"
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Ræsi VPN-nettenginguna “%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Tenging er ekki með stillingar fyrir VPN"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Notandinn þarf að samþykkja VPN-nettenginguna “%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2617
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Mistókst að skrifa tengingu í VPN-viðmót: %s (%d)"
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Bið um VPN-vistfang fyrir “%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Mistókst að skrifa tengingu í VPN-viðmót: skrifun ekki kláruð"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-nettenginging er virk"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Engin nettenging"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager forrit"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1113,8 +1021,8 @@ msgstr ""
 "IP-vistföng auðkenna tölvuna þína á netkerfinu.  Smelltu á \"Bæta við\" "
 "hnappinn til að bæta við IP-vistfangi."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1124,8 +1032,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Bæta við"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1136,18 +1044,18 @@ msgstr "_Bæta við"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eyða"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_Hunsa sjálfvirkt úthlutaðar beiningar"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "N_ota þessa tengingu einungis fyrir efni af sínu eigin neti"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1401,96 +1309,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "sjálfvirkt"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "sjálfgefið"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "óskilgreind villa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stöðugt"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC vistfang"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "HW vistfang"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "ógilt %s fyrir %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "ógilt %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "ógilt viðmótsheiti fyrir %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "ógilt viðmótsheiti (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "ógilt vistfang vélbúnaðar"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "ógilt %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "tæki"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "ógilt %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Nota _gagnaverabrúun (data center bridging - DCB) fyrir þessa tengingu"
@@ -1541,6 +1359,14 @@ msgstr "Valkostir…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Forgangshópar"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "sjálfgefið"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1947,35 +1773,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-vistföng auðkenna tölvuna þína á netkerfinu. Smelltu á \"Bæta við\" "
-"hnappinn til að bæta við föstu IP-vistfangi sem stillt verður til viðbótar "
-"við þau sjálfvirku."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Föst vistföng til viðbótar"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Vistföng"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Vistfang (valfrjálst)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -2934,48 +2731,158 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Biðlari"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Biðlari"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Beintengt (ad-hoc)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Sendist_yrkur"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "MB/sek"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "H_raði"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Rás"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Tíðn_isvið"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "sjálfvirkt"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "óskilgreind villa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stöðugt"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC vistfang"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "HW vistfang"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "ógilt %s fyrir %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "ógilt %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "ógilt viðmótsheiti fyrir %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "ógilt viðmótsheiti (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Beintengt (ad-hoc)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "ógilt vistfang vélbúnaðar"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "ógilt %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Sendist_yrkur"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "tæki"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "MB/sek"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "ógilt %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "H_raði"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-vistföng auðkenna tölvuna þína á netkerfinu. Smelltu á \"Bæta við\" "
+"hnappinn til að bæta við föstu IP-vistfangi sem stillt verður til viðbótar "
+"við þau sjálfvirku."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Rás"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Föst vistföng til viðbótar"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Tíðn_isvið"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Vistföng"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Vistfang (valfrjálst)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Ekki heimild frá polkit til að framkvæma þessa aðgerð"
 
@@ -3089,14 +2996,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Opna"
 
@@ -3478,15 +3387,6 @@ msgstr "aðal"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Binda tenginguna %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti brúunar."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Brúa tenginguna %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3498,6 +3398,15 @@ msgstr "Gátt brúunar"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti gáttar fyrir brúun."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti brúunar."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Brúa tenginguna %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3749,20 +3658,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s þræll %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti ferðabreiðbands."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Óstudd tengingartegund ferðabreiðbands."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Veldu gerð þjónustuveitu ferðabreiðbands"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3770,45 +3679,45 @@ msgstr ""
 "Veldu hvaða tækni þjónustuveita ferðabreiðbandsins notar. Ef þú ert ekki "
 "viss, ættirðu að spyrja þjónustuaðilann þinn."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Þjónustuveitan mín notar _GSM-tækni (t.d. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Þjónustuveitan mín notar C_DMA-tækni (t.d. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3838,20 +3747,11 @@ msgstr "Milliþjónn"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti milliþjóns."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Villa: skrá inniheldur ekki gilda JSON uppsetningu"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti hópunar."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Hópa tenginguna %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3863,6 +3763,15 @@ msgstr "Gátt hópunar"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti gáttar fyrir hópun."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti hópunar."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Hópa tenginguna %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3922,48 +3831,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Þessi möguleiki læsir þessari tengingu saman við Wi-Fi aðgangspunktinn (AP) "
-"sem tiltekinn er í því BSSID sem sett er inn hér.  Dæmi: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Þessi möguleiki læsir þessari tengingu saman við nettækið sem skilgreint er "
-"annað hvort með nafni viðmóts eða varanlegu MAC-vistfangi eða bæði. Dæmi: "
-"\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn Wi-Fi notanda viðmóti."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wi-Fi tæki"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi tenging %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit lykill (Hex eða ASCII)"
@@ -4011,6 +3878,48 @@ msgstr "vantar SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Öruggt Wi-Fi er ekki samhæft við beintengiham (ad-hoc)"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Þessi möguleiki læsir þessari tengingu saman við Wi-Fi aðgangspunktinn (AP) "
+"sem tiltekinn er í því BSSID sem sett er inn hér.  Dæmi: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Þessi möguleiki læsir þessari tengingu saman við nettækið sem skilgreint er "
+"annað hvort með nafni viðmóts eða varanlegu MAC-vistfangi eða bæði. Dæmi: "
+"\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn Wi-Fi notanda viðmóti."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi tæki"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi tenging %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4186,38 +4095,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "reiki"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s tenging"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM skilríki (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, eða PKCS#12 einkalyklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "ekkert CA skilríki valið"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "vantar EAP-FAST PAC skrá"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4273,8 +4170,8 @@ msgstr "vantar EAP-LEAP notandanafn"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "vantar EAP-LEAP lykilorð"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4331,24 +4228,24 @@ msgstr "WEP 128-bit lykilsetning"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Sýna lykil_orð"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "vantar EAP-TLS auðkenni"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "CA skilríkis e_r ekki krafist"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4356,10 +4253,22 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Auðkenni"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (ekkert EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "ekkert CA skilríki valið"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Óþekkt villa við að sannreyna 802.1X öryggi"
@@ -4482,6 +4391,89 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr "ógildur wpa-psk: get ekki túlkað lykil með 64 bætum sem hex"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Afvirkja tilkynningar þegar tengst er við netið"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar tengst er "
+#~ "netkerfum."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Afvirkja tilkynningar þegar aftengst er við netið"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar aftengst er "
+#~ "netkerfum."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Afvirkja VPN tilkynningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar tengst er eða "
+#~ "aftengst VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Útiloka tilkynningar um tiltæk netkerfi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar Wi-Fi netkerfi "
+#~ "eru fáanleg"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stimpill"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notað til að ákvarða hvort stillingar skuli yfirfærðar í nýja útgáfu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Gera óvirkt að búa til ný Wi-Fi-net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu þetta sem satt til að gera óvirka gerð beintengdra (ad-hoc) neta "
+#~ "þegar þessi forritlingur er í notkun."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Birta tákn fyrir forritið á tilkynningasvæði"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu þetta sem ÓSATT til að koma í veg fyrir að tákn fyrir forritið "
+#~ "birtist á tilkynningasvæði."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Hunsa CA skilríki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í "
+#~ "EAP-auðkenningu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í "
+#~ "fasa 2 í EAP-auðkenningu."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "CA skilríkis e_r ekki krafist"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d3c049b3..2fb23223 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -16,9 +16,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 12:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-05 15:09+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
@@ -42,112 +42,6 @@ msgstr "Gestisce le connessioni di rete"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Configurazione di rete avanzata"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gestisce e cambia le impostazioni della connessione di rete"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Disabilita le notifiche di connessione"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando si effettua la "
-"connessione ad una rete."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Disabilita le notifiche di disconnessione"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando si effettua la "
-"disconnessione da una rete."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Disabilita le notifiche VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando si effettua la "
-"connessione/disconnessione da una VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Sopprime le notifiche di reti disponibili"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando sono disponibili reti "
-"senza fili."
-
-# [NdT] non ho idea di cosa indichi... dubito si tratti di un francobollo
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Marcatura"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Usato per determinare se le impostazioni devono essere migrate alla nuova "
-"versione."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Disabilita la creazione di Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per disabilitare la creazione di reti ad-hoc quando si usa "
-"l'applet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Mostra l'applet nell'area di notifica"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Impostare a FALSO per non visualizzare l'applet nell'area di notifica."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignora certificato CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per disabilitare gli avvisi riguardo ai certificati CA "
-"nell'autenticazione EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per disabilitare gli avvisi riguardo ai certificati CA "
-"nella fase 2 dell'autenticazione EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -176,6 +70,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Gli sviluppatori di NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Configurazione di rete avanzata"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gestisce e cambia le impostazioni della connessione di rete"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -219,7 +125,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autenticazione 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -230,9 +136,10 @@ msgstr "Autenticazione 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -255,327 +162,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "sicura"
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Connessione non riuscita"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Disconnessione non riuscita"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato "
-"interrotto."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché la connessione di rete è stata "
-"interrotta."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN è stato "
-"fermato improvvisamente."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN ha fornito una "
-"configurazione non valida."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il tentativo di connessione ha "
-"esaurito il tempo a disposizione."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito "
-"in tempo."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché non ci sono informazioni "
-"segrete VPN valide."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché le informazioni segrete VPN "
-"non sono valide."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN «%s» non è riuscita."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Connessione VPN stabilita con successo.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Messaggio di accesso VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Connessione VPN non riuscita"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è "
-"partito.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"L'apertura della connessione VPN «%s» non è riuscita.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "dispositivo non pronto"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "disconnessi"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Disconnetti"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "dispositivo non gestito"
-
-# [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Connessioni _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configura VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "A_ggiungi connessione VPN…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager non è in esecuzione…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Abilita _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Abilita n_otifiche"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Informazioni _connessione"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Modifica connessioni…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Attualmente connessi a «%s»."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Disconnessi"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "La connessione di rete è stata terminata."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Connessione di rete «%s» attiva"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Connessione VPN attiva"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nessuna connessione di rete"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Applet NetworkManager"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
@@ -596,7 +182,7 @@ msgstr "Banda larga mobile (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga mobile"
 
@@ -651,6 +237,11 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile «%s»…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -678,6 +269,11 @@ msgstr "Reti Ethernet"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Rete Ethernet"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "disconnessi"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Attualmente connessi alla rete Ethernet."
@@ -711,14 +307,14 @@ msgstr "Connessione Ethernet «%s» attiva"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticazione DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ok"
 
@@ -742,6 +338,11 @@ msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Privilegi insufficienti."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Connessione non riuscita"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -778,6 +379,10 @@ msgstr "Disponibili reti Wi-Fi"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Usare il menù rete per connettersi a una rete Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -818,6 +423,11 @@ msgstr "Connessione Wi-Fi «%s» attiva"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:"
@@ -921,7 +531,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -950,59 +560,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sicurezza"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Instradamento predefinito"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Hotspot"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipo VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Gateway VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nome utente VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Banner VPN"
 
 # o non tradotto? mica me lo ricordo...
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Connessione base"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Non è presente alcuna connessione attiva valida."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1012,22 +622,22 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "e molti altri contributi e traduzioni dalla comunità"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Un'applet per l'area di notifica per la gestione delle interfacce e delle "
 "connessioni di rete."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Sito web di NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milo Casagrande <milo milo name>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1035,33 +645,33 @@ msgstr ""
 "L'applet NetworkManager non è riuscita a trovare alcune risorse richieste "
 "(il file .ui non è stato trovato)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Risorse mancanti"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Password per la rete a banda larga mobile"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1071,25 +681,25 @@ msgstr ""
 "prima di poter essere usato."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Codice PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Mostra codice PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1099,41 +709,338 @@ msgstr ""
 "prima di poter essere usato."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Codice PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nuovo codice PIN:"
 
 # [NdT] lo so che non è letterale, ma rende meglio l'idea
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "La connessione non ha una configurazione VPN"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Scrittura della connessione non riuscita: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Scrittura della connessione non riuscita: scrittura incompleta"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Disconnessione non riuscita"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato "
+"interrotto."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché la connessione di rete è stata "
+"interrotta."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN è stato "
+"fermato improvvisamente."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN ha fornito una "
+"configurazione non valida."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il tentativo di connessione ha "
+"esaurito il tempo a disposizione."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito "
+"in tempo."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché non ci sono informazioni "
+"segrete VPN valide."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché le informazioni segrete VPN "
+"non sono valide."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN «%s» non è riuscita."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Connessione VPN stabilita con successo.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Messaggio di accesso VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Connessione VPN non riuscita"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è "
+"partito.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'apertura della connessione VPN «%s» non è riuscita.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "dispositivo non pronto"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnetti"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "dispositivo non gestito"
+
+# [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Connessioni _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configura VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "A_ggiungi connessione VPN…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager non è in esecuzione…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Abilita _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Abilita n_otifiche"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Informazioni _connessione"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Modifica connessioni…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Attualmente connessi a «%s»."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnessi"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "La connessione di rete è stata terminata."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Connessione di rete «%s» attiva"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "La connessione non ha una configurazione VPN"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2617
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Scrittura della connessione non riuscita: %s (%d)"
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Scrittura della connessione non riuscita: scrittura incompleta"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Connessione VPN attiva"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nessuna connessione di rete"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Applet NetworkManager"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1141,8 +1048,8 @@ msgstr ""
 "Gli indirizzi IP che identificano il computer nella rete. Fare clic su "
 "«Aggiungi» per aggiungere un indirizzo IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1152,8 +1059,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1164,18 +1071,18 @@ msgstr "A_ggiungi"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norare gli instradamenti ottenuti automaticamente"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Usare questa c_onnessione solo per risorse sulla sua rete"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1443,100 +1350,6 @@ msgstr ""
 "inoltrato. La maschera non può avere i bit 0, 1 o 2 impostati poiché sono "
 "usati per STP, frame di pausa MAC e LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatico"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "predefinita"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "errore non specificato"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Preserva"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanente"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabile"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"L'indirizzo MAC inserito qui sarà usato come indirizzo hardware per il "
-"dispositivo di rete su cui è attivata questa connessione. Questa "
-"funzionalità è conosciuta come MAC cloning o spoofing. Esempio: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Indirizzo MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Indirizzo HW"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%s non valido per %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "%s non valido (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "interface-name non valido per %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "inetrface-name non valido (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "Impossibile analizzare il nome del dispositivo"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "indirizzo hardware non valido"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s non valido (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "dispositivo"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "%s non valido (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Usare _DCB (Data Center Bridging) per questa connessione"
@@ -1587,6 +1400,14 @@ msgstr "Opzioni…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Gruppi priorità"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "predefinita"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2016,39 +1837,6 @@ msgstr ""
 "numeri più grandi vengono privilegiate per la selezione dei profili con "
 "attivazione automatica. Il valore predefinito è 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Gli indirizzi IP identificano il proprio computer nella rete. Fare clic su "
-"«Aggiungi» per aggiungere un indirizzo IP statico da configurare oltre a "
-"quelli automatici."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"L'indirizzo IP identifica il proprio computer all'interno della rete e "
-"determina l'intervallo degli indirizzi che altri computer possono "
-"utilizzare. Fare clic su «Aggiungi» per aggiungere un indirizzo IP. Se non "
-"ne viene fornito alcuno, l'intervallo è determinato automaticamente."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Indirizzi statici aggiuntivi"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Indirizzi"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Indirizzo (opzionale)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3039,65 +2827,183 @@ msgstr "M_VRP"
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Nome device + numero"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
-msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr "\"vlan\" + numero"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + numero"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Sicur_ezza"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Poten_za di trasmissione"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Velocità"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ca_nale"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_da"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatico"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "errore non specificato"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Preserva"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabile"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"L'indirizzo MAC inserito qui sarà usato come indirizzo hardware per il "
+"dispositivo di rete su cui è attivata questa connessione. Questa "
+"funzionalità è conosciuta come MAC cloning o spoofing. Esempio: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Indirizzo MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Indirizzo HW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s non valido per %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
-msgid "S_ecurity"
-msgstr "Sicur_ezza"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s non valido (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
-msgid "A (5 GHz)"
-msgstr "A (5 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "interface-name non valido per %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "inetrface-name non valido (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "Impossibile analizzare il nome del dispositivo"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "indirizzo hardware non valido"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "%s non valido (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Poten_za di trasmissione"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "%s non valido (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Velocità"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Gli indirizzi IP identificano il proprio computer nella rete. Fare clic su "
+"«Aggiungi» per aggiungere un indirizzo IP statico da configurare oltre a "
+"quelli automatici."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"L'indirizzo IP identifica il proprio computer all'interno della rete e "
+"determina l'intervallo degli indirizzi che altri computer possono "
+"utilizzare. Fare clic su «Aggiungi» per aggiungere un indirizzo IP. Se non "
+"ne viene fornito alcuno, l'intervallo è determinato automaticamente."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "Ca_nale"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Indirizzi statici aggiuntivi"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_da"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Indirizzi"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "_SSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Indirizzo (opzionale)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Nessuna autorizzazione polkit per eseguire l'azione"
 
@@ -3216,14 +3122,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "Importazione della connessione VPN da parte del plugin non riuscita: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selezionare un file da importare"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
@@ -3610,15 +3518,6 @@ msgstr "primaria"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Connessione aggregata %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione bridge."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Connessione bridge %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3630,6 +3529,15 @@ msgstr "Porta bridge"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la porta bridge."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione bridge."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Connessione bridge %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3887,20 +3795,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "Slave %2$d di %1$s"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per banda larga mobile."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipo di connessione a banda larga mobile non supportata."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Selezionare il tipo di operatore di banda larga mobile"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3908,46 +3816,46 @@ msgstr ""
 "Selezionare la tecnologia usata dal proprio operatore di banda larga mobile. "
 "In caso di incertezza, chiedere all'operatore."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3977,20 +3885,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per il proxy."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Errore: il file non contiene una configurazione JSON valida"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente di team."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Connessione team %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4002,6 +3901,15 @@ msgstr "Porta team"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la porta team."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente di team."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Connessione team %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4064,47 +3972,6 @@ msgstr ""
 "connessione VPN desiderato non appare nell'elenco significa che il plugin "
 "corrispondente non è installato."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) Wi-Fi "
-"specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
-"attraverso il nome della sua interfaccia o il suo indirizzo MAC permanente "
-"oppure entrambi. Esempio: «wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 "
-"(3C:97:0E:42:1A:19)»"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit (Hex o ASCII)"
@@ -4158,6 +4025,47 @@ msgstr "SSID mancante"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Sicurezza non compatibile con la modalità Ad-Hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) Wi-Fi "
+"specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
+"attraverso il nome della sua interfaccia o il suo indirizzo MAC permanente "
+"oppure entrambi. Esempio: «wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)»"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4330,38 +4238,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Connessione %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificati PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "errore non definito nella sicurezza 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "nessun certificato CA selezionato"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "il file di certificato CA selezionato non esiste"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "manca il file PAC EAP-FAST"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4418,8 +4314,8 @@ msgstr "manca il nome utente EAP-LEAP"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "manca la password EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4474,23 +4370,23 @@ msgstr "F_rase d'accesso chiave privata"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Mo_stra frase d'accesso"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "manca l'identità EAP-TLS"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "nessun certificato utente selezionato"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "il file del certificato utente selezionato non esiste"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "nessuna chiave selezionata"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "il file chiave selezionato non esiste"
 
@@ -4498,10 +4394,22 @@ msgstr "il file chiave selezionato non esiste"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentità"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "errore non definito nella sicurezza 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "nessun certificato CA selezionato"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "il file di certificato CA selezionato non esiste"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Errore sconosciuto nel validare la sicurezza 802.1X"
@@ -4627,3 +4535,86 @@ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "wpa-psk non valida: impossibile interpretare chiave con 64 byte come "
 "esadecimali"
+
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Disabilita le notifiche di connessione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando si effettua la "
+#~ "connessione ad una rete."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Disabilita le notifiche di disconnessione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando si effettua la "
+#~ "disconnessione da una rete."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Disabilita le notifiche VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando si effettua la "
+#~ "connessione/disconnessione da una VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Sopprime le notifiche di reti disponibili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando sono disponibili "
+#~ "reti senza fili."
+
+# [NdT] non ho idea di cosa indichi... dubito si tratti di un francobollo
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Marcatura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usato per determinare se le impostazioni devono essere migrate alla nuova "
+#~ "versione."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Disabilita la creazione di Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per disabilitare la creazione di reti ad-hoc quando si "
+#~ "usa l'applet."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Mostra l'applet nell'area di notifica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a FALSO per non visualizzare l'applet nell'area di notifica."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignora certificato CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per disabilitare gli avvisi riguardo ai certificati CA "
+#~ "nell'autenticazione EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per disabilitare gli avvisi riguardo ai certificati CA "
+#~ "nella fase 2 dell'autenticazione EAP."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 50e839b5..2e595fcb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,9 +17,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet 1.8.22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-13 17:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-03 00:00+0000\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
@@ -42,105 +42,6 @@ msgstr "ネットワーク接続を管理"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "高度なネットワーク設定"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "ネットワーク接続セッティングの管理と変更"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "接続通知を無効にする"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "これを true にすると、ネットワークへの接続中の通知を無効にします。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "切断通知を無効にする"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "これを true にすると、ネットワークからの切断中の通知を無効にします。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN 通知を無効にする"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"これを true にすると、VPN への接続、あるいは VPN からの切断の際の通知を無効に"
-"します。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "ネットワーク使用可能通知を抑制する"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"これを true にすると、無線ネットワークが利用可能になった時の通知を無効にしま"
-"す。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "スタンプ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "設定を、新規バージョンに移行すべきかどうかの判定に使用されます。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi の作成を無効にする"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"これを true にすると、アプレットでのアドホックネットワークの作成を無効にしま"
-"す。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "通知領域にアプレットを表示する"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"これを false にすると、通知領域にアプレットを表示するのを無効化します。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA 証明書を無視"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"これを true にすると、EAP の認証中の CA 証明書関連の警告を無効にします。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"これを true にすると、EAP 認証のフェーズ 2 での CA 証明書関連の警告を無効にし"
-"ます。"
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -169,6 +70,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager 開発者"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "高度なネットワーク設定"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "ネットワーク接続セッティングの管理と変更"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -214,7 +127,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X の認証"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -225,9 +138,10 @@ msgstr "802.1X の認証"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -249,317 +163,6 @@ msgstr "アドホック"
 msgid "secure."
 msgstr "セキュア。"
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "接続の追加、あるいは有効化に失敗しました"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明なエラー"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "接続に失敗"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "デバイスの切断に失敗しました"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "切断失敗"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "接続のアクティベートに失敗しました"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "このメッセージを今後表示しない"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"ネットワーク接続が中断されたため、VPN 接続 '%s' は切断されました。"
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"ネットワーク接続が中断されたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN サービスが予期せずに停止したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN サービスが無効な設定を返したため、VPN 接続 '%s'は失敗しました。"
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"接続試行がタイムアウトしたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN サービスが時間内に開始しなかったため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"有効な VPN シークレットがないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN シークレットが無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN 接続の確立に成功しました。\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN 接続の確立に成功しました。\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN ログインメッセージ"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN 接続は失敗しました"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 接続 '%s' は開始に失敗しました。\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "デバイスの準備ができていません (ファームウェア未検出)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "デバイスの準備ができていません"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "切断されています"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "切断する"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "デバイスは管理されていません"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "ネットワークデバイスがありません"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "VPN 接続(_V)"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN を設定(_C)..."
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "VPN 接続を追加(_A)"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager は実行されていません..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "ネットワークは無効になっています"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "ネットワークを有効にする(_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi を有効にする(_W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "モバイルブロードバンドを有効にする(_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "通知を有効にする(_O)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "接続情報(_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "接続を編集する..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "現在'%s' に接続しています。"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "切断されました"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "ネットワーク接続が切断されました。"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "ネットワーク接続 '%s' を準備中..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "ネットワーク接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "'%s' のネットワークアドレスを要求しています..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "ネットワーク接続 '%s' はアクティブです。"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN 接続 '%s' を開始しています..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN 接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s' の VPN アドレスを要求しています..."
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN 接続はアクティブです"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "ネットワーク接続がありません"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager アプレット"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "PUK が違います。プロバイダーに連絡してください。"
@@ -580,7 +183,7 @@ msgstr "モバイルブロードバンド (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "モバイルブロードバンド"
 
@@ -634,6 +237,11 @@ msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を設定中です..."
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..."
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "'%s' のネットワークアドレスを要求しています..."
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -661,6 +269,11 @@ msgstr " Ethernet ネットワーク"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr " Ethernet ネットワーク"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "切断されています"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr " Ethernet ネットワークに接続しました。"
@@ -694,14 +307,14 @@ msgstr "Ethernet ネットワーク接続 '%s' はアクティブです"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL 認証"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "OK(_O)"
 
@@ -725,6 +338,11 @@ msgstr "新規接続の追加に失敗しました"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "権限が不足しています。"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "接続に失敗"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -760,6 +378,10 @@ msgstr "Wi-Fi ネットワークは利用可能です"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Wi-Fi ネットワークに接続するにはネットワークメニューを使用します。"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "このメッセージを今後表示しない"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -799,6 +421,11 @@ msgstr " Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' はアクティブです"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "接続のアクティベートに失敗しました"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明なエラー"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "接続情報の表示中にエラーが起きました:"
@@ -902,7 +529,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -931,58 +558,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "セキュリティー"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "デフォルトルート"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "ホットスポット"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN の種類"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN ゲートウェイ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN ユーザー名"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN バナー"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "ベース接続"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "有効なアクティブ接続がありません!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -992,20 +619,20 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "ネットワークデバイスと接続を管理するための通知領域アプレット。"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager ウェブサイト"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "翻訳者クレジット"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1013,33 +640,33 @@ msgstr ""
 "NetworkManager アプレットは、必要なリソースをいくつか見つけられませんでした "
 "(.ui ファイルが見つかりません)。"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "不足しているリソース"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "'%s' への接続にはパスワードが必要です。"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN のアンロックが必要です"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN の開錠が必要です"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1048,25 +675,25 @@ msgstr ""
 "モバイルブロードバンドデバイス %s' を使用するには SIM PIN コードが必要です。"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN コード:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN コードを表示"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1075,40 +702,327 @@ msgstr ""
 "モバイルブロードバンドデバイス '%s' を使用するには SIM PUK コードが必要です。"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK コード:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "新規の PIN コード:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "新規の PIN コードを再入力:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PIN/PUK コードを表示"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PIN/PUK コードを表示"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "接続には VPN 設定がありませんでした"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "VPN UI への接続の書き込みに失敗しました: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "VPN UI への接続の書き込みに失敗しました: 不完全な書き込み"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "接続の追加、あるいは有効化に失敗しました"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "デバイスの切断に失敗しました"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "切断失敗"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "接続のアクティベートに失敗しました"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"ネットワーク接続が中断されたため、VPN 接続 '%s' は切断されました。"
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"ネットワーク接続が中断されたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN サービスが予期せずに停止したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN サービスが無効な設定を返したため、VPN 接続 '%s'は失敗しました。"
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"接続試行がタイムアウトしたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN サービスが時間内に開始しなかったため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"有効な VPN シークレットがないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN シークレットが無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 接続 '%s' は失敗しました。"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN 接続の確立に成功しました。\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN 接続の確立に成功しました。\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN ログインメッセージ"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN 接続は失敗しました"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 接続 '%s' は開始に失敗しました。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "デバイスの準備ができていません (ファームウェア未検出)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "デバイスの準備ができていません"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "切断する"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "デバイスは管理されていません"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "ネットワークデバイスがありません"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "VPN 接続(_V)"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN を設定(_C)..."
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "VPN 接続を追加(_A)"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager は実行されていません..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "ネットワークは無効になっています"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "ネットワークを有効にする(_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi を有効にする(_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "モバイルブロードバンドを有効にする(_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "通知を有効にする(_O)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "接続情報(_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "接続を編集する..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "現在'%s' に接続しています。"
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "切断されました"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "ネットワーク接続が切断されました。"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "ネットワーク接続 '%s' を準備中..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "ネットワーク接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "ネットワーク接続 '%s' はアクティブです。"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "接続には VPN 設定がありませんでした"
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN 接続 '%s' を開始しています..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "VPN UI への接続の書き込みに失敗しました: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN 接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "VPN UI への接続の書き込みに失敗しました: 不完全な書き込み"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s' の VPN アドレスを要求しています..."
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN 接続はアクティブです"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "ネットワーク接続がありません"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager アプレット"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1116,8 +1030,8 @@ msgstr ""
 "IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定します。「追加」ボタンを押し"
 "て IP アドレスを追加します。"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1127,8 +1041,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "追加(_A)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1139,18 +1053,18 @@ msgstr "追加(_A)"
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "自動取得したルートを無視する(_N)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "この接続を、そのネットワーク上のリソースにのみ使用(_U)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1414,99 +1328,6 @@ msgstr ""
 "スクには、ビット 0、1、または 2 を設定することができません。STP で使用する"
 "と、MAC がフレームと LACP を停止するためです。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "自動"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "デフォルト"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "原因不明のエラー"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "保存"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "永続"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "ランダム"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "安定"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ここに入力された MAC アドレスは、この接続が利用しているネットワークデバイスの"
-"ハードウェアアドレスとして使用されます。この機能は MAC クローニングあるいは "
-"MAC スプーフィングと呼ばれます。例: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC アドレス"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "ハードウェアアドレス"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%s の無効な %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "無効な %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "%s の無効なインターフェース名 (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "無効なインターフェース名 (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "デバイス名を解析できません"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "無効なハードウェアアドレス"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "無効な %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "デバイス"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "無効な %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "この接続に Data Center Bridging (DCB) を使用する(_U)"
@@ -1557,6 +1378,14 @@ msgstr "オプション..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "優先グループ"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "デフォルト"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1981,37 +1810,6 @@ msgstr ""
 "自動アクティベーションの接続優先度。自動アクティベーションのプロファイル選択"
 "時に、より大きい数字の接続が優先されます。デフォルト値は 0 です。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定します。「追加」ボタンを押し"
-"て、自動設定とは別に設定される静的 IP アドレスを追加します。"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定し、他のコンピューターに配布"
-"するアドレス範囲を決定します。「追加」ボタンを押して IP アドレスを追加しま"
-"す。アドレスが提供されないと、範囲は自動的に決定します。"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "その他の静的アドレス"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "アドレス"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "アドレス (オプション)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3000,48 +2798,163 @@ msgstr "a (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "b/g (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "クライアント"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "クライアント"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "アドホック"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "送信パワー(_W)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "レート(_R)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "BSSID(_B)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "チャンネル(_H)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "バンド(_D)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SSID(_I)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "原因不明のエラー"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "保存"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "永続"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "安定"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ここに入力された MAC アドレスは、この接続が利用しているネットワークデバイスの"
+"ハードウェアアドレスとして使用されます。この機能は MAC クローニングあるいは "
+"MAC スプーフィングと呼ばれます。例: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC アドレス"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "ハードウェアアドレス"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s の無効な %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "無効な %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "%s の無効なインターフェース名 (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "無効なインターフェース名 (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "アドホック"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "デバイス名を解析できません"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "無効なハードウェアアドレス"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "送信パワー(_W)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "無効な %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "デバイス"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "レート(_R)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "無効な %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "BSSID(_B)"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定します。「追加」ボタンを押し"
+"て、自動設定とは別に設定される静的 IP アドレスを追加します。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "チャンネル(_H)"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定し、他のコンピューターに配布"
+"するアドレス範囲を決定します。「追加」ボタンを押して IP アドレスを追加しま"
+"す。アドレスが提供されないと、範囲は自動的に決定します。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "バンド(_D)"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "その他の静的アドレス"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SSID(_I)"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "アドレス"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "アドレス (オプション)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "アクションを実行する polkit 権限がありません"
 
@@ -3161,14 +3074,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "VPN プラグインは、VPN 接続の正常なインポートに失敗しました:"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "インポートするファイルを選択する"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
@@ -3545,15 +3460,6 @@ msgstr "プライマリー"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "ボンド接続 %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "ブリッジユーザーインターフェースを読み込めません。"
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "ブリッジ接続 %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3565,6 +3471,15 @@ msgstr "ブリッジポート"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "ブリッジポートのユーザーインターフェースを読み込めません。"
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "ブリッジユーザーインターフェースを読み込めません。"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ブリッジ接続 %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3818,20 +3733,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s スレーブ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "モバイルブロードバンドのユーザーインターフェースを読み込めません。"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "サポートされていないモバイルブロードバンドの接続タイプ。"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "モバイルブロードバンドプロバイダーのタイプを選択"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3839,7 +3754,7 @@ msgstr ""
 "モバイルブロードバンドのプロバイダーが使用する技術を選択してください。不明な"
 "場合は、プロバイダーにお尋ねください。"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "私のプロバイダーは GSM ベースの技術 (例えば、 GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) を使用"
@@ -3847,40 +3762,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "私のプロバイダーは CDMA ベースの技術 (例えば、1xRTT, EVDO)を使用します(_D)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3910,20 +3825,11 @@ msgstr "プロキシー"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "プロキシーユーザーインターフェースを読み込めません。"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "エラー: ファイルに有効な JSON 設定がありません。"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "チームユーザーインターフェースを読み込めません。"
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "チーム接続 %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3935,6 +3841,15 @@ msgstr "チームポート"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "チームポートのユーザーインターフェースを読み込めません。"
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "チームユーザーインターフェースを読み込めません。"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "チーム接続 %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3997,46 +3912,6 @@ msgstr ""
 "が一覧にない場合は、正しい VPN プラグインがインストールされていない可能性があ"
 "ります。"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"このオプションは、ここで入力された BSSID で指定された Wi-Fi アクセスポイント "
-"(AP) へこの接続をロックします。例: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"このオプションは、インターフェース名もしくは永続的 MAC アドレス、またはこれら"
-"の両方で指定されたネットワークデバイスにこの接続をロックします。例: "
-"“wlan0”、“3C:97:0E:42:1A:19”、“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi ユーザーインターフェースをロードできませんでした。"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wi-Fi デバイス"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi 接続 %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit キー (HEX または ASCII)"
@@ -4084,6 +3959,46 @@ msgstr "不明な SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Ad-Hoc モードとのセキュリティーの互換性がありません"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"このオプションは、ここで入力された BSSID で指定された Wi-Fi アクセスポイント "
+"(AP) へこの接続をロックします。例: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"このオプションは、インターフェース名もしくは永続的 MAC アドレス、またはこれら"
+"の両方で指定されたネットワークデバイスにこの接続をロックします。例: "
+"“wlan0”、“3C:97:0E:42:1A:19”、“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi ユーザーインターフェースをロードできませんでした。"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi デバイス"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi 接続 %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4256,38 +4171,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "ローミング"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s 接続"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM 証明書 (*.pem、*.crt、*.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER か、PEM、 PKCS#12 のプライベートキー (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "802.1X セキュリティーで未定義のエラー (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "CA 証明書が選択されていません"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "選択された CA 証明書ファイルは存在しません"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "EAP-FAST PAC ファイルがありません"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4344,8 +4247,8 @@ msgstr "EAP-LEAP ユーザー名がありません"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "EAP-LEAP パスワードがありません"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4400,23 +4303,23 @@ msgstr "秘密鍵のパスフレーズ(_R)"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "パスフレーズの表示(_O)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "EAP-TLS アイデンティティーがありません"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "ユーザー証明書が選択されていません"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "選択されたユーザー証明書ファイルは存在しません"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "キーが選択されていません"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "選択されたキーファイルは存在しません"
 
@@ -4426,10 +4329,22 @@ msgstr "選択されたキーファイルは存在しません"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "ID(_D)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (非 EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "802.1X セキュリティーで未定義のエラー (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "CA 証明書が選択されていません"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "選択された CA 証明書ファイルは存在しません"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "802.1X セキュリティーの検証中に原因不明のエラー"
@@ -4549,6 +4464,82 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr "無効な wpa-psk: 16 進数の 64 バイトでキーを解釈できません"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "接続通知を無効にする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "これを true にすると、ネットワークへの接続中の通知を無効にします。"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "切断通知を無効にする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "これを true にすると、ネットワークからの切断中の通知を無効にします。"
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN 通知を無効にする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "これを true にすると、VPN への接続、あるいは VPN からの切断の際の通知を無"
+#~ "効にします。"
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "ネットワーク使用可能通知を抑制する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "これを true にすると、無線ネットワークが利用可能になった時の通知を無効にし"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "スタンプ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "設定を、新規バージョンに移行すべきかどうかの判定に使用されます。"
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi の作成を無効にする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "これを true にすると、アプレットでのアドホックネットワークの作成を無効にし"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "通知領域にアプレットを表示する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "これを false にすると、通知領域にアプレットを表示するのを無効化します。"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA 証明書を無視"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "これを true にすると、EAP の認証中の CA 証明書関連の警告を無効にします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "これを true にすると、EAP 認証のフェーズ 2 での CA 証明書関連の警告を無効"
+#~ "にします。"
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr "電話でスキャンするか、<a href=\"nma:print\">印刷します</a>"
 
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 49d1ddf0..2b9f19b9 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-26 08:42+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Желі"
 
@@ -31,105 +31,6 @@ msgstr "Желілік байланыстарыңызды басқару"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Шикі баптаулар"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Сіздің желілік байланысыңызды басқару мен түзету"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Байланысты орнату хабарламаларын сөндіру"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Желіге байланысты орнатқан кезде хабарламаларды сөндіру үшін бұны true етіп "
-"орнатыңыз."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Байланысты ажырату хабарламаларын сөндіру"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Желімен байланыс ажыратылған кезде хабарламаларды сөндіру үшін бұны true "
-"етіп орнатыңыз."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN хабарламаларын сөндіру"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"VPN-ге байланыс орнатылған не ажыратылған кезде хабарламаларды сөндіру үшін "
-"бұны true етіп орнатыңыз."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Қолжетерлік желілер туралы хабарламаларды басу"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "Wi-Fi желілері қолжетерлік болу туралы хабарламаларды сөндіру."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi жасауды сөндіру"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Апплетті қолданған кезде adhoc желілерін жасауды сөндіру үшін бұны true етіп "
-"орнатыңыз."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Хабарлау өрісінде апплетті көрсету"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA сертификатын елемеу"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -158,6 +59,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager жасағандар"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Шикі баптаулар"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Сіздің желілік байланысыңызды басқару мен түзету"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -195,7 +109,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X аутентификациясы"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -206,9 +120,10 @@ msgstr "802.1X аутентификациясы"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -230,317 +145,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "қауіпсіз."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Байланысты қосу/белсендіру мүмкін емес"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Белгісіз қате"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Байланысты орнату сәтсіз"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Құрылғыны ажырату сәтсіз"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Ажырату сәтсіз"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Байланысты іске қосу сәтсіз"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Бұл хабарламаны келесіде көрсетпеу"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"\"%s\" VPN байланысы желілік байланыс үзілген соң ажыратылды."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені желілік байланыс үзілді."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі күтпегенде тоқтады."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі қате баптауларды қайтарды."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені байланысты орнатудың күту уақыты бітті."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі уақытында іске қосылмады."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі іске қосыла алмады."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені жарамды VPN парольдері табылмады."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN парольдері жарамсыз."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN байланысы сәтті орнатылды.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN байланысы сәтті орнатылды.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN кіру хабарламасы"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN байланысы сәтсіз"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі іске қосыла алмады.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\"%s\" VPN байланысы іске қосыла алмады.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "құрылғы дайын емес (firmware жоқ)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "құрылғы дайын емес"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "байланыспаған"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Байланысты үзу"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "құрылғы басқарылмайды"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Бірді-бір желілік құрылғы қолжетерсіз"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN байланыстары"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN ба_птау…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "VPN байланысын қ_осу…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager орындалып тұрған жоқ…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Желі сөндірілген"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Ж_еліні іске қосу"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi-ды і_ске қосу"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_Мобильді кеңжолақты желіні іске қосу"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Хабарламаларды іске қосу"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Байла_ныс ақпараты"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Байланыстарды түзету…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "Осы т_уралы"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "\"%s\" желісіне байланыс орнатылды."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ажыратылған"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Желілік байланыс ажыратылды."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "\"%s\" желілік байланысын дайындау…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "\"%s\" желілік байланысы үшін пайдаланушы аутентификациясы керек…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "\"%s\" үшін желілік адресті сұрау…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "\"%s\" желілік байланысы белсенді"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "\"%s\" VPN байланысын іске қосу…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "\"%s\" VPN байланысы үшін пайдаланушы аутентификациясы керек…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "\"%s\" үшін VPN адресін сұрау…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN байланысы белсенді"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Желілік байланыстар жоқ"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager апплеті"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "PUK коды қате; провайдеріңізге хабарласыңыз."
@@ -561,7 +165,7 @@ msgstr "Мобильді кеңжолақты (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Мобильді кеңжолақты"
 
@@ -616,6 +220,11 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "\"%s\" мобильді кеңжолақты байланысы үшін пайдаланушы аутентификациясы керек…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "\"%s\" үшін желілік адресті сұрау…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -643,6 +252,11 @@ msgstr "Ethernet желілері"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Ethernet желісі"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "байланыспаған"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Сіз ethernet желісіне байланысқансыз."
@@ -677,14 +291,14 @@ msgstr "\"%s\" ethernet желілік байланысы белсенді"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL аутентификациясы"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
@@ -708,6 +322,11 @@ msgstr "Жаңа байланысты қосу мүмкін емес"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Рұқсаттар жеткіліксіз."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Байланысты орнату сәтсіз"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -743,6 +362,10 @@ msgstr "Wi-Fi желілері қолжетерлік"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Wi-Fi желісіне байланысты орнату үшін желі мәзірін қолданыңыз"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Бұл хабарламаны келесіде көрсетпеу"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -782,6 +405,11 @@ msgstr "\"%s\" Wi-Fi желілік байланысы белсенді"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Байланысты белсендіру мүмкін емес"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Белгісіз қате"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Байланыс ақпаратын көрсету сәтсіз:"
@@ -888,7 +516,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -918,59 +546,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Қауіпсіздік:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Бастапқы маршрут"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Қатынау нүктесі"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN түрі"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN шлюзі"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN пайд. аты"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN баннері"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Негізгі байланыс"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Белгісіз"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Дұрыс белсенді байланыстар табылмады!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -981,21 +609,21 @@ msgstr ""
 "және көптеген басқа қоғамдастық үлес қосушылары\n"
 "және аудармашылар"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Желілің құрылғылар мен байланыстарды басқару үшін хабарлау аймағының апплеті."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager веб сайты"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1003,33 +631,33 @@ msgstr ""
 "NetworkManager апплеті кейбір міндетті ресурстарды таба алмаған (.ui файлы "
 "табылмады)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Ресурстар жоқ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Мобильді кеңжолақты желісінің паролі"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату үшін пароль керек."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM үшін PIN босатуы керек"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM үшін PIN босатуы керек"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1039,25 +667,25 @@ msgstr ""
 "керек."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN коды:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN кодын көрсету"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM үшін PUK босатуы керек"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM үшін PUK босатуы керек"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1067,40 +695,327 @@ msgstr ""
 "керек."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK коды:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Жаңа PIN коды:"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Жаңа PIN кодын қайталау:"
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Жаңа PIN кодын қайталау:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PIN/PUK кодтарын көрсету"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Байланыста VPN баптауы жоқ"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "VPN UI ішіне байланысты жазу сәтсіз: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Байланысты қосу/белсендіру мүмкін емес"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Құрылғыны ажырату сәтсіз"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Ажырату сәтсіз"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Байланысты іске қосу сәтсіз"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"\"%s\" VPN байланысы желілік байланыс үзілген соң ажыратылды."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені желілік байланыс үзілді."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі күтпегенде тоқтады."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі қате баптауларды қайтарды."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені байланысты орнатудың күту уақыты бітті."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі уақытында іске қосылмады."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі іске қосыла алмады."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені жарамды VPN парольдері табылмады."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN парольдері жарамсыз."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN байланысы сәтті орнатылды.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN байланысы сәтті орнатылды.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN кіру хабарламасы"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN байланысы сәтсіз"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\"%s\" VPN байланысы сәтсіз, өйткені VPN қызметі іске қосыла алмады.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\"%s\" VPN байланысы іске қосыла алмады.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "құрылғы дайын емес (firmware жоқ)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "құрылғы дайын емес"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Байланысты үзу"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "құрылғы басқарылмайды"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Бірді-бір желілік құрылғы қолжетерсіз"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN байланыстары"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN ба_птау…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "VPN байланысын қ_осу…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager орындалып тұрған жоқ…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Желі сөндірілген"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Ж_еліні іске қосу"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi-ды і_ске қосу"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_Мобильді кеңжолақты желіні іске қосу"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Хабарламаларды іске қосу"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Байла_ныс ақпараты"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Байланыстарды түзету…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "Осы т_уралы"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "\"%s\" желісіне байланыс орнатылды."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ажыратылған"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Желілік байланыс ажыратылды."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "\"%s\" желілік байланысын дайындау…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "\"%s\" желілік байланысы үшін пайдаланушы аутентификациясы керек…"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PIN/PUK кодтарын көрсету"
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "\"%s\" желілік байланысы белсенді"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Байланыста VPN баптауы жоқ"
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "\"%s\" VPN байланысын іске қосу…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "VPN UI ішіне байланысты жазу сәтсіз: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "\"%s\" VPN байланысы үшін пайдаланушы аутентификациясы керек…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "\"%s\" үшін VPN адресін сұрау…"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN байланысы белсенді"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Желілік байланыстар жоқ"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager апплеті"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1108,8 +1023,8 @@ msgstr ""
 "IP адрестері компьютеріңізді желіде сипаттайды. IP адресін қосу үшін, \"Қосу"
 "\" батырмасын басыңыз."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1119,8 +1034,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "Қо_су"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1131,18 +1046,18 @@ msgstr "Қо_су"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Автоматты түрде  алынған маршруттарды еле_меу"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Бұл байланысты тек ол өзі жатқан желі ішіндегі ресурстар үшін қ_олдану"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1388,96 +1303,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "автоматты"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "бастапқы"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "көрсетілмеген қате"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Сақтау"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Кездейсоқ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Тұрақты"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC адресі"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Құрылғылық адресі"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "жарамсыз %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "интерфейс аты қате (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "құрылғы атын талдау мүмкін емес"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "құрылғылық адресі қате"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "жарамсыз %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "құрылғы"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "жарамсыз %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Бұл байланыс үшін Data Center Bridging (DCB) қол_дану"
@@ -1528,6 +1353,14 @@ msgstr "Опциялар…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Приоритет топтары"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "бастапқы"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1927,39 +1760,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP адрестері компьютеріңізді желіде сипаттайды. Автоматты түрде алынатын IP "
-"адрестеріне қосымша түрде статикалық адрестерді баптау үшін, \"Қосу\" "
-"батырмасын басыңыз."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP адресі компьютеріңізді желіде сипаттайды және басқа компьютерлерге "
-"таратылатын адрестер аумағын анықтайды. IP адресін қосу үшін, \"Қосу\" "
-"батырмасын басыңыз. Егер адресі көрсетілмесе, аумақ автоматты түрде "
-"анықталатын болады."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Қосымша статикалық адрестер"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адрестер"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Адрес (міндетті емес)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -2886,60 +2686,174 @@ msgstr "Құрылғы аты + нөмірі"
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "\"vlan\" + нөмірі"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
-msgid "S_ecurity"
-msgstr "Қауі_псіздік"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Қауі_псіздік"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 ГГц)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "мВт"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Мб/с"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ар_на"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматты"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "көрсетілмеген қате"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Сақтау"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Кездейсоқ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Тұрақты"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC адресі"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Құрылғылық адресі"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
-msgid "A (5 GHz)"
-msgstr "A (5 ГГц)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "жарамсыз %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Клиент"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "интерфейс аты қате (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "құрылғы атын талдау мүмкін емес"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "мВт"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "құрылғылық адресі қате"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr ""
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "жарамсыз %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Мб/с"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "құрылғы"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "жарамсыз %s (%s) "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
 msgstr ""
+"IP адрестері компьютеріңізді желіде сипаттайды. Автоматты түрде алынатын IP "
+"адрестеріне қосымша түрде статикалық адрестерді баптау үшін, \"Қосу\" "
+"батырмасын басыңыз."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP адресі компьютеріңізді желіде сипаттайды және басқа компьютерлерге "
+"таратылатын адрестер аумағын анықтайды. IP адресін қосу үшін, \"Қосу\" "
+"батырмасын басыңыз. Егер адресі көрсетілмесе, аумақ автоматты түрде "
+"анықталатын болады."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "Ар_на"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Қосымша статикалық адрестер"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr ""
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адрестер"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Адрес (міндетті емес)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3053,14 +2967,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "VPN плагині VPN байланысын дұрыс импорттай алмады: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Импорттау үшін файлды таңдаңыз"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ашу"
 
@@ -3428,15 +3344,6 @@ msgstr "біріншілік"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr ""
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3448,6 +3355,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3689,22 +3605,22 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Мобильді кеңжолақты байланыстардың пайдаланушы интерфейсін жүктеу мүмкін "
 "емес."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Қолдауы жоқ мобильді кеңжолақты байланыс түрі."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Мобильді кеңжолақты провайдер түрін таңдаңыз"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3712,7 +3628,7 @@ msgstr ""
 "Сіздің мобильді кеңжолақты провайдеріңіз қолданатын технологияны таңдаңыз. "
 "Білмесеңіз, провайдеріңізден сұраңыз."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Менің провайдерім GSM не_гізіндегі технологияны қолдануда (мыс. GPRS, EDGE, "
@@ -3720,40 +3636,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Менің провайдерім CDMA негізін_дегі технологияны қолдануда (мыс. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3783,20 +3699,11 @@ msgstr "Прокси"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Прокси пайдаланушы интерфейсін жүктеу мүмкін емес."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Қате: файлда жарамды JSON баптаулары жоқ"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Агрегацияланған (Team) пайдаланушы интерфейсін жүктеу мүмкін емес."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Агрегацияланған (Team) байланысы %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3809,6 +3716,15 @@ msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 "Агрегацияланған (Team) порттың пайдаланушы интерфейсін жүктеу мүмкін емес."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Агрегацияланған (Team) пайдаланушы интерфейсін жүктеу мүмкін емес."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Агрегацияланған (Team) байланысы %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3868,41 +3784,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u МГц)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi пайдаланушы интерфейсін жүктеу мүмкін емес."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wi-Fi құрылғысы"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi байланысы %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 биттік кілті (Hex не ASCII)"
@@ -3950,6 +3831,41 @@ msgstr "SSID жоқ"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u МГц)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi пайдаланушы интерфейсін жүктеу мүмкін емес."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi құрылғысы"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi байланысы %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4121,38 +4037,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "роуминг"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s байланысы"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM сертификаттары (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, не PKCS#12 жеке кілттері (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "802.1X қауіпсіздігі (wpa-eap) ішіндегі анықталмаған қате"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "СО сертификаты таңдалмады"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "таңдалған СО сертификат файлы жоқ болып тұр"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "EAP-FAST PAC файлы жоқ"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4208,8 +4112,8 @@ msgstr "EAP-LEAP пайдаланушы аты жоқ"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "EAP-LEAP паролі жоқ"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4266,23 +4170,23 @@ msgstr "WEP 128 биттік кілттік фразасы"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Пар_ольдерді көрсету"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "EAP-TLS identity жоқ"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "пайдаланушы сертификаты таңдалмады"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "таңдалған пайдаланушы сертификат файлы жоқ болып тұр"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "кілт таңдалмады"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "таңдалған кілттер файлы жоқ болып тұр"
 
@@ -4290,10 +4194,22 @@ msgstr "таңдалған кілттер файлы жоқ болып тұр"
 msgid "I_dentity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (EAP жоқ)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "802.1X қауіпсіздігі (wpa-eap) ішіндегі анықталмаған қате"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "СО сертификаты таңдалмады"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "таңдалған СО сертификат файлы жоқ болып тұр"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "802.1X қауіпсіздігін тексерудің белгісіз қатесі"
@@ -4418,6 +4334,59 @@ msgstr ""
 "жарамсыз wpa-psk: 64 байты бар кілтті он алтылық кілт ретінде талдау мүмкін "
 "емес"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Байланысты орнату хабарламаларын сөндіру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Желіге байланысты орнатқан кезде хабарламаларды сөндіру үшін бұны true "
+#~ "етіп орнатыңыз."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Байланысты ажырату хабарламаларын сөндіру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Желімен байланыс ажыратылған кезде хабарламаларды сөндіру үшін бұны true "
+#~ "етіп орнатыңыз."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN хабарламаларын сөндіру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "VPN-ге байланыс орнатылған не ажыратылған кезде хабарламаларды сөндіру "
+#~ "үшін бұны true етіп орнатыңыз."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Қолжетерлік желілер туралы хабарламаларды басу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "Wi-Fi желілері қолжетерлік болу туралы хабарламаларды сөндіру."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi жасауды сөндіру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Апплетті қолданған кезде adhoc желілерін жасауды сөндіру үшін бұны true "
+#~ "етіп орнатыңыз."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Хабарлау өрісінде апплетті көрсету"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA сертификатын елемеу"
+
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Сертификат көрсетілмеген"
 
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index ad37cb88..d5b2526e 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: po_nm-applet-km\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-23 15:44+0700\n"
 "Last-Translator: Sophea Sok <sophea open org kh>\n"
 "Language-Team: Khmer <>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
 "X-Language: km-KH\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "បណ្ដាញ"
 
@@ -34,98 +34,6 @@ msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់បណ្
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​សកម្ម"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "គ្រប់គ្រង និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ការ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​តភ្ជាប់"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ។"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ផ្ដាច់"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ផ្ដាច់​ពី​បណ្ដាញ។"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ភ្ជាប់ ឬ​ផ្ដាច់​ពី VPN ។"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "លាក់​​​ការ​ជូនដំណឹង​បណ្ដាញ​ដែល​មាន"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង នៅ​ពេល​មាន​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ។"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "តែម"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​ថា​តើ​គួរតែ​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទៅ​ជា​កំណែ​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ។"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "បិទ​ការ​បង្កើត​វ៉ាយហ្វាយ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "កំណត់​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្កើត​បណ្ដាញ adhoc នៅ​ពេល​ប្រើ​អាប់ភ្លេត។"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ជូន​ដំណឹង"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "កំណត់​ទៅ​មិន​ពិត ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ជូន​ដំណឹង។"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "មិន​អើពើ​វិញ្ញាបនបត្រ CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ CA នៅ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ EAP ។"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ CA នៅ​ក្នុង​ដំណាក់កាល​ទី ២ នៃ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ EAP ។"
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -153,6 +61,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "អាប់ភ្លេត NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​សកម្ម"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "គ្រប់គ្រង និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ការ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -190,7 +111,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -201,9 +122,10 @@ msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -227,432 +149,124 @@ msgstr "បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 msgid "secure."
 msgstr "សុវត្ថិភាព ។"
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម/ធ្វើឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "កូដ PUK មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ទាក់ទង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក។"
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "កូដ PIN មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ទាក់ទង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក។"
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​កូដ​ដោះសោ..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់​ឧបករណ៍"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "រលកអាកាស​ចល័ត (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "ការ​ផ្ដាច់​បាន​បរាជ័យ"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "រលកអាកាស​ចល័ត"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "មាន"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្ដងទៀត"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​ថ្មី"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​ដាច់ ដោយសារ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ជាប់​គាំង។"
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​កាត់​ជាប់​គាំង។"
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​រលក​អាកាស​ចល័ត។"
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ដោយ​មិន​បាន​រំពឹង។"
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "បណ្ដាញ​រលកអាកាស​ចល័ត"
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN បាន​បញ្ជូន​ត្រឡប់​នូវ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​មិន​"
-"ត្រឹមត្រូវ។"
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​ចុះឈ្មោះ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ផ្ទះ។"
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់។"
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​ចុះឈ្មោះ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​រ៉ូមីង។"
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​រលក​អាកាស​ចល័ត។"
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ទាន់ពេលវេលា។"
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម។"
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារមិន​មាន​ពាក្យសម្ងាត់ VPN ​ត្រឹមត្រូវ។"
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​ពាក្យសម្ងាត់ VPN មិន​ត្រឹមត្រូវ។"
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "កំពុង​ស្នើ​សុំ​អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ​សម្រាប់ '%s'..."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ។"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' សកម្ម"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "អ៊ីសឺរណិត​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដោយ​ជោគជ័យ។\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដោយ​ជោគជ័យ។\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "សារ​ចូល VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត"
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន។\n"
-"\n"
-"%s"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "បាន​ផ្ដាច់"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត។"
 
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' ។\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទាន់​រួចរាល់ (បាត់​កម្មវិធី​ប​ង្កប់)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទាន់​រួចរាល់"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "បាន​ផ្ដាច់"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ផ្ដាច់"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "មិន​បាន​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "មិនមាន​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager មិន​ដំណើរការ..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "បើក​វ៉ាយហ្វាយ"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "បើក​រលកអាកាស​ចល័ត"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "អំពី"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ '%s' ។"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "បាន​ផ្ដាច់"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "តំណ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់។"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "កំពុង​រៀបចំ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "កំពុង​ស្នើ​សុំ​អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ​សម្រាប់ '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s' សកម្ម"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​តភ្ជាប់ VPN '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "កំពុង​ស្នើសុំ​អាសយដ្ឋាន VPN សម្រាប់ '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' សកម្ម"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "មិនមាន​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "អាប់ភ្លេត NetworkManager"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "កូដ PUK មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ទាក់ទង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក។"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "កូដ PIN មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ទាក់ទង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក។"
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​កូដ​ដោះសោ..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "រលកអាកាស​ចល័ត (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "រលកអាកាស​ចល័ត"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "មាន"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​ថ្មី"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​រលក​អាកាស​ចល័ត។"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "បណ្ដាញ​រលកអាកាស​ចល័ត"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​ចុះឈ្មោះ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ផ្ទះ។"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​ចុះឈ្មោះ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​រ៉ូមីង។"
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​រលក​អាកាស​ចល័ត។"
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' សកម្ម"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "អ៊ីសឺរណិត​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត។"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "កំពុង​​រៀប​ចំ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត '%s'..."
@@ -681,14 +295,14 @@ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺ
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -714,6 +328,11 @@ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -749,6 +368,11 @@ msgstr "មាន​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បណ្ដាញ​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្ដងទៀត"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -788,6 +412,11 @@ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​តភ្ជាប់៖"
@@ -895,7 +524,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -925,59 +554,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "សុវត្ថិភាព៖"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "ផ្លូវ​លំនាំដើម៖"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "ប្រភេទ VPN ៖"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "ផ្លូវ​ចេញចូល VPN ៖"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ VPN ៖"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "ស្លាក VPN ៖"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់គោល៖"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "មិនស្គាល់"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម​ដែល​ត្រឹមត្រូវ!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -988,53 +617,53 @@ msgstr ""
 "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥-២០០៨ ដោយ Novell, Inc.\n"
 "អ្នក​ចូលរួម និង​អ្នកបកប្រែ​របស់​សហគមន៍​ជាច្រើន​រូប​ទៀត"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "អាប់ភ្លេត​តំបន់​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ និង​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក។"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "តំបន់បណ្ដាញ NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr ""
 "អាប់ភ្លេត NetworkManager មិន​អាច​​រក​ឃើញ​ធនធាន​មួយ​ចំនួន​ដែល​បាន​ទាមទារ (រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ .ui)។"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "បាត់​ធនធាន"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់​បណ្ដាញ​រលកអាកាស​ចល័ត"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "បាន​ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ '%s' ។"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​សោ SIM PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​សោ SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1042,25 +671,25 @@ msgid ""
 msgstr "ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' ទាមទារ​លេខ​កូដ SIM PIN ទើប​អាច​ប្រើ​បាន។"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "កូដ PIN ៖"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "បង្ហាញ​កូដ PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​សោ SIM PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​សោ SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1068,41 +697,334 @@ msgid ""
 msgstr "ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' ទាមទារ​លេខ​កូដ SIM PUK ទើប​អាច​ប្រើ​បាន។"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "កូដ PUK ៖"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "កូដ PIN ថ្មី៖"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "បញ្ចូល​កូដ PIN ថ្មី​ឡើងវិញ៖"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "បង្ហាញ​កូដ PIN/PUK"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "បង្ហាញ​កូដ PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "ព័ត៌មាន​តភ្ជាប់"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ DUN៖ %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម/ធ្វើឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់​ឧបករណ៍"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "ការ​ផ្ដាច់​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​ដាច់ ដោយសារ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ជាប់​គាំង។"
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"ការ​​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​កាត់​ជាប់​គាំង។"
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ដោយ​មិន​បាន​រំពឹង។"
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"ការ​​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN បាន​បញ្ជូន​ត្រឡប់​នូវ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​មិន​"
+"ត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់។"
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ទាន់ពេលវេលា។"
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម។"
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារមិន​មាន​ពាក្យសម្ងាត់ VPN ​ត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​ពាក្យសម្ងាត់ VPN មិន​ត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ។"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដោយ​ជោគជ័យ។\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដោយ​ជោគជ័យ។\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "សារ​ចូល VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន។\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' ។\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទាន់​រួចរាល់ (បាត់​កម្មវិធី​ប​ង្កប់)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទាន់​រួចរាល់"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "មិន​បាន​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "មិនមាន​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager មិន​ដំណើរការ..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "បើក​វ៉ាយហ្វាយ"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "បើក​រលកអាកាស​ចល័ត"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ '%s' ។"
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "បាន​ផ្ដាច់"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "តំណ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់។"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s' សកម្ម"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​តភ្ជាប់ VPN '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "កំពុង​ស្នើសុំ​អាសយដ្ឋាន VPN សម្រាប់ '%s'..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "ព័ត៌មាន​តភ្ជាប់"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' សកម្ម"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ DUN៖ %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "មិនមាន​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "អាប់ភ្លេត NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1111,8 +1033,8 @@ msgstr ""
 "អាសយដ្ឋាន IP កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ។ ចុច​ប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ដើម្បី​បន្ថែម​"
 "អាសយដ្ឋាន IP ។"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1122,8 +1044,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1134,18 +1056,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "លុប"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "មិន​អើពើ​ផ្លូវ​ដែល​ទទួល​បាន​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​នេះ​សម្រាប់​តែ​ធនធាន​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​របស់​វា​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1415,105 +1337,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "លំនាំដើម"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "បើក"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន MAC ដែល​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ នឹង​ប្រើ​ជា​អាសយដ្ឋាន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ ហើយ​ការ​"
-"តភ្ជាប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម។  លក្ខណ​ពិសេស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថា​ជា​ការ​ក្លូន ឬ​ការ​ចម្លង​តាម។ 
 "
-"ឧទាហរណ៍ ៖ 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "ឈ្មោះ​ចំណុចប្រទាក់ VLAN៖"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្នែករឹង៖"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "ឧបករណ៍​ណាមួយ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1566,6 +1389,14 @@ msgstr "ជម្រើស..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "ក្រុម​អាទិភាព"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1993,36 +1824,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន IP កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ។ ចុច​ប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ដើម្បី​បន្ថែម​"
-"អាសយដ្ឋាន IP ។"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ តែ​អាសយដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3022,50 +2823,170 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "ថាមពល​បញ្ជូន៖"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "អត្រា៖"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "BSSID៖"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "ឆានែល៖"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "រលកអាកាស៖"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SSID៖"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "បើក"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន MAC ដែល​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ នឹង​ប្រើ​ជា​អាសយដ្ឋាន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ ហើយ​ការ​"
+"តភ្ជាប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម។  លក្ខណ​ពិសេស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថា​ជា​ការ​ក្លូន ឬ​ការ​ចម្លង​តាម។ 
 "
+"ឧទាហរណ៍ ៖ 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "ឈ្មោះ​ចំណុចប្រទាក់ VLAN៖"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "ថាមពល​បញ្ជូន៖"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្នែករឹង៖"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "អត្រា៖"
+msgid "device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ណាមួយ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "BSSID៖"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "ឆានែល៖"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ។ ចុច​ប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ដើម្បី​បន្ថែម​"
+"អាសយដ្ឋាន IP ។"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "រលកអាកាស៖"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SSID៖"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ តែ​អាសយដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3186,14 +3107,16 @@ msgstr ""
 "កំហុស៖ គ្មាន​ប្រភេទ​សេវា VPN ។"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដើម្បី​នាំចូល"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3580,15 +3503,6 @@ msgstr "ចម្បង៖"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់ bond %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ប្រ៊ីដ្យ។"
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ប្រ៊ីដ្យ%d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3600,6 +3514,15 @@ msgstr "ច្រក​ប្រ៊ីដ្យ"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ច្រក​ប្រ៊ីដ្យ។"
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ប្រ៊ីដ្យ។"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ប្រ៊ីដ្យ%d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3859,20 +3782,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s កូន​ចៅ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​រលកអាកាស​ចល័ត។"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត។"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​រលកអាកាស​ចល័ត"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3880,45 +3803,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ជ្រើស​បច្ចេកវិទ្យា​ដែល​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​រលកអាកាស​ចល័ត​របស់​អ្នក​ប្រើ។ បើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់ 
សូម​សួរ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក។"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​ខ្ញុំ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា GSM-based (ឧ. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​ខ្ញុំ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា CDMA-based (ឧ. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3949,21 +3872,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ bond ​។"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "កំហុស៖ ឯកសារ​មិន​មាន​ការ​កំណត់​រចនា​សម្មព័ន្ធ JSON ត្រឹមត្រូវ"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ Team ។"
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់ Team %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3975,6 +3889,15 @@ msgstr "ច្រក Team"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ច្រក Team ។"
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ Team ។"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ Team %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4039,48 +3962,6 @@ msgstr ""
 "ជ្រើស​ប្រភេទ​តភ្ជាប់ VPN ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី។ ប្រសិនបើ​ប្រភេទ​តភ្ជាប់ VPN 
ដែល​អ្នក​ចង់​"
 "បង្កើត​មិន​លេចឡើង​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ អ្នក​ប្រហែលជា​មិន​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ VPN ដែល​ត្រឹមត្រូវ។"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ចាក់សោ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ចំណុច​ចូល​ដំណើរការ (AP) វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ BSSID បាន​"
-"បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ។  ឧទាហរណ៍៖ 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ចាក់សោ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​អាសយដ្ឋាន MAC អចិន្ត្រៃយ៍​ដែល​"
-"បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។  ឧទាហរណ៍៖ 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​វ៉ាយហ្វាយ។"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "ឧបករណ៍​ណាមួយ"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​វ៉ាយហ្វាយ %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex ឬ ASCII)"
@@ -4126,6 +4007,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ចាក់សោ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ចំណុច​ចូល​ដំណើរការ (AP) វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ BSSID បាន​"
+"បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ។  ឧទាហរណ៍៖ 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ចាក់សោ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​អាសយដ្ឋាន MAC អចិន្ត្រៃយ៍​ដែល​"
+"បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។  ឧទាហរណ៍៖ 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​វ៉ាយហ្វាយ។"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ណាមួយ"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​វ៉ាយហ្វាយ %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4299,40 +4222,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "រ៉ូមីង"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់ %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ DER ឬ PEM  (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, ឬ​ពាក្យ​គន្លឹះ​សម្ងាត់ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "មិន​បាន​ទាមទារ​វិញ្ញាបនបត្រ CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4392,8 +4302,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4451,24 +4361,24 @@ msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់ WEP 128-bit"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យសម្ងាត់"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "មិន​បាន​ទាមទារ​វិញ្ញាបនបត្រ CA"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4477,11 +4387,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "អត្តសញ្ញាណ៖"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "មិន​បាន​ទាមទារ​វិញ្ញាបនបត្រ CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4602,6 +4525,73 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​តភ្ជាប់"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ។"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ផ្ដាច់"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ផ្ដាច់​ពី​បណ្ដាញ។"
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ភ្ជាប់ ឬ​ផ្ដាច់​ពី VPN ។"
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "លាក់​​​ការ​ជូនដំណឹង​បណ្ដាញ​ដែល​មាន"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង នៅ​ពេល​មាន​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ។"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "តែម"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​ថា​តើ​គួរតែ​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទៅ​ជា​កំណែ​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "បិទ​ការ​បង្កើត​វ៉ាយហ្វាយ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr "កំណត់​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្កើត​បណ្ដាញ adhoc នៅ​ពេល​ប្រើ​អាប់ភ្លេត។"
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ជូន​ដំណឹង"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "កំណត់​ទៅ​មិន​ពិត ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ជូន​ដំណឹង។"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "មិន​អើពើ​វិញ្ញាបនបត្រ CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ CA នៅ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ EAP ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ CA នៅ​ក្នុង​ដំណាក់កាល​ទី ២ នៃ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ 
EAP ។"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "មិន​បាន​ទាមទារ​វិញ្ញាបនបត្រ CA"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 76672500..b2b4d86d 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-02 05:10-0500\n"
 "Last-Translator: Shankar <svenkate redhat com>\n"
 "Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 #, fuzzy
 msgid "Network"
 msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧ"
@@ -35,113 +35,6 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳು"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
-"ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
-"ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
-"ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ ಎಂಬ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "ಮುದ್ರೆ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು "
-"TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "C_A ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -169,6 +62,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager ಆಪ್ಲೆಟ್"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳು"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -207,7 +113,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "ತಂತಿಸಹಿತ 802.1X ದೃಢೀಕರಣ"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -218,9 +124,10 @@ msgstr "ತಂತಿಸಹಿತ 802.1X ದೃಢೀಕರಣ"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -244,441 +151,129 @@ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "PUK ಕೋಡ್ ಸರಿಯಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಾಕರ್ತರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "PIN ಕೋಡ್ ಸರಿಯಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಾಕರ್ತರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡುವ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "ಲಭ್ಯ"
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
-#: src/applet.c:432
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "ನೀವು ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."
 
-#: src/applet.c:437
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಗುಪ್ತಪದ"
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:949
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "ನೀವು ಈಗ ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಿದ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:955
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ತೋರಿಸಬೇಡ"
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "ನೀವು ಈಗ ಬ್ರಿಜ್‌ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ."
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "ನೀವು ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."
 
-#: src/applet.c:886
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
-#: src/applet.c:888
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "'%s' ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣ..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರಯತ್ನದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
 
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "ಸ್ವಯಂ ಎತರ್ನೆಟ್"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಯಾವುದೆ VPN ರಹಸ್ಯಗಳಿಲ್ಲ "
-"(ಸೀಕ್ರೇಟ್‌ಗಳಿಲ್ಲ)."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (%s)"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"ಅಮಾನ್ಯವಾದ VPN ರಹಸ್ಯಗಳಿರದ(ಸಿಕ್ರೇಟ್‌ಗಳಿರದ) VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN ಪ್ರವೇಶ ಸಂದೇಶ"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "ಸಾಧನವು ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ (ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "ಸಾಧನವು ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(_C)..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_o)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ(_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "ನೀವು '%s' ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು VPN ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager ಆಪ್ಲೆಟ್"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "PUK ಕೋಡ್ ಸರಿಯಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಾಕರ್ತರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "PIN ಕೋಡ್ ಸರಿಯಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಾಕರ್ತರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡುವ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "ಲಭ್ಯ"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "ನೀವು ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಗುಪ್ತಪದ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "ನೀವು ಈಗ ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಿದ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "ನೀವು ಈಗ ಬ್ರಿಜ್‌ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "ನೀವು ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "'%s' ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣ..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "ಸ್ವಯಂ ಎತರ್ನೆಟ್"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
@@ -709,14 +304,14 @@ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' 
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL ದೃಢೀಕರಣ"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -743,7 +338,13 @@ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-wifi.c:822
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (%s)"
@@ -783,6 +384,11 @@ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿ
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಈ ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ತೋರಿಸಬೇಡ"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -823,6 +429,12 @@ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' 
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:"
@@ -933,7 +545,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -963,63 +575,63 @@ msgid "Security"
 msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರೌಟ್"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "VPN Type"
 msgstr "ಬಗೆ(_T):"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 #, fuzzy
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
 msgid "VPN Username"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Base Connection"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ(_n):"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1029,20 +641,20 @@ msgstr ""
 "ಹಕ್ಕು © 2004-2012 Red Hat, Inc.\n"
 "ಹಕ್ಕು © 2005-2008 Novell, Inc."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದ ಆಪ್ಲೆಟ್."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager ಜಾಲತಾಣ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate redhat com>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
@@ -1051,33 +663,33 @@ msgstr ""
 "NetworkManager ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗೆ ಕೆಲವು ಅಗತ್ಯ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ (ಗ್ಲೇಡ್ ಕಡತವು "
 "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಗುಪ್ತಪದ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "'%s' ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗುಪ್ತಪದ."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN ಅನ್‌ಲಾಕ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN ಅನ್‌ಲಾಕ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1087,27 +699,27 @@ msgstr ""
 "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 #, fuzzy
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN ಕೋಡ್‌:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 #, fuzzy
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN ಕೋಡ್‌ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK ಅನ್‌ಲಾಕ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK ಅನ್‌ಲಾಕ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1117,45 +729,340 @@ msgstr ""
 "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK ಕೋಡ್:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 #, fuzzy
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "ಹೊಸ PIN ಕೋಡ್‌:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 #, fuzzy
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "ಹೊಸ PIN ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ನಮೂದಿಸಿ:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "ಹೊಸ PIN/PUK ಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರಯತ್ನದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಯಾವುದೆ VPN ರಹಸ್ಯಗಳಿಲ್ಲ "
+"(ಸೀಕ್ರೇಟ್‌ಗಳಿಲ್ಲ)."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"ಅಮಾನ್ಯವಾದ VPN ರಹಸ್ಯಗಳಿರದ(ಸಿಕ್ರೇಟ್‌ಗಳಿರದ) VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN ಪ್ರವೇಶ ಸಂದೇಶ"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "ಸಾಧನವು ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ (ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "ಸಾಧನವು ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(_C)..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_o)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ(_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "ನೀವು '%s' ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು VPN ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager ಆಪ್ಲೆಟ್"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1164,8 +1071,8 @@ msgstr ""
 "IP ವಿಳಾಸಗಳು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತವೆ.  IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು "
 "\"ಸೇರಿಸು\" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1175,8 +1082,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1187,19 +1094,19 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "ಅಳಿಸು (_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪಡೆಯಲಾದ ರೌಟ್‌ಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_n)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 #, fuzzy
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕೇವಲ ಅದರ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಮಾತ್ರವೆ ಉಪಯೋಗಿಸು(_o)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1465,104 +1372,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಯಂತ್ರಾಂಶ "
-"ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.  ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು MAC ಕ್ಲೋನಿಂಗ್ ಅಥವ ಸ್ಪೂಫಿಂಗ್ ಎಂದು "
-"ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.  ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "ವಿಳಾಸ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "ವಿಳಾಸ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು (_n):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1614,6 +1423,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2032,37 +1849,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP ವಿಳಾಸಗಳು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತವೆ.  IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು "
-"\"ಸೇರಿಸು\" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ, ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Addresses"
-msgstr "ವಿಳಾಸ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3071,49 +2857,169 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ(_w):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "ದರ(_R):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "ಚಾನಲ್(_h):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್(_d):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಯಂತ್ರಾಂಶ "
+"ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.  ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು MAC ಕ್ಲೋನಿಂಗ್ ಅಥವ ಸ್ಪೂಫಿಂಗ್ ಎಂದು "
+"ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.  ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "ವಿಳಾಸ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "ವಿಳಾಸ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು (_n):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ(_w):"
+msgid "device"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "ದರ(_R):"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP ವಿಳಾಸಗಳು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತವೆ.  IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು "
+"\"ಸೇರಿಸು\" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "ಚಾನಲ್(_h):"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ, ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
 #, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್(_d):"
+msgid "Addresses"
+msgstr "ವಿಳಾಸ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3236,14 +3142,16 @@ msgstr ""
 "ದೋಷ: ಯಾವುದೆ VPN ಸೇವೆಯ ಪ್ರಕಾರವಿಲ್ಲ."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3641,16 +3549,6 @@ msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3664,6 +3562,16 @@ msgstr "ಬ್ರಿಜ್"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3922,20 +3830,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s ಸ್ಲೇವ್ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆ."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಒದಗಿಸುವವರು ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3944,7 +3852,7 @@ msgstr ""
 "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಒದಗಿಸುವವರು ಬಳಸುವ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ನಿಮಗೆ ಖಚಿತ "
 "ಮಾಹಿತಿ ಇರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸಿದವರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು _GSM-ಆಧರಿತವಾದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ (ಅಂದರೆ, GPRS, EDGE, "
@@ -3952,41 +3860,41 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 #, fuzzy
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು _CDMA-ಆಧರಿತವಾದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ (ಅಂದರೆ, 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4017,21 +3925,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4044,6 +3942,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4108,49 +4016,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ BSSID ವಿಳಾಸದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಎಕ್ಸೆಸ್ ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗೆ (AP) "
-"ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ.  ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಶಾಶ್ವತ MAC ವಿಳಾಸದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಈ "
-"ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ.  ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-ಬಿಟ್ ಕೀಲಿ (ಹೆಕ್ಸ್ ಅಥವ ASCII)"
@@ -4201,6 +4066,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ BSSID ವಿಳಾಸದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಎಕ್ಸೆಸ್ ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗೆ (AP) "
+"ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ.  ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಶಾಶ್ವತ MAC ವಿಳಾಸದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಈ "
+"ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ.  ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4376,41 +4284,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "ರೋಮಿಂಗ್"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "DSL ಸಂಪರ್ಕ %d"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER ಅಥವ PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, ಅಥವ PKCS#12 ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಗಳು (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "ಯಾವುದೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ:"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4473,8 +4368,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4532,24 +4427,24 @@ msgstr "WEP 128-bit ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "ಯಾವುದೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4558,11 +4453,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "ಗುರುತು(_d):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "ಯಾವುದೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ:"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4694,6 +4602,72 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
+#~ "ಬದಲಾಯಿಸಿ."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
+#~ "ಬದಲಾಯಿಸಿ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
+#~ "ಬದಲಾಯಿಸಿ."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ ಎಂಬ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE "
+#~ "ಬದಲಾಯಿಸಿ."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "ಮುದ್ರೆ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು "
+#~ "TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "C_A ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "ಯಾವುದೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ:"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index aed30264..b4d67a71 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-27 10:19+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-02 16:09+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3179 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
@@ -45,106 +45,13 @@ msgstr "네트워크 연결을 관리합니다"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Active Network Connections"
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "사용 중인 네트워크 연결"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "네트워크 연결 설정을 관리하고 설정을 바꿉니다"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "연결이 되면 알려주지 않음"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "참이면 네트워크에 연결되었을 때 알려주지 않습니다."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "연결이 끊기면 알려주지 않음"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "참이면 네트워크가 끊어졌을 때 알려주지 않습니다."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "가상 사설망 알려주지 않음"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "참이면 가상 사설망에 연결하거나 연결이 끊어졌을 때 알려주지 않습니다."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "네트워크에서 사용 가능한 통지를 무시합니다"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "참이면 와이파이 네트워크가 사용 가능할 때 알려주지 않습니다."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "스탬프"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "설정을 새로운 버전으로 옮겨야 할지를 결정하려고 사용합니다."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "와이파이 만들기 사용하지 않음"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "참이면 애플릿 사용할 때 애드혹 네트워크를 만들지 않습니다."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "알림 영역에 애플릿 표시"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "거짓으로 설정하면 알림 영역에 애플릿 표시를 하지 않습니다."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA 인증서 무시"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 2차 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
-#| msgid "NetworkManager Applet"
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "네트워크 관리 애플릿"
 
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
 #, fuzzy
-#| msgid "No network connection"
 msgid "NetworkManager connection editor"
 msgstr "네트워크 연결 없음"
 
@@ -162,10 +69,22 @@ msgstr ""
 
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
 #, fuzzy
-#| msgid "NetworkManager Applet"
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "네트워크 관리 애플릿"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "사용 중인 네트워크 연결"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "네트워크 연결 설정을 관리하고 설정을 바꿉니다"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -203,7 +122,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X 인증"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -214,9 +133,10 @@ msgstr "802.1X 인증"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -224,19 +144,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/8021x.ui:46
 #, fuzzy
-#| msgid "Connected"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "연결"
 
 #: src/8021x.ui:122
 #, fuzzy
-#| msgid "_Network name:"
 msgid "_Network name"
 msgstr "네트워크 이름(_N):"
 
 #: src/ap-menu-item.c:70
 #, fuzzy
-#| msgid "Ad-hoc"
 msgid "ad-hoc"
 msgstr "애드혹"
 
@@ -244,671 +161,294 @@ msgstr "애드혹"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:372
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "연결 추가/활성화하는 데 실패"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "잘못된 PUK 코드. 서비스 업체에 문의하십시오."
 
-#: src/applet.c:374 src/applet.c:428 src/applet.c:463
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "잘못된 PIN 코드. 서비스 업체에 문의하십시오."
 
-#: src/applet.c:377 src/applet.c:466 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "연결에 실패"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "언락 코드를 보내는 중..."
 
-#: src/applet.c:426
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "장치 연결 끊는 데 실패"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "모바일 광대역(%s)"
 
-#: src/applet.c:431
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "연결 끊는 데 실패"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "모바일 광대역"
 
-#: src/applet.c:461
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "연결 활성화 실패"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "사용 가능"
 
-#: src/applet.c:788 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-#| msgid "Don't show this message again"
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "다시 보지 않기"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "새 모바일 광대역 연결"
 
-#: src/applet.c:878
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-#| "interrupted."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "연결됨"
 
-#: src/applet.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-#| "interrupted."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "모바일 광대역 네트워크에 연결되었습니다."
 
-#: src/applet.c:882
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped "
-#| "unexpectedly."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 예기치 못하게 중단"
-"되었습니다."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "모바일 광대역 네트워크."
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-#| "configuration."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 잘못된 설정을 반환"
-"했습니다."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "홈 네트워크에 등록되었습니다."
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 연결 시도가 제한 시간을 초과했습니다."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "로밍 네트워크에 등록되었습니다."
 
-#: src/applet.c:888
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "모바일 광대역 네트워크에 연결되었습니다."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in "
-#| "time."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 제 시간에 시작하"
-"지 못했습니다."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 준비 중..."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스를 시작하는데 실패했"
-"습니다."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 설정 중..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 올바른 가상 사설망 비밀정보가 없습니다."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "모바일 광대역 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 비밀 정보가 잘못되었습니다."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "'%s'에 네트워크 주소 요청중..."
 
-#: src/applet.c:899
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed."
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 사용 중"
 
-#: src/applet.c:926
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "자동 이더넷"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"가상 사설망에 성공적으로 연결했습니다.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "이더넷 네트워크(%s)"
 
-#: src/applet.c:928
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "가상 사설망에 성공적으로 연결했습니다.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "이더넷 네트워크(%s)"
 
-#: src/applet.c:930
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "가상 사설망 로그인 메시지"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "이더넷 네트워크"
 
-#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "가상 사설망 연결 실패"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "이더넷 네트워크"
 
-#: src/applet.c:982
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스를 시작하는 데 실패했"
-"습니다.\n"
-"\n"
-"%s"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "연결 끊김"
 
-#: src/applet.c:985
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "이더넷 네트워크에 연결되었습니다."
 
-#: src/applet.c:1276
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "장치가 준비되지 않음(펌웨어 없음)"
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "이더넷 네트워크 '%s' 연결 준비 중..."
 
-#: src/applet.c:1278
-msgid "device not ready"
-msgstr "장치가 준비되지 않음"
+#: src/applet-device-ethernet.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "이더넷 네트워크 '%s' 연결 설정 중..."
 
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1288 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "연결 끊김"
+#: src/applet-device-ethernet.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "이더넷 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..."
 
-#: src/applet.c:1304
-msgid "Disconnect"
-msgstr "연결 끊김"
+#: src/applet-device-ethernet.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
+msgstr "이더넷 네트워크 '%s'에 네트워크 주소 요청 중..."
 
-#: src/applet.c:1318
-msgid "device not managed"
-msgstr "장치가 관리되지 않음"
+#: src/applet-device-ethernet.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ethernet network connection “%s” active"
+msgstr "이더넷 네트워크 연결 '%s' 사용 중"
 
-#: src/applet.c:1391
-msgid "No network devices available"
-msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다"
+#: src/applet-device-ethernet.c:332
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL 인증"
 
-#: src/applet.c:1443
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "가상 사설망 연결(_V)"
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
+msgid "_OK"
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:1487
+#: src/applet-device-wifi.c:208
 #, fuzzy
-#| msgid "_Configure VPN..."
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "가상 사설망 설정(_C)..."
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
+msgstr "감춰진 와이파이 네트워크에 연결"
 
-#: src/applet.c:1490
+#: src/applet-device-wifi.c:259
 #, fuzzy
-#| msgid "_VPN Connections"
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "가상 사설망 연결(_V)"
+msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
+msgstr "새 와이파이 네트워크 만들기"
 
-#: src/applet.c:1596
-#, fuzzy
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "네트워크 관리가 실행 중이 아닙니다..."
+#: src/applet-device-wifi.c:341
+msgid "(none)"
+msgstr "(없음)"
 
-#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다"
+#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "새로운 연결을 추가하는데 실패"
 
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1811
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "네트워크 사용(_N)"
+#: src/applet-device-wifi.c:520
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr ""
 
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1820
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "와이파이 사용(_W)"
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "연결에 실패"
 
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1829
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "모바일 광대역 사용(_M)"
+#: src/applet-device-wifi.c:822
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "와이파이 네트워크(%s)"
 
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1841
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "통지기능 사용(_O)"
+#: src/applet-device-wifi.c:824
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "와이파이 네트워크(%s)"
 
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1853
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "연결 정보(_I)"
+#: src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "와이파이 네트워크"
 
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1861
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Connections..."
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "연결 편집..."
+#: src/applet-device-wifi.c:855
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "와이파이를 사용하지 않습니다"
 
-#: src/applet.c:1875
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
+#: src/applet-device-wifi.c:856
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "와이파이가 하드웨어 스위치를 통해 사용하지 않습니다"
 
-#: src/applet.c:2186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You are now connected to '%s'."
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "'%s'에 연결되었습니다."
+#: src/applet-device-wifi.c:917
+msgid "More networks"
+msgstr "다른 네트워크"
 
-#: src/applet.c:2226
-msgid "Disconnected"
-msgstr "연결 끊김"
+#: src/applet-device-wifi.c:1106
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "와이파이 네트워크가 사용 가능합니다"
 
-#: src/applet.c:2227
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "네트워크 연결이 끊겼습니다."
+#: src/applet-device-wifi.c:1107
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "네트워크 메뉴에서 와이파이 네트워크에 연결할 수 있습니다"
 
-#: src/applet.c:2529
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "다시 보지 않기"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "네트워크 연결 '%s' 준비 중..."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
+msgstr "와이파이 네트워크 '%s'에 연결되었습니다."
 
-#: src/applet.c:2532
+#: src/applet-device-wifi.c:1326
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "네트워크 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
+msgstr "와이파이 네트워크 '%s' 연결 준비 중..."
 
-#: src/applet.c:2535 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-wifi.c:1329
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "'%s'에 네트워크 주소 요청중..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
+msgstr "와이파이 네트워크 '%s' 연결 설정 중..."
 
-#: src/applet.c:2538
+#: src/applet-device-wifi.c:1332
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Network connection '%s' active"
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "'%s' 네트워크 연결 사용 중"
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
+msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..."
 
-#: src/applet.c:2611
+#: src/applet-device-wifi.c:1335
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "가상 사설망 연결 '%s' 시작 중..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
+msgstr "'%s'에 대한 와이파이 네트워크 주소 요청 중..."
 
-#: src/applet.c:2614
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "가상 사설망 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..."
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
+msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s' 사용 중: %s (%d%%)"
 
-#: src/applet.c:2617
+#: src/applet-device-wifi.c:1350
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s'에 가상 사설망 주소 요청 중..."
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
+msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s' 사용 중"
 
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "가상 사설망 연결 '%s' 사용 중"
+#: src/applet-device-wifi.c:1369
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "연결 활성화하는 데 실패"
 
-#: src/applet.c:2670
-msgid "No network connection"
-msgstr "네트워크 연결 없음"
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
 
-#: src/applet.c:3280
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "네트워크 관리 애플릿"
+#: src/applet-dialogs.c:28
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "연결 정보 보이기 오류:"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "잘못된 PUK 코드. 서비스 업체에 문의하십시오."
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "잘못된 PIN 코드. 서비스 업체에 문의하십시오."
+#: src/applet-dialogs.c:62
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "동적 WEP"
 
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending unlock code..."
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "언락 코드를 보내는 중..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "모바일 광대역(%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "모바일 광대역"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "사용 가능"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "새 모바일 광대역 연결"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "연결됨"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "모바일 광대역 네트워크에 연결되었습니다."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "모바일 광대역 네트워크."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "홈 네트워크에 등록되었습니다."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "로밍 네트워크에 등록되었습니다."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "모바일 광대역 네트워크에 연결되었습니다."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 준비 중..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 설정 중..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "모바일 광대역 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 사용 중"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "자동 이더넷"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "이더넷 네트워크(%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "이더넷 네트워크(%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "이더넷 네트워크"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "이더넷 네트워크"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "이더넷 네트워크에 연결되었습니다."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "이더넷 네트워크 '%s' 연결 준비 중..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "이더넷 네트워크 '%s' 연결 설정 중..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "이더넷 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
-msgstr "이더넷 네트워크 '%s'에 네트워크 주소 요청 중..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgid "Ethernet network connection “%s” active"
-msgstr "이더넷 네트워크 연결 '%s' 사용 중"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:332
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL 인증"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
-#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
-msgid "_OK"
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-wifi.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
-msgstr "감춰진 와이파이 네트워크에 연결"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
-msgstr "새 와이파이 네트워크 만들기"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:341
-msgid "(none)"
-msgstr "(없음)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "새로운 연결을 추가하는데 실패"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:520
-msgid "Insufficient privileges."
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-wifi.c:822
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "와이파이 네트워크(%s)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:824
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "와이파이 네트워크(%s)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:826
-msgid "Wi-Fi Network"
-msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "와이파이 네트워크"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:855
-msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "와이파이를 사용하지 않습니다"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:856
-msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "와이파이가 하드웨어 스위치를 통해 사용하지 않습니다"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:917
-msgid "More networks"
-msgstr "다른 네트워크"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1106
-msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "와이파이 네트워크가 사용 가능합니다"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1107
-msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "네트워크 메뉴에서 와이파이 네트워크에 연결할 수 있습니다"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
-msgstr "와이파이 네트워크 '%s'에 연결되었습니다."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1326
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "와이파이 네트워크 '%s' 연결 준비 중..."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "와이파이 네트워크 '%s' 연결 설정 중..."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1332
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
-msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s'에 사용자 인증이 필요합니다..."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
-msgstr "'%s'에 대한 와이파이 네트워크 주소 요청 중..."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
-msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s' 사용 중: %s (%d%%)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
-msgstr "와이파이 네트워크 연결 '%s' 사용 중"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1369
-msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "연결 활성화하는 데 실패"
-
-#: src/applet-dialogs.c:28
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "연결 정보 보이기 오류:"
-
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
-
-#: src/applet-dialogs.c:62
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "동적 WEP"
-
-#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
+#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
 
 #. Create the expander
 #: src/applet-dialogs.c:163
 #, fuzzy
-#| msgid "Addresses"
 msgid "More addresses"
 msgstr "주소"
 
@@ -944,13 +484,11 @@ msgstr "알 수 없음"
 
 #: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
 #, fuzzy
-#| msgid "IP Address:"
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP 주소:"
 
 #: src/applet-dialogs.c:353
 #, fuzzy
-#| msgid "Broadcast Address:"
 msgid "Broadcast Address"
 msgstr "브로드캐스트 주소:"
 
@@ -962,25 +500,21 @@ msgstr "알 수 없음"
 
 #: src/applet-dialogs.c:366
 #, fuzzy
-#| msgid "Subnet Mask:"
 msgid "Subnet Mask"
 msgstr "서브넷 마스크:"
 
 #: src/applet-dialogs.c:428
 #, fuzzy
-#| msgid "Primary DNS:"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "기본 DNS:"
 
 #: src/applet-dialogs.c:428
 #, fuzzy
-#| msgid "Secondary DNS:"
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "보조 DNS:"
 
 #: src/applet-dialogs.c:428
 #, fuzzy
-#| msgid "Ternary DNS:"
 msgid "Tertiary DNS"
 msgstr "세 번째 DNS:"
 
@@ -991,7 +525,6 @@ msgstr "이더넷(%s)"
 
 #: src/applet-dialogs.c:510
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
 msgstr "802.11 와이파이(%s)"
 
@@ -1006,7 +539,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -1015,107 +548,91 @@ msgstr "일반"
 
 #: src/applet-dialogs.c:530
 #, fuzzy
-#| msgid "Interface:"
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스:"
 
 #: src/applet-dialogs.c:545
 #, fuzzy
-#| msgid "Hardware Address:"
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "하드웨어 주소:"
 
 #. Driver
 #: src/applet-dialogs.c:558
 #, fuzzy
-#| msgid "Driver:"
 msgid "Driver"
 msgstr "드라이버:"
 
 #: src/applet-dialogs.c:591
 #, fuzzy
-#| msgid "Speed:"
 msgid "Speed"
 msgstr "속도:"
 
 #: src/applet-dialogs.c:604
 #, fuzzy
-#| msgid "Security:"
 msgid "Security"
 msgstr "보안:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 #, fuzzy
-#| msgid "Default Route:"
 msgid "Default Route"
 msgstr "기본 경로:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
-#| msgid "Password:"
 msgid "Password"
 msgstr "암호:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
-#| msgid "VPN Type:"
 msgid "VPN Type"
 msgstr "가상 사설망 형식:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 #, fuzzy
-#| msgid "VPN Gateway:"
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "가상 사설망 게이트웨이:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
-#| msgid "VPN Username:"
 msgid "VPN Username"
 msgstr "가상 사설망 사용자 이름:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 #, fuzzy
-#| msgid "VPN Banner:"
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "가상 사설망 추방자:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "Base Connection"
 msgstr "기반 연결:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "활성된 연결을 찾을 수 없습니다!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1125,20 +642,20 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "네트워크 장치와 연결을 관리하는 알림 영역 애플릿."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "네트워크 관리 웹사이트"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1146,114 +663,399 @@ msgstr ""
 "네트워크 관리 애플릿이 필요한 리소스를 찾을 수 없습니다. (.ui 파일이 없습니"
 "다.)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "빠진 자료"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "암호:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN 잠금해제가 필요합니다"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN 잠금해제가 필요합니다"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-#| "used."
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
 msgstr "'%s' 모바일 광대역 장치를 사용하려면 SIM PIN 코드가 필요합니다."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN 코드:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN 코드 표시"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK 잠금 해제가 필요합니다"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK 잠금 해제가 필요합니다"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-#| "used."
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
 msgstr "'%s' 모바일 광대역 장치를 사용하려면 SIM PUK 코드가 필요합니다."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK 코드:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "새 PIN 코드:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "새 PIN 코드 다시 입력:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK 코드 표시"
 
 #: src/applet-vpn-request.c:426
 #, fuzzy
-#| msgid "Connection Information"
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "연결 정보"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "연결 정보"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "DUN 연결을 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "연결 추가/활성화하는 데 실패"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "장치 연결 끊는 데 실패"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "연결 끊는 데 실패"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "연결 활성화 실패"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 네트워크 연결이 중단되었습니다."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 예기치 못하게 중단"
+"되었습니다."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 잘못된 설정을 반환"
+"했습니다."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 연결 시도가 제한 시간을 초과했습니다."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스가 제 시간에 시작하"
+"지 못했습니다."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스를 시작하는데 실패했"
+"습니다."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 올바른 가상 사설망 비밀정보가 없습니다."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 비밀 정보가 잘못되었습니다."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"가상 사설망에 성공적으로 연결했습니다.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "가상 사설망에 성공적으로 연결했습니다.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "가상 사설망 로그인 메시지"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "가상 사설망 연결 실패"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다. 가상 사설망 서비스를 시작하는 데 실패했"
+"습니다.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"'%s' 가상 사설망 연결이 실패했습니다.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "장치가 준비되지 않음(펌웨어 없음)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "장치가 준비되지 않음"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 끊김"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "장치가 관리되지 않음"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "가상 사설망 연결(_V)"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "가상 사설망 설정(_C)..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "가상 사설망 연결(_V)"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "네트워크 관리가 실행 중이 아닙니다..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "네트워크 사용(_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "와이파이 사용(_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "모바일 광대역 사용(_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "통지기능 사용(_O)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "연결 정보(_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "연결 편집..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "'%s'에 연결되었습니다."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "연결 끊김"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "네트워크 연결이 끊겼습니다."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "네트워크 연결 '%s' 준비 중..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "네트워크 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "'%s' 네트워크 연결 사용 중"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "가상 사설망 연결 '%s' 시작 중..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "가상 사설망 연결 '%s'에는 사용자 인증이 필요합니다..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s'에 가상 사설망 주소 요청 중..."
+
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "가상 사설망 연결 '%s' 사용 중"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "DUN 연결을 만들 수 없습니다: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "네트워크 연결 없음"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "네트워크 관리 애플릿"
 
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-#| "button to add an IP address."
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1303,7 +1105,6 @@ msgstr "참이면 이 연결은 기본 네트워크 연결로 결코 사용되
 
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
 #, fuzzy
-#| msgid "Create…"
 msgid "C_reate…"
 msgstr "만들기…"
 
@@ -1327,7 +1128,6 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
 #, fuzzy
-#| msgid "_Service:"
 msgid "_Device"
 msgstr "서비스(_S):"
 
@@ -1372,14 +1172,12 @@ msgstr "ARP"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
 #, fuzzy
-#| msgid "Bonded _connections:"
 msgid "Bonded _connections"
 msgstr "본딩 연결(_C):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
 #, fuzzy
-#| msgid "M_ode:"
 msgid "M_ode"
 msgstr "모드(_O):"
 
@@ -1392,7 +1190,6 @@ msgstr "편집(_E)"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
 #, fuzzy
-#| msgid "Monitoring _frequency:"
 msgid "Monitoring _frequency"
 msgstr "감시 주기(_F):"
 
@@ -1406,19 +1203,16 @@ msgstr "밀리초"
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
 #, fuzzy
-#| msgid "_Interface name:"
 msgid "_Interface name"
 msgstr "인터페이스 이름(_I):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
 #, fuzzy
-#| msgid "_Link Monitoring:"
 msgid "_Link Monitoring"
 msgstr "연결 감시(_L):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
 #, fuzzy
-#| msgid "ARP _targets:"
 msgid "ARP _targets"
 msgstr "ARP 대상(_T):"
 
@@ -1431,19 +1225,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
 #, fuzzy
-#| msgid "Link _up delay:"
 msgid "Link _up delay"
 msgstr "연결 지연 시간(_U):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
 #, fuzzy
-#| msgid "Link _down delay:"
 msgid "Link _down delay"
 msgstr "해제 지연 시간(_D):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
 #, fuzzy
-#| msgid "_Primary:"
 msgid "_Primary"
 msgstr "기본(_P):"
 
@@ -1462,7 +1253,6 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
 #, fuzzy
-#| msgid "_MTU:"
 msgid "_MTU"
 msgstr "MTU(_M):"
 
@@ -1477,38 +1267,32 @@ msgstr "바이트"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
 #, fuzzy
-#| msgid "Path _cost:"
 msgid "Path _cost"
 msgstr "경로 비용(_C):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
 #, fuzzy
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "_Priority"
 msgstr "우선 순위(_P):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
 #, fuzzy
-#| msgid "_Hairpin mode:"
 msgid "_Hairpin mode"
 msgstr "헤어핀 모드(_H):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
 #, fuzzy
-#| msgid "Bridged _connections:"
 msgid "Bridged _connections"
 msgstr "브릿지 연결(_C):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
 #, fuzzy
-#| msgid "_Forward delay:"
 msgid "_Forward delay"
 msgstr "앞으로 지연 시간(_F):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
 #, fuzzy
-#| msgid "_Hello time:"
 msgid "_Hello time"
 msgstr "최초 통신 시간(_H):"
 
@@ -1529,7 +1313,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
 #, fuzzy
-#| msgid "Enable _Networking"
 msgid "Enable I_GMP snooping"
 msgstr "네트워크 사용(_N)"
 
@@ -1557,7 +1340,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
 #, fuzzy
-#| msgid "_Max age:"
 msgid "_Max age"
 msgstr "최대 기간(_M):"
 
@@ -1567,7 +1349,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
 #, fuzzy
-#| msgid "_Aging time:"
 msgid "_Aging time"
 msgstr "유지 시간(_A):"
 
@@ -1587,117 +1368,8 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "자동"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "기본"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable"
-msgid "Stable"
-msgstr "사용"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-#| "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-#| "MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"여기에 입력한 MAC 주소를 이 연결의 네트워크 장치의 하드웨어 주소로 사용합니"
-"다. 이 기능을 MAC 클로닝 혹은 스푸핑이라고 합니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
-msgid "MAC address"
-msgstr "주소"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
-msgid "HW address"
-msgstr "주소"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VLAN interface _name:"
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "가상 LAN 인터페이스 이름(_N):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-#| msgid "Hardware Address:"
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "하드웨어 주소:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-#| msgid "Any device"
-msgid "device"
-msgstr "모든 장치"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
-#| msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "이 연결에 데이터 센터 브릿지(DCB) 사용"
 
@@ -1741,7 +1413,6 @@ msgstr "우선 순위"
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
 #, fuzzy
-#| msgid "Options..."
 msgid "Options…"
 msgstr "옵션..."
 
@@ -1749,6 +1420,14 @@ msgstr "옵션..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "우선 순위 모음"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "기본"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1842,31 +1521,26 @@ msgstr "7"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
 #, fuzzy
-#| msgid "Traffic Class:"
 msgid "Traffic Class"
 msgstr "트래픽 클래스:"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
 #, fuzzy
-#| msgid "Strict Bandwidth:"
 msgid "Strict Bandwidth"
 msgstr "엄격한 대역폭:"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
 #, fuzzy
-#| msgid "Priority Bandwidth:"
 msgid "Priority Bandwidth"
 msgstr "우선 순위 대역폭:"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
 #, fuzzy
-#| msgid "Group Bandwidth:"
 msgid "Group Bandwidth"
 msgstr "모음 대역폭:"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
 #, fuzzy
-#| msgid "Group ID:"
 msgid "Group ID"
 msgstr "그룹 아이디:"
 
@@ -1876,9 +1550,6 @@ msgstr "사용자 우선 순위마다 우선순위 그룹 아이디를 입력합
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  "
-#| "The sum of all groups must total 100%."
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
 "sum of all groups must total 100%."
@@ -1906,7 +1577,6 @@ msgstr "사용자 우선순위마다 트래픽 클래스 지정합니다."
 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
 #, fuzzy
-#| msgid "_Username:"
 msgid "_Username"
 msgstr "사용자 이름(_U):"
 
@@ -1922,7 +1592,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
 #, fuzzy
-#| msgid "_Service:"
 msgid "_Service"
 msgstr "서비스(_S):"
 
@@ -1945,19 +1614,16 @@ msgstr ""
 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20
 #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
 #, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
 msgid "_Password"
 msgstr "암호(_P):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
 #, fuzzy
-#| msgid "_Parent interface:"
 msgid "PPP _interface"
 msgstr "상위 인터페이스(_P):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
 #, fuzzy
-#| msgid "_Parent interface:"
 msgid "P_arent interface"
 msgstr "상위 인터페이스(_P):"
 
@@ -1971,7 +1637,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
 #, fuzzy
-#| msgid "_Parent interface:"
 msgid "C_laim interface"
 msgstr "상위 인터페이스(_P):"
 
@@ -2049,14 +1714,12 @@ msgstr "수동"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
 #, fuzzy
-#| msgid "_Port:"
 msgid "_Port"
 msgstr "포트(_P):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
 #, fuzzy
-#| msgid "C_loned MAC address:"
 msgid "C_loned MAC address"
 msgstr "복제한 MAC 주소(_L):"
 
@@ -2098,7 +1761,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
 #, fuzzy
-#| msgid "Sh_ow passwords"
 msgid "_Wake on LAN password"
 msgstr "암호 보이기(_O)"
 
@@ -2120,7 +1782,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
 #, fuzzy
-#| msgid "_Speed:"
 msgid "_Speed"
 msgstr "속도(_S):"
 
@@ -2133,7 +1794,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
 #, fuzzy
-#| msgid "Full duple_x"
 msgid "Duple_x"
 msgstr "전이중 연결(full duplex)(_X)"
 
@@ -2150,8 +1810,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
 #, fuzzy
-#| msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-#| msgid "None"
 msgid "No"
 msgstr "없음"
 
@@ -2161,19 +1819,16 @@ msgstr "모든 사용자가 이 네트워크에 연결 가능(_U)"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
 #, fuzzy
-#| msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgid "Automatically connect to _VPN"
 msgstr "이 연결을 사용할 때 자동으로 가상 사설망에 연결(_V)"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
 #, fuzzy
-#| msgid "Firewall _zone:"
 msgid "Firewall _zone"
 msgstr "방화벽 구역(_Z):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
 #, fuzzy
-#| msgid "_Teamed connections:"
 msgid "_Metered connection"
 msgstr "팀 연결(_T):"
 
@@ -2187,7 +1842,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
 #, fuzzy
-#| msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgid "Connect _automatically with priority"
 msgstr "자동으로 얻은 라우팅 정보 무시(_N)"
 
@@ -2198,40 +1852,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-#| "button to add an IP address."
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"네트워크에서 컴퓨터를 식별하는 IP 주소. \"추가\" 단추를 눌러 IP 주소를 추가하"
-"십시오."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic, addresses only"
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "주소만 자동"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "주소"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -2244,7 +1864,6 @@ msgstr "연결"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
 #, fuzzy
-#| msgid "_Transport mode:"
 msgid "_Transport mode"
 msgstr "전송 모드(_T):"
 
@@ -2286,19 +1905,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
 #, fuzzy
-#| msgid "Device name + number"
 msgid "Device name"
 msgstr "장치 이름 + 번호"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
 #, fuzzy
-#| msgid "Any device"
 msgid "Parent device"
 msgstr "모든 장치"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
 #, fuzzy
-#| msgid "_Mode:"
 msgid "Mode"
 msgstr "모드(_M):"
 
@@ -2320,7 +1936,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
 #, fuzzy
-#| msgid "_MTU:"
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU(_M):"
 
@@ -2343,16 +1958,11 @@ msgstr "다른 컴퓨터와 공유"
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
 #, fuzzy
-#| msgid "_Method:"
 msgid "_Method"
 msgstr "방식(_M):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-#| "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client "
-#| "identifier, enter it here."
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -2372,7 +1982,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
 #, fuzzy
-#| msgid "D_HCP client ID:"
 msgid "D_HCP client ID"
 msgstr "D_HCP 클라이언트 ID:"
 
@@ -2380,7 +1989,6 @@ msgstr "D_HCP 클라이언트 ID:"
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
 #: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347
 #, fuzzy
-#| msgid "S_earch domains:"
 msgid "S_earch domains"
 msgstr "검색 도메인(_E):"
 
@@ -2388,7 +1996,6 @@ msgstr "검색 도메인(_E):"
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
 #: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338
 #, fuzzy
-#| msgid "DNS ser_vers:"
 msgid "DNS ser_vers"
 msgstr "DNS 서버(_V):"
 
@@ -2451,7 +2058,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
 #, fuzzy
-#| msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 msgid "IPv6 _privacy extensions"
 msgstr "IPv6 개인 보안 확장(_P):"
 
@@ -2486,13 +2092,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
 #, fuzzy
-#| msgid "Metric"
 msgid "Strict"
 msgstr "매트릭"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
 #, fuzzy
-#| msgid "Device name + number"
 msgid "_Device name"
 msgstr "장치 이름 + 번호"
 
@@ -2502,7 +2106,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
 #, fuzzy
-#| msgid "_Parent interface:"
 msgid "_Parent device"
 msgstr "상위 인터페이스(_P):"
 
@@ -2524,7 +2127,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
 #, fuzzy
-#| msgid "_Mode:"
 msgid "_Mode"
 msgstr "모드(_M):"
 
@@ -2586,7 +2188,6 @@ msgstr "기본"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
 #, fuzzy
-#| msgid "Nu_mber:"
 msgid "Nu_mber"
 msgstr "번호(_M):"
 
@@ -2596,25 +2197,21 @@ msgstr "고급"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
 #, fuzzy
-#| msgid "_APN:"
 msgid "_APN"
 msgstr "_APN:"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
 #, fuzzy
-#| msgid "N_etwork ID:"
 msgid "N_etwork ID"
 msgstr "네트워크 이름(_E):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
 #, fuzzy
-#| msgid "Change..."
 msgid "Change…"
 msgstr "바꾸기..."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
 #, fuzzy
-#| msgid "P_IN:"
 msgid "P_IN"
 msgstr "PIN(_I):"
 
@@ -2632,7 +2229,6 @@ msgstr "인증"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
 #, fuzzy
-#| msgid "Allowed methods:"
 msgid "Allowed methods"
 msgstr "허용된 방식:"
 
@@ -2679,8 +2275,6 @@ msgstr "PPP 에코 패킷 보내기(_E)"
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460
 #, fuzzy
-#| msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-#| msgid "None"
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
@@ -2706,20 +2300,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
 #, fuzzy
-#| msgid "_Import team configuration from a file..."
 msgid "Import script from a file…"
 msgstr "파일에서 팀 설정 가져오기(_I)..."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
 #, fuzzy
-#| msgid "_Method:"
 msgid "Method"
 msgstr "방식(_M):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
 #, fuzzy
-#| msgid "Advanced"
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "고급"
 
@@ -2730,7 +2321,6 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
 #, fuzzy
-#| msgid "Ethernet Networks"
 msgid "Ethernet port state"
 msgstr "이더넷 네트워크"
 
@@ -2770,7 +2360,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
 #, fuzzy
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "_Port priority"
 msgstr "우선 순위(_P):"
 
@@ -2799,7 +2388,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
 #, fuzzy
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "_LACP port priority"
 msgstr "우선 순위(_P):"
 
@@ -2841,14 +2429,12 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
 #, fuzzy
-#| msgid "Link _up delay:"
 msgid "_Up delay"
 msgstr "연결 지연 시간(_U):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
 #, fuzzy
-#| msgid "Link _down delay:"
 msgid "_Down delay"
 msgstr "해제 지연 시간(_D):"
 
@@ -2970,14 +2556,12 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
 #, fuzzy
-#| msgid "_Import team configuration from a file..."
 msgid "Im_port team configuration from a file…"
 msgstr "파일에서 팀 설정 가져오기(_I)..."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
 #, fuzzy
-#| msgid "_JSON config:"
 msgid "Edit _JSON configuration"
 msgstr "_JSON 설정:"
 
@@ -2996,7 +2580,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
 #, fuzzy
-#| msgid "Group Bandwidth:"
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "모음 대역폭:"
 
@@ -3006,7 +2589,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
 #, fuzzy
-#| msgid "Priority"
 msgid "Port priority"
 msgstr "우선 순위"
 
@@ -3024,7 +2606,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
 #, fuzzy
-#| msgid "_Teamed connections:"
 msgid "_Teamed connections"
 msgstr "팀 연결(_T):"
 
@@ -3050,7 +2631,6 @@ msgstr "가상 LAN"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501
 #, fuzzy
-#| msgid "FIP"
 msgid "IP"
 msgstr "FIP"
 
@@ -3060,7 +2640,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509
 #, fuzzy
-#| msgid "GTC"
 msgid "TCP"
 msgstr "GTC"
 
@@ -3094,7 +2673,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
 #, fuzzy
-#| msgid "Hardware Address:"
 msgid "_Hardware Address"
 msgstr "하드웨어 주소:"
 
@@ -3110,7 +2688,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
 #, fuzzy
-#| msgid "Hardware Address:"
 msgid "_Hardware address policy"
 msgstr "하드웨어 주소:"
 
@@ -3147,7 +2724,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
 #, fuzzy
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "_System priority"
 msgstr "우선 순위(_P):"
 
@@ -3193,13 +2769,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
 #, fuzzy
-#| msgid "Transmission po_wer:"
 msgid "Transmission _balancing interval"
 msgstr "전송 출력(_W):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
 #, fuzzy
-#| msgid "Transmission po_wer:"
 msgid "_Transmission balancer"
 msgstr "전송 출력(_W):"
 
@@ -3209,25 +2783,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
 #, fuzzy
-#| msgid "_Parent interface:"
 msgid "_Parent interface"
 msgstr "상위 인터페이스(_P):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
 #, fuzzy
-#| msgid "VLAN interface _name:"
 msgid "VLAN inter_face name"
 msgstr "가상 LAN 인터페이스 이름(_N):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
 #, fuzzy
-#| msgid "_Cloned MAC address:"
 msgid "Cloned MAC _address"
 msgstr "복제한 MAC 주소(_C):"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
 #, fuzzy
-#| msgid "VLAN _id:"
 msgid "VLAN _id"
 msgstr "가상 LAN 아이디(_I):"
 
@@ -3263,7 +2833,6 @@ msgstr "\"vlan\" + 번호"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
 #, fuzzy
-#| msgid "S_ecurity:"
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "보안(_E):"
 
@@ -3271,64 +2840,177 @@ msgstr "보안(_E):"
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "애드혹"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "전송 출력(_W):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "레이트(_R):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "BSSID(_B):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "채널(_H):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "밴드(_D):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SSID(_I):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "자동"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "사용"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"여기에 입력한 MAC 주소를 이 연결의 네트워크 장치의 하드웨어 주소로 사용합니"
+"다. 이 기능을 MAC 클로닝 혹은 스푸핑이라고 합니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "주소"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "주소"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "가상 LAN 인터페이스 이름(_N):"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "애드혹"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "하드웨어 주소:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-#| msgid "Transmission po_wer:"
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "전송 출력(_W):"
+msgid "device"
+msgstr "모든 장치"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-#| msgid "_Rate:"
-msgid "_Rate"
-msgstr "레이트(_R):"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"네트워크에서 컴퓨터를 식별하는 IP 주소. \"추가\" 단추를 눌러 IP 주소를 추가하"
+"십시오."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-#| msgid "_BSSID:"
-msgid "_BSSID"
-msgstr "BSSID(_B):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-#| msgid "C_hannel:"
-msgid "C_hannel"
-msgstr "채널(_H):"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "주소만 자동"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-#| msgid "Ban_d:"
-msgid "Ban_d"
-msgstr "밴드(_D):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "주소"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-#| msgid "SS_ID:"
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SSID(_I):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3378,9 +3060,6 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-#| "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgid ""
 "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
 "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -3445,10 +3124,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:195
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-#| "\n"
-#| "Error: no VPN service type."
 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr ""
 "가상 사설망 플러그인이 가상 사설망 연결을 정상적으로 가져오는 데 실패했습니"
@@ -3457,14 +3132,16 @@ msgstr ""
 "오류: 가상 사설망 서비스 유형이 없음"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "가져올 파일"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3479,7 +3156,6 @@ msgstr "가상"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:490
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
 #, fuzzy
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgid "Import a saved VPN configuration…"
 msgstr "저장한 가상 사설망 설정 가져오기..."
 
@@ -3504,7 +3180,6 @@ msgstr "%s 연결을 정말로 제거하시겠습니까?"
 
 #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
 #, fuzzy
-#| msgid "_VPN Connections"
 msgid "_New Connection"
 msgstr "가상 사설망 연결(_V)"
 
@@ -3550,20 +3225,17 @@ msgstr "이름 없는 연결을 편집"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120
 #, fuzzy
-#| msgid "Connection _name:"
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "연결 이름(_N):"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336
 #, fuzzy
-#| msgid "Error initializing editor"
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "에디터 초기화 중 오류"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
 #, fuzzy
-#| msgid "Connection add failed"
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다"
 
@@ -3624,9 +3296,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-#| "authentication."
 msgid ""
 "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
 "authentication."
@@ -3634,13 +3303,11 @@ msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 인증이 되었는지 경고를 하지 
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
 #, fuzzy
-#| msgid "Connection _name:"
 msgid "Connection _name"
 msgstr "연결 이름(_N):"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
 #, fuzzy
-#| msgid "_Export..."
 msgid "_Export…"
 msgstr "내보내기(_E)..."
 
@@ -3708,19 +3375,16 @@ msgstr[0] "%d년 전"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
 #, fuzzy
-#| msgid "Connection delete failed"
 msgid "Connection cannot be deleted"
 msgstr "연결 제거가 실패했습니다"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
 #, fuzzy
-#| msgid "Team connection %d"
 msgid "Select a connection to edit"
 msgstr "팀 연결 %d"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
 #, fuzzy
-#| msgid "Team connection %d"
 msgid "Select a connection to delete"
 msgstr "팀 연결 %d"
 
@@ -3750,19 +3414,16 @@ msgstr "선택한 연결을 삭제하도록 인증"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
 #, fuzzy
-#| msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgid "Unrecognized connection type"
 msgstr "지원하지 않는 모바일 광대역 연결 종류."
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
 msgstr "'%s' 연결을 만드는 방법을 알지 못합니다"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
 #, fuzzy
-#| msgid "Error editing connection"
 msgid "Error importing connection"
 msgstr "연결을 편집하는데 오류"
 
@@ -3774,7 +3435,6 @@ msgstr "연결을 만드는데 오류"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
 #, fuzzy
-#| msgid "Connection delete failed"
 msgid "Connection type not specified."
 msgstr "연결 제거가 실패했습니다"
 
@@ -3784,7 +3444,6 @@ msgstr "VPN 플러그인을 하나도 설치하지 않았습니다."
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "'%s' 연결을 만드는 방법을 알지 못합니다"
 
@@ -3794,7 +3453,6 @@ msgstr "연결을 편집하는데 오류"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "UUID가 '%s'인 연결을 찾을 수 없습니다"
 
@@ -3804,19 +3462,16 @@ msgstr "네트워크 연결"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
 #, fuzzy
-#| msgid "Failed to add new connection"
 msgid "Add a new connection"
 msgstr "새로운 연결을 추가하는데 실패"
 
 #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
 #, fuzzy
-#| msgid "802.1x Security"
 msgid "802.1X Security"
 msgstr "802.1x 보안"
 
 #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
 #, fuzzy
-#| msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
 msgstr "802.1x 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
@@ -3830,7 +3485,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
 #, fuzzy
-#| msgid "Could not load DCB user interface."
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "DCB 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
@@ -3841,13 +3495,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Bond connection %d"
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "본딩 네트워크 연결 %d"
 
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
 #, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "블루투스"
 
@@ -3857,14 +3509,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
 #, fuzzy
-#| msgid "Ethernet Network"
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "이더넷 네트워크"
 
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
 #, fuzzy
-#| msgid "Wi-Fi Network"
-#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "와이파이 네트워크"
 
@@ -3874,7 +3523,6 @@ msgstr "본딩 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
 #: src/connection-editor/page-bond.c:551
 #, fuzzy
-#| msgid "_Primary:"
 msgid "primary"
 msgstr "기본(_P):"
 
@@ -3883,15 +3531,6 @@ msgstr "기본(_P):"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "본딩 네트워크 연결 %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "브릿지 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "브릿지 네트워크 연결 %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3903,6 +3542,15 @@ msgstr "브릿지 포트"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "브릿지 네트워크 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "브릿지 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "브릿지 네트워크 연결 %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3917,7 +3565,6 @@ msgstr "DSL 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
 #: src/connection-editor/page-dsl.c:306
 #, fuzzy
-#| msgid "_Parent interface:"
 msgid "missing parent interface"
 msgstr "상위 인터페이스(_P):"
 
@@ -3928,9 +3575,6 @@ msgstr "DSL 연결 %d"
 
 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
-#| "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3941,7 +3585,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
 #, fuzzy
-#| msgid "Ignored"
 msgid "ignored"
 msgstr "무시함"
 
@@ -3951,14 +3594,12 @@ msgstr "이더넷 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
 #, fuzzy
-#| msgid "Ethernet"
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "이더넷"
 
 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
 #: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
 #, fuzzy
-#| msgid "C_loned MAC address:"
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "복제한 MAC 주소(_L):"
 
@@ -4013,13 +3654,11 @@ msgstr "인피니밴드 네트워크 연결 %d"
 
 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
 #, fuzzy
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
 msgstr "IPv4 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Ethernet connection %d"
 msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "이더넷 연결 %d"
 
@@ -4057,13 +3696,11 @@ msgstr "연결-로컬 연결만"
 
 #: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336
 #, fuzzy
-#| msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgid "Additional DNS ser_vers"
 msgstr "추가 DNS 서버(_V):"
 
 #: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345
 #, fuzzy
-#| msgid "Additional s_earch domains:"
 msgid "Additional s_earch domains"
 msgstr "추가 검색 도메인(_E):"
 
@@ -4139,13 +3776,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-macsec.c:175
 #, fuzzy
-#| msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgid "Could not load MACsec user interface."
 msgstr "와이맥스 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
 #: src/connection-editor/page-macsec.c:314
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "WiMAX connection %d"
 msgid "MACSEC connection %d"
 msgstr "와이맥스 연결 %d"
 
@@ -4156,15 +3791,11 @@ msgstr "슬레이브 중복"
 
 #: src/connection-editor/page-master.c:222
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
 msgstr "'%s' 및 '%s' 슬레이브가 모두 '%s' 장치에 적용됩니다"
 
 #: src/connection-editor/page-master.c:233
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of "
-#| "the same physical device."
 msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
 "same physical device."
@@ -4177,24 +3808,21 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s 슬레이브 %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "모바일 광대역 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "지원하지 않는 모바일 광대역 연결 종류."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "모바일 광대역 통신사 종류를 선택하십시오"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-#| "unsure, ask your provider."
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -4202,22 +3830,22 @@ msgstr ""
 "모바일 광대역 통신사가 사용하는 기술을 선택하십시오. 확실하지 않은 경우 통신"
 "사에 문의하십시오."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "통신사가 _GSM 기반의 기술을 사용합니다(예: GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "통신사가 C_DMA 기반의 기술을 사용합니다(예: 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -4268,26 +3896,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-proxy.c:200
 #, fuzzy
-#| msgid "Could not load bond user interface."
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "본딩 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
-#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "오류: 파일에 올바른 JSON 설정이 들어 있지 않습니다"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "팀 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "팀 연결 %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4299,18 +3916,25 @@ msgstr "팀 포트"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "팀 포트 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "팀 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "팀 연결 %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
 #: src/connection-editor/page-vlan.c:399
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (via \"%s\")"
 msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (\"%s\" 통해)"
 
 #: src/connection-editor/page-vlan.c:411
 #, fuzzy
-#| msgid "No network connection"
 msgid "New connection…"
 msgstr "네트워크 연결 없음"
 
@@ -4329,13 +3953,11 @@ msgstr "가상 LAN 연결 %d"
 
 #: src/connection-editor/page-vpn.c:50
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "'%s'에 대한 가상 사설망 플러그인 서비스를 찾을 수 없습니다."
 
 #: src/connection-editor/page-vpn.c:51
 #, fuzzy
-#| msgid "Connection failure"
 msgid "unknown failure"
 msgstr "연결에 실패"
 
@@ -4345,7 +3967,6 @@ msgstr "가상 사설망 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니
 
 #: src/connection-editor/page-vpn.c:103
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
 msgstr "'%s'에 대한 가상 사설망 플러그인 서비스를 찾을 수 없습니다."
 
@@ -4360,10 +3981,6 @@ msgstr "가상 사설망 연결 종류 선택"
 
 #: src/connection-editor/page-vpn.c:192
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -4373,55 +3990,6 @@ msgstr ""
 "연결 종류가 목록에 없으면, 가상 사설망 플러그인이 제대로 설치되지 않았을 수"
 "도 있습니다."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"이 선택 사항은 이 연결이 여기 입력한 BSSID로 지정되는 와이파이 억세스 포인트"
-"(AP)에만 국한되도록 고정합니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
-#| "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"이 옵션을 사용하면 이 연결은 여기 입력한 MAC 주소로 지정한 네트워크 장치에만 "
-"해당됩니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "와이파이 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-#| msgid "Any device"
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "모든 장치"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "와이파이 연결 %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128비트 키(Hex 또는 ASCII)"
@@ -4432,7 +4000,6 @@ msgstr "WEP 128비트 열쇠글"
 
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
 #, fuzzy
-#| msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
 msgstr "동적 WEP (802.1x)"
 
@@ -4446,7 +4013,6 @@ msgstr "기업용 WPA 또는 WPA2"
 
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
 #, fuzzy
-#| msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgid "WPA3 Personal"
 msgstr "개인용 WPA 또는 WPA2"
 
@@ -4472,9 +4038,50 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"이 선택 사항은 이 연결이 여기 입력한 BSSID로 지정되는 와이파이 억세스 포인트"
+"(AP)에만 국한되도록 고정합니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"이 옵션을 사용하면 이 연결은 여기 입력한 MAC 주소로 지정한 네트워크 장치에만 "
+"해당됩니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "와이파이 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "모든 장치"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "와이파이 연결 %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다."
 
@@ -4493,10 +4100,6 @@ msgstr "VPN 연결을 내보낼 수 없음"
 
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
@@ -4508,7 +4111,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
 #, fuzzy
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Export VPN connection…"
 msgstr "가상 사설망 연결 내보내기..."
 
@@ -4630,7 +4232,6 @@ msgstr "로밍 네트워크"
 
 #: src/mobile-helpers.c:316
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
 msgstr "'%2$s'의 SIM 카드 '%1$s'에 대한 PIM 코드"
 
@@ -4644,7 +4245,6 @@ msgstr "PIN 코드가 모바일 광대역 장치를 위해 필요합니다"
 
 #: src/mobile-helpers.c:607
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "모바일 광대역 연결 '%s' 사용 중: (%d%%%s%s)"
 
@@ -4660,7 +4260,6 @@ msgstr "%s 연결"
 
 #: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
-#| msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DEP 혹은 PEM 인증서(*.det, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -4668,20 +4267,6 @@ msgstr "DEP 혹은 PEM 인증서(*.det, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, 또는 PKCS#12 비밀 키(*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-#| msgid "No CA certificate is _required"
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "CA 인증서 불필요(_R)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
@@ -4694,7 +4279,6 @@ msgstr "GTC"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394
 #, fuzzy
-#| msgid "Choose a PAC file..."
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "PAC 파일 선택..."
 
@@ -4722,13 +4306,11 @@ msgstr "둘 다"
 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119
 #, fuzzy
-#| msgid "Anony_mous identity:"
 msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "익명 사용(_M):"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
 #, fuzzy
-#| msgid "PAC _file:"
 msgid "PAC _file"
 msgstr "PAC 파일(_F):"
 
@@ -4736,7 +4318,6 @@ msgstr "PAC 파일(_F):"
 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121
 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
 #, fuzzy
-#| msgid "_Inner authentication:"
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "내부 인증(_I):"
 
@@ -4774,7 +4355,6 @@ msgstr "CA 인증서 불필요(_R)"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
 #, fuzzy
-#| msgid "PEAP _version:"
 msgid "PEAP _version"
 msgstr "PEAP 버전(_V):"
 
@@ -4804,13 +4384,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
 #, fuzzy
-#| msgid "_Private key password:"
 msgid "P_rivate Key Passphrase"
 msgstr "비밀키 암호(_P):"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
 #, fuzzy
-#| msgid "Sh_ow passwords"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "암호 보이기(_O)"
 
@@ -4820,7 +4398,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
-#| msgid "No CA certificate is _required"
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "CA 인증서 불필요(_R)"
 
@@ -4838,16 +4415,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
 #, fuzzy
-#| msgid "I_dentity:"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "인증 정보(_D):"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
-#| msgid "MSCHAPv2"
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "CA 인증서 불필요(_R)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4881,7 +4469,6 @@ msgstr ""
 #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
 #: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
 #, fuzzy
-#| msgid "Au_thentication:"
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "인증(_T):"
 
@@ -4895,13 +4482,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/ws-sae.c:56
 #, fuzzy
-#| msgid "Missing resources"
 msgid "missing password"
 msgstr "빠진 자료"
 
 #: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
 #, fuzzy
-#| msgid "_Type:"
 msgid "_Type"
 msgstr "형식(_T):"
 
@@ -4949,7 +4534,6 @@ msgstr "1 (기본값)"
 
 #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
 #, fuzzy
-#| msgid "_Key:"
 msgid "_Key"
 msgstr "키(_K):"
 
@@ -4959,7 +4543,6 @@ msgstr "키 표시(_W)"
 
 #: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
 #, fuzzy
-#| msgid "WEP inde_x:"
 msgid "WEP inde_x"
 msgstr "WEP 인덱스(_X):"
 
@@ -4974,6 +4557,72 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "연결이 되면 알려주지 않음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "참이면 네트워크에 연결되었을 때 알려주지 않습니다."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "연결이 끊기면 알려주지 않음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "참이면 네트워크가 끊어졌을 때 알려주지 않습니다."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "가상 사설망 알려주지 않음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "참이면 가상 사설망에 연결하거나 연결이 끊어졌을 때 알려주지 않습니다."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "네트워크에서 사용 가능한 통지를 무시합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "참이면 와이파이 네트워크가 사용 가능할 때 알려주지 않습니다."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "스탬프"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "설정을 새로운 버전으로 옮겨야 할지를 결정하려고 사용합니다."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "와이파이 만들기 사용하지 않음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr "참이면 애플릿 사용할 때 애드혹 네트워크를 만들지 않습니다."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "알림 영역에 애플릿 표시"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "거짓으로 설정하면 알림 영역에 애플릿 표시를 하지 않습니다."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA 인증서 무시"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 2차 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index d9f4f412..a7bd71e1 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-18 15:16+0200\n"
 "Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n";
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-17 13:00+0000\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Tor"
 
@@ -32,97 +32,6 @@ msgstr "Girêdanên torê yên xwe birêve bike"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Girêdanên torê yên çalak"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Girêdanên torê yên xwe birêve û sererast bike"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Damxe"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Sertîfikaya _bikarhêner:"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -150,6 +59,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Sepanoka NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Girêdanên torê yên çalak"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Girêdanên torê yên xwe birêve û sererast bike"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -187,7 +109,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr ""
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -198,9 +120,10 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -223,431 +146,129 @@ msgstr ""
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Bila girêdana VPN \"%s\" were rakirin?"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Lêzêdekirina girêdanê biserneket"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "negirêdayî"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:437
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Amade"
+
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Negirêdayî"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Girêdana tora biqablo bi '%s' re (%d%%)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Girêdan pêkhat"
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Lêzêdekirina girêdanê biserneket"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Niha bi tora biqablo re girêdayî yî."
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
-"holê"
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Niha di tora malê de qeyd bûyî."
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
-"holê"
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+#, fuzzy
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Niha bi tora biqablo re girêdayî yî."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
-"holê"
+#: src/applet-device-bt.c:74
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Niha bi tora biqablo re girêdayî yî."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
-"holê"
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Girêdana tora biqablo bi '%s' re (%d%%)"
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
-"holê"
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Girêdana tora biqablo bi '%s' re (%d%%)"
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
-"holê"
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Ji tora bêqablo '%s' navnîşana torê tê xwestin..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
-"holê"
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Ji bo '%s' navnîşana torê tê xwestin..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Girêdana tora biqablo bi '%s' re (%d%%)"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
 msgstr ""
-"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
-"holê"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
-"holê"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Torên biqablo (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr "Girêdana VPN bi '%s' re"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Tora biqablo (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Torên biqablo"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Tora biqablo"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Peyaman têketina VPN"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "negirêdayî"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Girêdana VPN biserneket"
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Niha bi tora biqablo re girêdayî yî."
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
-"holê"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "Girêdana VPN bi '%s' re"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr ""
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "negirêdayî"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Veqetîne"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Amûrên torê ne amade ne"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Girêdanên _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN _veava bike..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Girêdana VPN a nû lê zêde bike"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager naxebite"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Tor hate neçalakkirin"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Torê çalak bike"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_Bêqablo çalak bike"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr ""
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr ""
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Agahiya girêdanê"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Girêdanan sererast bike"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Der barê de"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Niha bi '%s' re girêdayî yî."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Negirêdayî"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Girêdana torê qut bu."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Girêdana torê '%s' tê amadekirin..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Ji tora bêqablo '%s' navnîşana torê tê xwestin..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Ji bo '%s' navnîşana torê tê xwestin..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Girêdana torê '%s' çalak e"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Dest bi girêdana VPN ya '%s' dike"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Ji tora bêqablo '%s' navnîşana torê tê xwestin..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Ji bo '%s' navnîşana VPN tê xwestin..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Girêdana VPN '%s' çalak e"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Girêdana torê tune"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Sepanoka NetworkManager"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr ""
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Amade"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Girêdana tora biqablo bi '%s' re (%d%%)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Girêdan pêkhat"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Niha bi tora biqablo re girêdayî yî."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Niha di tora malê de qeyd bûyî."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Niha bi tora biqablo re girêdayî yî."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Niha bi tora biqablo re girêdayî yî."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Girêdana tora biqablo bi '%s' re (%d%%)"
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Girêdana tora biqablo bi '%s' re (%d%%)"
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Ji tora bêqablo '%s' navnîşana torê tê xwestin..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Girêdana tora biqablo bi '%s' re (%d%%)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Torên biqablo (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Tora biqablo (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Torên biqablo"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Tora biqablo"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Niha bi tora biqablo re girêdayî yî."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Girêdana tora biqablo '%s' tê amadekirin..."
@@ -676,14 +297,14 @@ msgstr "Girêdana tora biqablo '%s' çalak e"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -710,6 +331,12 @@ msgstr "Girêdana torê tune"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Lêzêdekirina girêdanê biserneket"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -751,6 +378,10 @@ msgstr "Tora bêqablo (%s)"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Dema girêdana bi tora bêqablo re çewtî derket"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -791,6 +422,11 @@ msgstr "Girêdana tora biqablo '%s' çalak e"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Bila girêdana VPN \"%s\" were rakirin?"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr ""
@@ -899,7 +535,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -929,193 +565,480 @@ msgid "Security"
 msgstr "Ewlehî:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Şîfre:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Cure:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Navê bikarhêner:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Girêdanên VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Girêdanên çalak tune!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
+#: src/applet-dialogs.c:1131
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "Sepanoka NetworkManager"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1137
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1147
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1152
+msgid "Missing resources"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1177
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1186
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1201
+msgid "Password:"
+msgstr "Şîfre:"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Koda PIN pêwîst e"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Koda PIN pêwîst e"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: src/applet-dialogs.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1488
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Koda PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1492
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Koda PIN nîşan bide"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1494
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Vekirina SIM bi koda PUK pêwîst e"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1495
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: src/applet-dialogs.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1499
+msgid "PUK code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1502
+msgid "New PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Agahiya girêdanê"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Bila girêdana VPN \"%s\" were rakirin?"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Bila girêdana VPN \"%s\" were rakirin?"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "negirêdayî"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Negirêdayî"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Lêzêdekirina girêdanê biserneket"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
+"holê"
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
+"holê"
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
+"holê"
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
+"holê"
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
+"holê"
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
+"holê"
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
+"holê"
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
+"holê"
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
+"holê"
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr "Girêdana VPN bi '%s' re"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Peyaman têketina VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Girêdana VPN biserneket"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nikarî dest bi girêdana VPN ya '%s' bike ji ber ku çewtiya girêdanê derket "
+"holê"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Girêdana VPN bi '%s' re"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Veqetîne"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Amûrên torê ne amade ne"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Girêdanên _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN _veava bike..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Girêdana VPN a nû lê zêde bike"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet.c:1596
 #, fuzzy
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "Sepanoka NetworkManager"
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager naxebite"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Tor hate neçalakkirin"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Torê çalak bike"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
-msgid "Missing resources"
-msgstr ""
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_Bêqablo çalak bike"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
-msgid "Mobile broadband network password"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to “%s”."
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
-msgid "Password:"
-msgstr "Şîfre:"
-
-#: src/applet-dialogs.c:1484
-#, fuzzy
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Koda PIN pêwîst e"
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Agahiya girêdanê"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
 #, fuzzy
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Koda PIN pêwîst e"
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Girêdanan sererast bike"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Der barê de"
 
-#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Koda PIN:"
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Niha bi '%s' re girêdayî yî."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Koda PIN nîşan bide"
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Negirêdayî"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Vekirina SIM bi koda PUK pêwîst e"
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Girêdana torê qut bu."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Girêdana torê '%s' tê amadekirin..."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Ji tora bêqablo '%s' navnîşana torê tê xwestin..."
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
-msgid "PUK code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Girêdana torê '%s' çalak e"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
-msgid "New PIN code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Dest bi girêdana VPN ya '%s' dike"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Ji tora bêqablo '%s' navnîşana torê tê xwestin..."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Ji bo '%s' navnîşana VPN tê xwestin..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Agahiya girêdanê"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Girêdana VPN '%s' çalak e"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Bila girêdana VPN \"%s\" were rakirin?"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Girêdana torê tune"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Sepanoka NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1125,8 +1048,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1137,18 +1060,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1402,99 +1325,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "bixweber"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "standard"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Navnîşan"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Navnîşan"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "_Servîs:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr ""
@@ -1545,6 +1375,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1951,38 +1789,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Connect _automatically with priority"
 msgstr "Bixweber _girêbide"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
-msgid ""
-"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
-"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
-"Default value is 0."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Navnîşan"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
 msgstr ""
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
@@ -2992,8 +2804,118 @@ msgstr "Ban_t:"
 msgid "SS_ID"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "bixweber"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Navnîşan"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Navnîşan"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+#, fuzzy
+msgid "device"
+msgstr "_Servîs:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Navnîşan"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3107,14 +3029,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3514,15 +3438,6 @@ msgstr "DNS ya Yekemîn:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Girêdana torê biqablo %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Girêdana torê biqablo %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3534,6 +3449,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Girêdana torê biqablo %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3779,64 +3703,64 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr ""
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3866,20 +3790,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Girêdana torê biqablo %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3891,6 +3806,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Girêdana torê biqablo %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3952,41 +3876,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Girêdana torê biqablo %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Mifteya WEP a 40/128-bit (Hex an ASCII)"
@@ -4033,6 +3922,41 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Girêdana torê biqablo %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4204,39 +4128,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr ""
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Girêdanên VPN"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr ""
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Sertîfikaya _bikarhêner:"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4292,8 +4203,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr ""
@@ -4350,24 +4261,24 @@ msgstr "Şîfreya WEP a 128-bit"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Şîfreyan _nîşan bide"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Sertîfikaya _bikarhêner:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4376,11 +4287,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Nasname:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Sertîfikaya _bikarhêner:"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4500,6 +4424,13 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Damxe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Sertîfikaya _bikarhêner:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Sertîfikaya _bikarhêner:"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8d15c953..4a7e3d4a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-12-08 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
@@ -37,111 +37,6 @@ msgstr "Tvarkyti tinklo ryšius"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Sudėtingesnė tinklo konfigūracija"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Tvarkykite ir keiskite savo tinklo ryšių nustatymus"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Išjungti pranešimus apie prisijungimą"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Nustatykite į teigiamą, jei nepageidaujate, kad būtų rodomi pranešimai "
-"jungiantis prie tinklo."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Išjungti pranešimus apie atsijungimą"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Nustatykite į teigiamą, jei nepageidaujate, kad būtų rodomi pranešimai "
-"atsijungus nuo tinklo."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Išjungti VPN pranešimus"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Nustatykite teigiamą, jei norite išjungti pranešimus atsijungiant nuo VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Slėpti „yra atvirų tinklų“ pranešimus"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Nustatykite į teigiamą, jei norite išjungti pranešimus, rodomus esant "
-"prieinamų belaidžio ryšio tinklų."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Antspaudas"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Naudojama norint nustatyti, ar nustatymai turėtų būti perkelti į naują "
-"versiją."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Išjungti belaidžių tinklų kūrimo galimybę"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Nustatykite į teigiamą, jei norite išjungti „adhoc“ tinklų kūrimo galimybę "
-"naudojant šį įtaisą."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Rodyti įtaisą pranešimų vietoje"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Nustatykite NEIGIAMĄ įtaiso rodymui pranešimų vietoje išjungti."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Nepaisyti LĮ liudijimo"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Nustatykite teigiamą, norėdami išjungti įspėjimus apie LĮ liudijimus EAP "
-"tapatybės nustatyme."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Nustatykite teigiamą, norėdami išjungti įspėjimus apei LĮ liudijimus antroje "
-"EAP tapatybės nustatymo fazėje."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -170,6 +65,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager kūrėjai"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Sudėtingesnė tinklo konfigūracija"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Tvarkykite ir keiskite savo tinklo ryšių nustatymus"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -213,7 +120,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X tapatybės nustatymas"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -224,9 +131,10 @@ msgstr "802.1X tapatybės nustatymas"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -248,317 +156,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "saugus."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Nepavyko pridėti / suaktyvinti ryšio"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nežinoma klaida"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Ryšio problema"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Nepavyko atsijungti"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ryšys „%s“ atsijungė, kadangi buvo nutrauktas tinklo ryšys."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi buvo nutrauktas tinklo ryšys."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnybai nepavyko pasileisti."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi nebuvo tinkamų VPN paslapčių."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ryšys „%s“ nepavyko."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN ryšio pranešimas"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN ryšio klaida"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnybai nepavyko pasileisti.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ryšiui „%s“ nepavyko pasileisti.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "įrenginys nepasiruošęs"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "atjungta"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atsijungti"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "įrenginys nevaldomas"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN ryšiai"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Konfigūruoti VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Pridėti VPN ryšį…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager programa nepaleista…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Įjungti _tinklą"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Įjungti _belaidį"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Įjungti p_ranešimus"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Ryšio _informacija"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Taisyti ryšius…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Esate prisijungę prie „%s“."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Atjungta"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Užklausiamas tinklo adresas, skirtas „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Užklausiamas VPN adresas, skirtas „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN ryšys aktyvus"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nėra tinklo ryšio"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager įtaisas"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
@@ -579,7 +176,7 @@ msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys"
 
@@ -633,6 +230,11 @@ msgstr "Konfigūruojamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Užklausiamas tinklo adresas, skirtas „%s“…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -660,6 +262,11 @@ msgstr "Laidiniai tinklai"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Laidinis tinklas"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "atjungta"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Prisijungėte prie laidinio tinklo."
@@ -693,14 +300,14 @@ msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL tapatybės nustatymas"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_Gerai"
 
@@ -724,6 +331,11 @@ msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Nepakanka teisių."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Ryšio problema"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -762,6 +374,10 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr ""
 "Norėdami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite belaidžio tinklo meniu"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -801,6 +417,11 @@ msgstr "Belaidis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nežinoma klaida"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Klaida rodant ryšio informaciją:"
@@ -906,7 +527,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -936,59 +557,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sauga:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Numatytasis maršrutas"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Prieigos taškas"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN tipas"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN tinklų sietuvas"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN naudotojo vardas"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN reklamjuostė"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Bazinis ryšys"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nerasta tinkamų aktyvių ryšių!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -998,23 +619,23 @@ msgstr ""
 "Autorių teisės priklauso © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "ir daugeliui kitų bendruomenės pagalbininkų bei vertėjų"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Pranešimų vietos įtaisas jūsų tinklo įrenginiams ir ryšiams valdyti."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager tinklalapis"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Išvertė:\n"
 "Moo\n"
 "ir kiti."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1022,33 +643,33 @@ msgstr ""
 "NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui "
 "failas)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Trūkstami resursai"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Norint prisijungti prie „%s“ reikalingas slaptažodis."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1058,25 +679,25 @@ msgstr ""
 "reikalauja SIM PIN kodo."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kodas:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Rodyti PIN kodą"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1086,40 +707,327 @@ msgstr ""
 "reikalauja SIM PUK kodo."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kodas:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Naujas PIN kodas:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Dar kartą įveskite naują PIN kodą:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Rodyti PIN/PUK kodus"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Ryšys neturi VPN nustatymo"
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Ryšys neturi VPN nustatymo"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Nepavyko įrašyti ryšio į VPN UI: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Nepavyko įrašyti ryšio į VPN UI: neužbaigtas rašymas"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Nepavyko pridėti / suaktyvinti ryšio"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Nepavyko atsijungti"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ryšys „%s“ atsijungė, kadangi buvo nutrauktas tinklo ryšys."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi buvo nutrauktas tinklo ryšys."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnybai nepavyko pasileisti."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi nebuvo tinkamų VPN paslapčių."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN ryšio pranešimas"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN ryšio klaida"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnybai nepavyko pasileisti.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ryšiui „%s“ nepavyko pasileisti.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "įrenginys nepasiruošęs"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "įrenginys nevaldomas"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN ryšiai"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Konfigūruoti VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Pridėti VPN ryšį…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager programa nepaleista…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Įjungti _tinklą"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Įjungti _belaidį"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Įjungti p_ranešimus"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Ryšio _informacija"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Taisyti ryšius…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Esate prisijungę prie „%s“."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Atjungta"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Nepavyko įrašyti ryšio į VPN UI: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Nepavyko įrašyti ryšio į VPN UI: neužbaigtas rašymas"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Užklausiamas VPN adresas, skirtas „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN ryšys aktyvus"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nėra tinklo ryšio"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager įtaisas"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1127,8 +1035,8 @@ msgstr ""
 "IP adresai identifikuoja jūsų kompiuterį tinkle. Norėdami pridėti IP adresą, "
 "spustelėkite mygtuką „Pridėti“."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1138,8 +1046,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridėti"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1150,18 +1058,18 @@ msgstr "_Pridėti"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Pa_šalinti"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_Nepaisyti automatiškai gautų maršrutų"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Naudoti šį _ryšį tik jo tinkle esantiems ištekliams"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1426,99 +1334,6 @@ msgstr ""
 "nustatyti bitai 0, 1 ar 2, kadangi jie yra naudojami STP, MAC pristabdymo "
 "kadrams ir LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatinis"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "numatytasis"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "nenurodyta klaida"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Išlaikyti"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Nuolatinis"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Atsitiktinis"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabilus"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Čia įvestas MAC adresas bus naudojamas kaip aparatinės įrangos adresas "
-"tinklo įrenginiui, kuriame buvo aktyvuotas šis ryšys. Ši ypatybė yra žinoma "
-"kaip MAC klonavimas arba klastojimas. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC adresas"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "HW adresas"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "netinkamas %s %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "netinkamas %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "netinkamas %s sąsajos pavadinimas (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "netinkamas sąsajos pavadinimas (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "nepavyko išanalizuoti įrenginio pavadinimo"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "netinkamas aparatinis adresas"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "netinkamas %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "įrenginys"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "netinkamas %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Naudoti duomenų centro tinklų tilto sujungimą (DCB) šiam ryšiui"
@@ -1569,6 +1384,14 @@ msgstr "Parametrai…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioritetų grupės"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "numatytasis"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1998,39 +1821,6 @@ msgstr ""
 "yra teikiama pirmenybė, kuomet pasirenkami profiliai automatiniam "
 "aktyvavimui. Numatytoji reikšmė yra 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP adresai identifikuoja jūsų kompiuterį tinkle. Norėdami pridėti statinį IP "
-"adresą, kuris bus konfigūruojamas papildomai su automatiniais adresais, "
-"spustelėkite mygtuką „Pridėti“."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP adresas identifikuoja jūsų kompiuterį tinkle ir nustato kitiems "
-"kompiuteriams priskiriamą adresų rėžį. Norėdami pridėti IP adresą, "
-"spustelėkite mygtuką „Pridėti“. Jeigu nebus pateiktas joks adresas, tuomet "
-"rėžis bus nustatytas automatiškai."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Papildomi statiniai adresai"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresai"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adresas (nebūtinas)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3032,48 +2822,165 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Klientas"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Klientas"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Persiuntimo _pajėgumai"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Greitis"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanalas"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "S_ritis"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatinis"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "nenurodyta klaida"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Išlaikyti"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Nuolatinis"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Atsitiktinis"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabilus"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Čia įvestas MAC adresas bus naudojamas kaip aparatinės įrangos adresas "
+"tinklo įrenginiui, kuriame buvo aktyvuotas šis ryšys. Ši ypatybė yra žinoma "
+"kaip MAC klonavimas arba klastojimas. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adresas"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "HW adresas"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "netinkamas %s %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "netinkamas %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "netinkamas %s sąsajos pavadinimas (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "netinkamas sąsajos pavadinimas (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "nepavyko išanalizuoti įrenginio pavadinimo"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "netinkamas aparatinis adresas"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "netinkamas %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Persiuntimo _pajėgumai"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "įrenginys"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "netinkamas %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Greitis"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP adresai identifikuoja jūsų kompiuterį tinkle. Norėdami pridėti statinį IP "
+"adresą, kuris bus konfigūruojamas papildomai su automatiniais adresais, "
+"spustelėkite mygtuką „Pridėti“."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP adresas identifikuoja jūsų kompiuterį tinkle ir nustato kitiems "
+"kompiuteriams priskiriamą adresų rėžį. Norėdami pridėti IP adresą, "
+"spustelėkite mygtuką „Pridėti“. Jeigu nebus pateiktas joks adresas, tuomet "
+"rėžis bus nustatytas automatiškai."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanalas"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Papildomi statiniai adresai"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "S_ritis"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresai"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adresas (nebūtinas)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Nėra polkit leidimo vykdyti veiksmą"
 
@@ -3190,14 +3097,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "VPN įskiepiui nepavyko tinkamai importuoti VPN ryšio:"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Pasirinkite importuotiną failą"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
@@ -3583,15 +3492,6 @@ msgstr "pirminis"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bond ryšys %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Nepavyko įkelti tinklų tilto naudotojo sąsajos."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Tinklų tilto ryšys %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3603,6 +3503,15 @@ msgstr "Tinklų tilto prievadas"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti tinklų tilto prievado naudotojo sąsajos."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti tinklų tilto naudotojo sąsajos."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Tinklų tilto ryšys %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3856,20 +3765,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s pavaldusis %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti mobiliojo plačiajuosčio ryšio naudotojo sąsajos."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepalaikomas mobiliojo plačiajuosčio ryšio tipas."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Pasirinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio tiekėjo tipą"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3877,7 +3786,7 @@ msgstr ""
 "Pasirinkite technologiją, kurią naudoja jūsų mobiliojo plačiajuosčio ryšio "
 "tiekėjas. Jei nesate tikri, klauskite savo tiekėjo."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mano tiekėjas naudoja _GSM paremtą technologiją (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, "
@@ -3885,39 +3794,39 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mano tiekėjas naudoja C_DMA paremtą technologiją (t. y. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3947,20 +3856,11 @@ msgstr "Įgaliotasis serveris"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti įgaliotojo serverio naudotojo sąsajos."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Klaida: faile nėra tinkamos JSON konfigūracijos"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Nepavyko įkelti team naudotojo sąsajos."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Komandinis ryšys %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3972,6 +3872,15 @@ msgstr "Team prievadas"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti team prievado naudotojo sąsajos."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti team naudotojo sąsajos."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Komandinis ryšys %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4033,46 +3942,6 @@ msgstr ""
 "Pasirinkite VPN tipą, kurį pageidaujate naudoti naujajam ryšiui. Jei norimo "
 "tipo sąraše nėra, gali būti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Šis parametras pririša šį ryšį prie belaidžio prieigos taško (AP), nurodyto "
-"čia įvestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Šis parametras pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo jo sąsajos "
-"pavadinimas, nuolatinis MAC adresas arba abudu. Pavyzdžiai: „wlan0“, "
-"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi naudotojo sąsajos."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wi-Fi įrenginys"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Belaidis ryšys %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bitų raktas (šešioliktainis arba ASCII)"
@@ -4118,6 +3987,46 @@ msgstr "trūksta SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Saugumas nesuderinamas su Ad-Hoc veiksena"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Šis parametras pririša šį ryšį prie belaidžio prieigos taško (AP), nurodyto "
+"čia įvestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Šis parametras pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo jo sąsajos "
+"pavadinimas, nuolatinis MAC adresas arba abudu. Pavyzdžiai: „wlan0“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi naudotojo sąsajos."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi įrenginys"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Belaidis ryšys %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4289,38 +4198,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "tarptinklinis ryšys"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s ryšys"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 privatieji raktai (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "neapibrėžta 802.1X saugumo klaida (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "nepasirinktas joks LĮ liudijimas"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "pasirinkto LĮ liudijimo failo nėra"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "trūksta EAP-FAST PAC failo"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4376,8 +4273,8 @@ msgstr "trūksta EAP-LEAP naudotojo vardo"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "trūksta EAP-LEAP slaptažodžio"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4432,23 +4329,23 @@ msgstr "P_rivataus rakto slaptafrazė"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "R_odyti slaptafrazę"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "trūksta EAP-TLS identiteto"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "nepasirinktas naudotojo liudijimas"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "pasirinkto naudotojo liudijimo failo nėra"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "nepasirinktas raktas"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "pasirinkto rakto failo nėra"
 
@@ -4456,10 +4353,22 @@ msgstr "pasirinkto rakto failo nėra"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Tapatybė"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (be EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "neapibrėžta 802.1X saugumo klaida (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "nepasirinktas joks LĮ liudijimas"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "pasirinkto LĮ liudijimo failo nėra"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Nežinoma klaida tikrinant 802.1X saugumą"
@@ -4584,6 +4493,87 @@ msgstr ""
 "netinkamas wpa-psk: negalima interpretuoti 64 baitų kaip šešioliktainio "
 "skaičiaus"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Išjungti pranešimus apie prisijungimą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite į teigiamą, jei nepageidaujate, kad būtų rodomi pranešimai "
+#~ "jungiantis prie tinklo."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Išjungti pranešimus apie atsijungimą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite į teigiamą, jei nepageidaujate, kad būtų rodomi pranešimai "
+#~ "atsijungus nuo tinklo."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Išjungti VPN pranešimus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite teigiamą, jei norite išjungti pranešimus atsijungiant nuo VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Slėpti „yra atvirų tinklų“ pranešimus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite į teigiamą, jei norite išjungti pranešimus, rodomus esant "
+#~ "prieinamų belaidžio ryšio tinklų."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Antspaudas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojama norint nustatyti, ar nustatymai turėtų būti perkelti į naują "
+#~ "versiją."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Išjungti belaidžių tinklų kūrimo galimybę"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite į teigiamą, jei norite išjungti „adhoc“ tinklų kūrimo "
+#~ "galimybę naudojant šį įtaisą."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Rodyti įtaisą pranešimų vietoje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "Nustatykite NEIGIAMĄ įtaiso rodymui pranešimų vietoje išjungti."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Nepaisyti LĮ liudijimo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite teigiamą, norėdami išjungti įspėjimus apie LĮ liudijimus EAP "
+#~ "tapatybės nustatyme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite teigiamą, norėdami išjungti įspėjimus apei LĮ liudijimus "
+#~ "antroje EAP tapatybės nustatymo fazėje."
+
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Nenustatytas joks liudijimas"
 
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index da9b81c6..56994dde 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-23 22:08+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Tīkls"
 
@@ -36,111 +36,6 @@ msgstr "Pārvaldiet savus tīkla savienojumus"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Neapstrādāta konfigurācija"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Pārvaldiet un mainiet tīkla savienojumu iestatījumus"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Izslēgt paziņojumus par savienošanos"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Iestatiet to kā “patiess”, lai izslēgtu paziņojumus, kad savienojas ar tīklu."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Izslēgt paziņojumus par atvienošanos"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Iestatiet to kā “patiess”, lai izslēgtu paziņojumus, kad atvienojas no tīkla."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Izslēgt VPN paziņojumus"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Iestatiet to kā “patiess”, lai izslēgtu paziņojumus, kad savienojas vai "
-"atvienojas no VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Noklusēt tīklu pieejamības paziņojumus"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Iestatiet šo kā “patiess”, lai izslēgtu paziņojumus, kad ir pieejams bezvadu "
-"tīkls."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Spiedogs"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Izmanto, lai noteiktu, vai iestatījumus vajadzētu pārnest uz jauno versiju."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Izslēgt Wi-Fi izveidošanu"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Iestatiet to kā “patiess”, lai izslēgtu ekspromta tīklu veidošanu, kad "
-"izmanot šo sīklietotni."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Rādīt sīklietotni paziņojumu laukā"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz APLAMS, lai izslēgtu sīklietotnes rādīšanu paziņojumu laukā."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorēt CA sertifikātu"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Iestatiet šo kā “patiess”, lai izslēgtu brīdinājumus par CA sertifikātiem "
-"EAP autentifikācijā."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Iestatiet šo kā “patiess”, lai izslēgtu brīdinājumus par CA sertifikātiem "
-"EAP 2. fāzes autentifikācijā."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -169,6 +64,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager izstrādātāji"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Neapstrādāta konfigurācija"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Pārvaldiet un mainiet tīkla savienojumu iestatījumus"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -210,7 +118,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X autentifikācija"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -221,9 +129,10 @@ msgstr "802.1X autentifikācija"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -246,318 +155,6 @@ msgstr "ekspromta"
 msgid "secure."
 msgstr "drošs."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Neizdevās pievienot/aktivizēt savienojumu"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nezināma kļūda"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Savienojums neizdevās"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Neizdevās ierīces atvienošana"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Atvienošanās neizdevās"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Savienojuma ieslēgšana neizdevās"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN savienojums “%s” atvienojās, jo tika pārtraukts tīkla savienojums."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo tika pārtraukts tīkla savienojums."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojums negaidīti apstājās."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojums atgrieza nederīgu "
-"konfigurāciju."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo savienošanās mēģinājumam iestājās noildze."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojums laicīgi nepalaidās."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojumam neizdevās palaisties."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo nebija derīgu VPN noslēpumu (secrets)."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN savienojums “%s” neizdevās nederīgu VPN noslēpumu (secrets) dēļ."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN savienojums “%s” neizdevās."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN savienojums ir veiksmīgi izveidots.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN savienojums ir veiksmīgi izveidots.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN pieteikšanās ziņojums"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN savienojums neizdevās"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojumam neizdevās palaisties.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN savienojumam “%s” neizdevās palaisties.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "ierīce nav gatava (trūkst aparātprogrammatūras)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "ierīce nav gatava"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "atvienots"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atvienoties"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "ierīce nav pārvaldīta"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nav pieejamu tīkla ierīču"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN savienojumi"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Konfigurēt VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Pievienot VPN s_avienojumu…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager nav palaists…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Tīklošana izslēgta"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Ieslēgt tīkloša_nu"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Ieslēgt bez_vadu tīklošanu"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Ieslēgt _mobilo platjoslas tīklu"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Ieslēgt paziņ_ojumus"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Savienojuma _informācija"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Rediģēt savienojumus…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Tagad ir savienojums ar “%s”."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Atvienots"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Tīkla savienojums tika atvienots."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Gatavo tīkla savienojumu “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Tīkla savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja autentifikācija…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Tiek pieprasīta “%s” tīkla adrese…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Tīkla savienojums “%s” ir aktīvs"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Startē VPN savienojumu “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja autentifikācija…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Tiek pieprasīta “%s” VPN adrese…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN savienojums ir aktīvs"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nav tīkla savienojuma"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager sīklietotne"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Nepareizs PUK kods. Lūdzu, sazinieties ar operatoru."
@@ -578,7 +175,7 @@ msgstr "Mobilais platjoslas tīkls (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilā platjosla"
 
@@ -634,6 +231,11 @@ msgstr ""
 "Mobilās platjoslas savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja "
 "autentifikācija…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Tiek pieprasīta “%s” tīkla adrese…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -661,6 +263,11 @@ msgstr "Vadu tīkli"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Vadu tīkls"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "atvienots"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Ir savienojums ar vadu tīklu."
@@ -695,14 +302,14 @@ msgstr "Ethernet tīkla savienojums “%s” ir aktīvs"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL autentifikācija"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_Labi"
 
@@ -726,6 +333,11 @@ msgstr "Neizdevās pievienot jaunu savienojumu"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Nepietiekamas privilēģijas."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Savienojums neizdevās"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -763,6 +375,10 @@ msgstr "Pieejamie bezvadu tīkli"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Izmantojiet tīkla izvēlni, lai savienotos ar bezvadu tīklu"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -803,6 +419,11 @@ msgstr "Bezvadu tīkla savienojums “%s” ir aktīvs"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Neizdevās aktivizēt savienojumu"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nezināma kļūda"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Kļūda, rādot informāciju par savienojumu:"
@@ -909,7 +530,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -939,59 +560,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Drošība:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Noklusējuma maršruts"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Tīklājs"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Parole:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN tips"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN vārteja"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN lietotājvārds"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN karogs"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Bāzes savienojums"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nav atrastu aktīvu savienojumu!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1001,21 +622,21 @@ msgstr ""
 "Autortiesības © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "un daudzi citi kopienas veidotāji un tulkotāji"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Paziņojumu lauka sīklietotne tīkla ierīču un savienojumu pārvaldīšanai."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager tīmekļa vietne"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Rūdolfs Mazurs Raivis Dejus Andris Zāģeris Ivars Strazdiņš"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1023,33 +644,33 @@ msgstr ""
 "Tīkla NetworkManager sīklietotne nevarēja atrast dažus pieprasītos resursus "
 "(.ui datne netika atrasta)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Trūkstošie resursi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobilās platjoslas tīkla parole"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Lai savienotos ar “%s”, ir nepieciešama parole."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Ir nepieciešama SIM PIN atbloķēšana"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Ir nepieciešama SIM PIN atbloķēšana"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1059,25 +680,25 @@ msgstr ""
 "PIN kods."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kods:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Rādīt PIN kodu"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Ir nepieciešama SIM PUK atbloķēšana"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Ir nepieciešama SIM PUK atbloķēšana"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1087,40 +708,328 @@ msgstr ""
 "PUK kods."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kods:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Jauns PIN kods:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Atkal ievadiet jauno PIN kodu:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Rādīt PIN/PUK kodus"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Rādīt PIN/PUK kodus"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Savienojumam nebija VPN iestatījuma"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Neizdevās rakstīt savienojumu uz VPN UI — %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Neizdevās rakstīt savienojumu uz VPN UI — nepilnīga rakstīšana"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Neizdevās pievienot/aktivizēt savienojumu"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Neizdevās ierīces atvienošana"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Atvienošanās neizdevās"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Savienojuma ieslēgšana neizdevās"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums “%s” atvienojās, jo tika pārtraukts tīkla savienojums."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo tika pārtraukts tīkla savienojums."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojums negaidīti apstājās."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojums atgrieza nederīgu "
+"konfigurāciju."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo savienošanās mēģinājumam iestājās noildze."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojums laicīgi nepalaidās."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojumam neizdevās palaisties."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo nebija derīgu VPN noslēpumu (secrets)."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums “%s” neizdevās nederīgu VPN noslēpumu (secrets) dēļ."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums “%s” neizdevās."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN savienojums ir veiksmīgi izveidots.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN savienojums ir veiksmīgi izveidots.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN pieteikšanās ziņojums"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN savienojums neizdevās"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums “%s” neizdevās, jo VPN pakalpojumam neizdevās palaisties.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojumam “%s” neizdevās palaisties.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "ierīce nav gatava (trūkst aparātprogrammatūras)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "ierīce nav gatava"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atvienoties"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "ierīce nav pārvaldīta"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nav pieejamu tīkla ierīču"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN savienojumi"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Konfigurēt VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Pievienot VPN s_avienojumu…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager nav palaists…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Tīklošana izslēgta"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Ieslēgt tīkloša_nu"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Ieslēgt bez_vadu tīklošanu"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Ieslēgt _mobilo platjoslas tīklu"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Ieslēgt paziņ_ojumus"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Savienojuma _informācija"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Rediģēt savienojumus…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Tagad ir savienojums ar “%s”."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Atvienots"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Tīkla savienojums tika atvienots."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Gatavo tīkla savienojumu “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Tīkla savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja autentifikācija…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Tīkla savienojums “%s” ir aktīvs"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Startē VPN savienojumu “%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Savienojumam nebija VPN iestatījuma"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN savienojumam “%s” ir nepieciešama lietotāja autentifikācija…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2617
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Neizdevās rakstīt savienojumu uz VPN UI — %s (%d)"
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Tiek pieprasīta “%s” VPN adrese…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Neizdevās rakstīt savienojumu uz VPN UI — nepilnīga rakstīšana"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN savienojums ir aktīvs"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nav tīkla savienojuma"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager sīklietotne"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1128,8 +1037,8 @@ msgstr ""
 "IP adrese identificē jūsu datoru tīklā. Spiediet “Pievienot”, lai pievienotu "
 "IP adresi."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1139,8 +1048,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pievienot"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1151,18 +1060,18 @@ msgstr "_Pievienot"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Dzēst"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norēt automātiski saņemtos maršrutus"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Izmant_ot šo savienojumu tikai šī tīkla resursiem"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1424,99 +1333,6 @@ msgstr ""
 "līdz 01:80:C2:00:00:0F, kas ir jāpārsūta. Maskā nevar būt iestatīti biti 0, "
 "1 un 2, jo tos izmanto STP, MAC pauzes kadri un LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automātiski"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "noklusējuma"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "nespecifiska kļūda"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Saglabāt"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Pastāvīgs"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Nejaušs"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabils"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Šeit ievadītās MAC adreses tiks izmantotas kā aparatūras adreses tīkla "
-"ierīcei, uz kuras ir aktivizēts šis savienojums. Šī iespēja ir pazīstama kā "
-"MAC klonēšana jeb viltošana. Piemērs: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC adrese"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Aparatūras adrese"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "nederīgs %s prieks %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "nederīgs %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "nederīgs saskarnes nosaukums priekš %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nederīgs saskarnes nosaukums (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "nevar parsēt ierīces nosaukumu"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "nederīga aparatūras adrese"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "nederīgs %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "ierīce"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "nederīgs %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Šim savienojumam _izmantot datu centra tiltu (DCB)"
@@ -1567,6 +1383,14 @@ msgstr "Opcijas…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioritāšu grupas"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "noklusējuma"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1992,37 +1816,6 @@ msgstr ""
 "numuru ir priekšroka, kad tiek izvēlēti profili automātiskai aktivizēšanai. "
 "Noklusējuma vērtība ir 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP adrese identificē jūsu datoru tīklā. Spiediet “Pievienot”, lai pievienotu "
-"statisku IP adresi, ko konfigurēt klāt automātiskajai."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP adrese identificē jūsu datoru tīklā un nosaka adrešu apgabalu, kas ir "
-"izdalīts citiem datoriem. Spiediet pogu “Pievienot”, lai pievienotu IP "
-"adresi. Ja nav sniegta adrese, apgabals tiks noteikts automātiski."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Papildu statiskās adreses"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adreses"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adreses (neobligāts)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3025,48 +2818,163 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Klients"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Klients"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ekspromta"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Pārraides ja_uda"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "Āt_rums"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanāls"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_Josla"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automātiski"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "nespecifiska kļūda"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Saglabāt"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Pastāvīgs"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Nejaušs"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabils"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Šeit ievadītās MAC adreses tiks izmantotas kā aparatūras adreses tīkla "
+"ierīcei, uz kuras ir aktivizēts šis savienojums. Šī iespēja ir pazīstama kā "
+"MAC klonēšana jeb viltošana. Piemērs: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adrese"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Aparatūras adrese"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "nederīgs %s prieks %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "nederīgs %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "nederīgs saskarnes nosaukums priekš %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "nederīgs saskarnes nosaukums (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "nevar parsēt ierīces nosaukumu"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ekspromta"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "nederīga aparatūras adrese"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "nederīgs %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Pārraides ja_uda"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "ierīce"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "nederīgs %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "Āt_rums"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP adrese identificē jūsu datoru tīklā. Spiediet “Pievienot”, lai pievienotu "
+"statisku IP adresi, ko konfigurēt klāt automātiskajai."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP adrese identificē jūsu datoru tīklā un nosaka adrešu apgabalu, kas ir "
+"izdalīts citiem datoriem. Spiediet pogu “Pievienot”, lai pievienotu IP "
+"adresi. Ja nav sniegta adrese, apgabals tiks noteikts automātiski."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanāls"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Papildu statiskās adreses"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_Josla"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adreses"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "_SSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adreses (neobligāts)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Nav polkit pilnvaru veikt darbību"
 
@@ -3187,14 +3095,16 @@ msgstr ""
 "Kļūda — nav VPN servisa tips."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izvēlieties datni, ko importēt"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atvērt"
 
@@ -3587,15 +3497,6 @@ msgstr "primārais"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Saistītais savienojums %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Nevarēja ielādēt tilta lietotāja saskarni."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Tilta savienojums %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3607,6 +3508,15 @@ msgstr "Tilta ports"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nevarēja ielādēt tilta porta lietotāja saskarni."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Nevarēja ielādēt tilta lietotāja saskarni."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Tilta savienojums %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3860,20 +3770,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s sekotājs %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nevarēja ielādēt mobilās platjoslas tīkla lietotāja saskarni."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Neatbalstīts mobilās platjoslas tīkla savienojuma veids."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Izvēlieties mobilā savienojuma piegādātāja veidu"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3881,46 +3791,46 @@ msgstr ""
 "Izvēlieties tehnoloģiju, kuru izmanto mobilās platjoslas tīkla piegādātājs. "
 "Ja neesat pārliecināts, jautājiet piegādātājam."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mans operators izmanto _GSM tehnoloģiju (piemēram, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mans operators izmanto C_DMA tehnoloģiju (piemēram, 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3950,20 +3860,11 @@ msgstr "Starpnieks"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Nevarēja ielādēt starpnieka lietotāja saskarni."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Kļūda — datne nesatur derīgu JSON konfigurāciju"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Nevarēja ielādēt sajūgto lietotāja saskarni."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Sajūgts savienojums %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3975,6 +3876,15 @@ msgstr "Sajūguma ports"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nevarēja ielādēt sajūguma porta lietotāja saskarni."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Nevarēja ielādēt sajūgto lietotāja saskarni."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Sajūgts savienojums %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4037,46 +3947,6 @@ msgstr ""
 "vajadzīgais VPN savienojuma veids, iespējams, ka nav uzinstalēts vajadzīgais "
 "VPN spraudnis."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Šī opcija piesaista savienojumu bezvadu tīklam pieejas punktam (AP), kuru "
-"raksturo BSSID, kuru ievada šeit. Piemērs: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Šī opcija noslēdz šo savienojumu uz tīkla ierīci, ko norāda tā saskarnes "
-"nosaukums vai pastāvīgā MAC adrese, vai abi. Piemēram, “wlan0”, “C:97:0E:42:"
-"A:19”, “wlan0 (C:97:0E:42:1A:19)”"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Nevarēja ielādēt bezvadu lietotāja saskarni."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Bezvadu tīkla ierīce"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Bezvadu tīkla savienojums %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bitu atslēga (Hex vai ASCII)"
@@ -4126,6 +3996,46 @@ msgstr "trūkstošs SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Drošība nav savietojama ar Ad-Hoc režīmu"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Šī opcija piesaista savienojumu bezvadu tīklam pieejas punktam (AP), kuru "
+"raksturo BSSID, kuru ievada šeit. Piemērs: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Šī opcija noslēdz šo savienojumu uz tīkla ierīci, ko norāda tā saskarnes "
+"nosaukums vai pastāvīgā MAC adrese, vai abi. Piemēram, “wlan0”, “C:97:0E:42:"
+"A:19”, “wlan0 (C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Nevarēja ielādēt bezvadu lietotāja saskarni."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Bezvadu tīkla ierīce"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Bezvadu tīkla savienojums %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4296,38 +4206,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "viesabonēšana"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s savienojums"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM sertifikāti (*pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM vai PKCS#12 privātās atslēgas (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "nedefinēta kļūda 802.1X drošībā (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "nav izvēlēts CA sertifikāts"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "izvēlētā CA sertifikāta datne neeksistē"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "trūkst EAP-FAST PAC datnes"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4383,8 +4281,8 @@ msgstr "trūkst EAP-LEAP lietotājvārds"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "trūkst EAP-LEAP paroles"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4441,23 +4339,23 @@ msgstr "WEP 128 bitu parole"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Rādīt paroli"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "trūkst EAP-TLS identitātes"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "nav izvēlēts lietotāja sertifikāts"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "izvēlētā lietotāja sertifikāta datne neeksistē"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "nav izvēlētu atslēgu"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "izvēlētā atslēgas datne neeksistē"
 
@@ -4465,10 +4363,22 @@ msgstr "izvēlētā atslēgas datne neeksistē"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentitāte"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "nedefinēta kļūda 802.1X drošībā (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "nav izvēlēts CA sertifikāts"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "izvēlētā CA sertifikāta datne neeksistē"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Nezināma kļūda validējot 802.1X drošību"
@@ -4594,6 +4504,89 @@ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "nederīgs wpa-psk: nevar interpretēt atslēgu ar 64 baitiem kā heksadecimālu"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Izslēgt paziņojumus par savienošanos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatiet to kā “patiess”, lai izslēgtu paziņojumus, kad savienojas ar "
+#~ "tīklu."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Izslēgt paziņojumus par atvienošanos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatiet to kā “patiess”, lai izslēgtu paziņojumus, kad atvienojas no "
+#~ "tīkla."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Izslēgt VPN paziņojumus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatiet to kā “patiess”, lai izslēgtu paziņojumus, kad savienojas vai "
+#~ "atvienojas no VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Noklusēt tīklu pieejamības paziņojumus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatiet šo kā “patiess”, lai izslēgtu paziņojumus, kad ir pieejams "
+#~ "bezvadu tīkls."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Spiedogs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmanto, lai noteiktu, vai iestatījumus vajadzētu pārnest uz jauno "
+#~ "versiju."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Izslēgt Wi-Fi izveidošanu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatiet to kā “patiess”, lai izslēgtu ekspromta tīklu veidošanu, kad "
+#~ "izmanot šo sīklietotni."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Rādīt sīklietotni paziņojumu laukā"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatiet uz APLAMS, lai izslēgtu sīklietotnes rādīšanu paziņojumu laukā."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorēt CA sertifikātu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatiet šo kā “patiess”, lai izslēgtu brīdinājumus par CA sertifikātiem "
+#~ "EAP autentifikācijā."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatiet šo kā “patiess”, lai izslēgtu brīdinājumus par CA sertifikātiem "
+#~ "EAP 2. fāzes autentifikācijā."
+
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Nav iestatīts sertifikāts"
 
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 32bed61c..7971d4f9 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-24 21:35+0100\n"
 "Last-Translator: Jovan N\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members hedona on net mk>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
@@ -35,116 +35,6 @@ msgstr "Менаџирајте со Вашите мрежни врски"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "_Рачна конфигурација"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Управувајте и променувајте ги поставувањата на Вашата мрежна врска"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Оневозможи ги сите известувања за поврзување"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Поставете го ова на TRUE за да ги оневозможите известувањата при поврзување "
-"на мрежа."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Оневозможи ги сите известувања за исклучување"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Поставете го ова на TRUE за да ги оневозможите известувањата при исклучување "
-"од мрежа."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Оневозможи ги сите известувања за поврзување"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Поставете го ова на TRUE за да ги оневозможите известувањата при исклучување "
-"од мрежа."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Скриј ги известувањата за достапни мрежи"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Поставете го ова на TRUE за да ги оневозможите известувањата кога се "
-"достапни безжични мрежи."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Марка"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Се користи за да се одреди дали поставувањата ќе се мигрираат на понова "
-"верзија."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Оневозможи креирање на Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Поставете го ова на TRUE за да го оневозможите креирањето на adhoc мрежи "
-"кога се користи овој аплет."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Изберете CA сертификат"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -172,6 +62,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "- Својства за VPN на NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "_Рачна конфигурација"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Управувајте и променувајте ги поставувањата на Вашата мрежна врска"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -210,7 +113,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Жичена 802.1X автентикација"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -221,9 +124,10 @@ msgstr "Жичена 802.1X автентикација"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -247,441 +151,124 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Не успеав да креирам PAN врска: %s"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Погрешен PUK код. Ве молам, контактирајте со Вашиот оператор."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непознато"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Погрешен PIN код. Ве молам, контактирајте со Вашиот оператор."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Додавањето на врска не успеа"
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Испраќам код за отклучување..."
 
-#: src/applet.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "прекината врска"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Мобилен широкопојасен пристап (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Мобилен бродбенд"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Достапно"
 
-#: src/applet.c:437
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Прекината врска"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Нова мобилна широкопојасна врска"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Врската е воспоставена"
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Додавањето на врска не успеа"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Сега сте поврзани со широкопојасна мобилна мрежа."
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Не ја покажувај оваа порака повторно"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Лозинка за широкопојасна мобилна мрежа"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што мрежната врска беше прекината"
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Сега сте поврзани со домашната мрежа."
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што мрежната врска беше прекината."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Сега сте поврзани со роаминг мрежа."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот прекина неочекувано."
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Сега сте поврзани со широкопојасна мобилна мрежа."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот врати невалидна "
-"конфигурација."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Ја подготвувам мобилната широкопојасна врска „%s“..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што обидот за врска истече."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Ја конфигурирам мобилната широкопојасна врска „%s“..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
-"\n"
-"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот не се стартуваше на "
-"време."
+"Потребна е автентикација на корисникот за мобилната широкопојасна врска "
+"„%s“..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот не успеа да се "
-"стартува."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Барам мрежна адреса за „%s“..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што немаше валидни VPN информации за "
-"најава."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Мобилната широкопојасна врска „%s“ е активна"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Автоматски етернет"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што немаше валидни VPN информации за "
-"најава."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Жичени мрежи (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN врската „%s“ не успеа."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Мрежа (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Жичени мрежи"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Жичена мрежа"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN најавна порака"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN врската не успеа"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот не успеа да се "
-"стартува.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN врската „%s“ не успеа да стартува.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "уредот не е подготвен (недостасува firmware)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "уредот не е подготвен"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "прекината врска"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Исклучи се"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "уредот не е менаџиран"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Нема достапни мрежни уреди"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN поврзувања"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Конфигурирај VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Додај ново VPN поврзување"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Менаџерот за мрежа работи..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Вмрежувањето е оневозможено"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Овозможи _вмрежување"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Овозможи _безжична мрежа"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Овозможи _мобилна широкопојасна врска"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Овозможи и_звестувања"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Информации за поврзувањето"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Уреди врски..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_За"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Сега сте поврзани со „%s“."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Прекината врска"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Мрежното поврзување се прекина"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Ја подготвувам мрежата врска „%s“..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Потребна е автентикација на корисникот за мрежната врска „%s“..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Барам мрежна адреса за „%s“..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Мрежната врска „%s“ е активна"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Ја започнувам VPN врската „%s“..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Потребна е автентикација на корисникот за VPN врската „%s“..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Барам VPN адреса за „%s“..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN врската „%s“ е активна"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Нема мрежна врска"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Аплет за менаџирање со мрежи"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Погрешен PUK код. Ве молам, контактирајте со Вашиот оператор."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Погрешен PIN код. Ве молам, контактирајте со Вашиот оператор."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Испраќам код за отклучување..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Мобилен широкопојасен пристап (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Мобилен бродбенд"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Достапно"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Нова мобилна широкопојасна врска"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Врската е воспоставена"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Сега сте поврзани со широкопојасна мобилна мрежа."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Лозинка за широкопојасна мобилна мрежа"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Сега сте поврзани со домашната мрежа."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Сега сте поврзани со роаминг мрежа."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Сега сте поврзани со широкопојасна мобилна мрежа."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Ја подготвувам мобилната широкопојасна врска „%s“..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Ја конфигурирам мобилната широкопојасна врска „%s“..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Потребна е автентикација на корисникот за мобилната широкопојасна врска "
-"„%s“..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Мобилната широкопојасна врска „%s“ е активна"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Автоматски етернет"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Жичени мрежи (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Мрежа (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Жичени мрежи"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Жичена мрежа"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "прекината врска"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
@@ -717,14 +304,14 @@ msgstr "Жичената мрежна врска %s е активна"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL автентикација"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -751,9 +338,15 @@ msgstr "Не можев да ја уредам новата врска"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-wifi.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Додавањето на врска не успеа"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Жичени мрежи (%s)"
 
 #: src/applet-device-wifi.c:824
@@ -793,6 +386,11 @@ msgstr "Достапни безични мрежи"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Користете го менито за мрежи за да се поврзите на безжична мрежа"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Не ја покажувај оваа порака повторно"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -833,6 +431,12 @@ msgstr "Жичената мрежна врска %s е активна"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Не успеав да креирам PAN врска: %s"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непознато"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Грешка во прикажувањето на информациите за поврзувањето:"
@@ -941,7 +545,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -971,59 +575,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Безбедност:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Стандардна насока"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Тип на VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN премин"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Корисничко име за VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN банер"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Основна врска"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Не се пронајдени валидни врски!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1034,21 +638,21 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "и многу други придонесувачи од заедницата и преведувачи"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Аплет во местото за известување за менаџирање на мрежните уреди и поврзувања."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Веб сајтот на NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Јован Наумовски"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1056,33 +660,33 @@ msgstr ""
 "Аплетот за NetworkManager не може да најде некои од потребните ресурси (не е "
 "пронајдена .ui датотеката)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Недостастуваат ресурси"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Лозинка за широкопојасна мобилна мрежа"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Потребна е лозинка за поврзување со „%s“."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Потребно е отклучување со PIN за SIM картичката"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Потребно е отклучување со PIN за SIM картичката"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1092,25 +696,25 @@ msgstr ""
 "користи."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN код:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Покажи го PIN кодот"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Потребно е отклучување на SIM картичката со PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Потребно е отклучување на SIM картичката со PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1120,41 +724,341 @@ msgstr ""
 "користи."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK код:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Нов PIN код:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Повторно внесете го новиот PIN код:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Покажи ги PIN/PUK кодовите"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Информации за поврзувањето"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Не успеав да креирам DUN врска: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Не успеав да креирам PAN врска: %s"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "прекината врска"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Прекината врска"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Додавањето на врска не успеа"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што мрежната врска беше прекината"
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што мрежната врска беше прекината."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот прекина неочекувано."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот врати невалидна "
+"конфигурација."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што обидот за врска истече."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот не се стартуваше на "
+"време."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот не успеа да се "
+"стартува."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што немаше валидни VPN информации за "
+"најава."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што немаше валидни VPN информации за "
+"најава."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN врската „%s“ не успеа."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN најавна порака"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN врската не успеа"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN врската „%s“ не успеа поради тоа што VPN сервисот не успеа да се "
+"стартува.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN врската „%s“ не успеа да стартува.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "уредот не е подготвен (недостасува firmware)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "уредот не е подготвен"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Исклучи се"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "уредот не е менаџиран"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Нема достапни мрежни уреди"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN поврзувања"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Конфигурирај VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Додај ново VPN поврзување"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Менаџерот за мрежа работи..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Вмрежувањето е оневозможено"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Овозможи _вмрежување"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Овозможи _безжична мрежа"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Овозможи _мобилна широкопојасна врска"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Овозможи и_звестувања"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Информации за поврзувањето"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Уреди врски..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Сега сте поврзани со „%s“."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Прекината врска"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Мрежното поврзување се прекина"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Ја подготвувам мрежата врска „%s“..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Потребна е автентикација на корисникот за мрежната врска „%s“..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Мрежната врска „%s“ е активна"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Ја започнувам VPN врската „%s“..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Потребна е автентикација на корисникот за VPN врската „%s“..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Барам VPN адреса за „%s“..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Информации за поврзувањето"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN врската „%s“ е активна"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Не успеав да креирам DUN врска: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Нема мрежна врска"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Аплет за менаџирање со мрежи"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1163,8 +1067,8 @@ msgstr ""
 "IP адресата го идентификува Вашиот компјутер на мрежата. Кликнете на копчето "
 "„Додај“ за да додадете IP адреса."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1174,8 +1078,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1186,19 +1090,19 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Избриши"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Иг_норирај ги автоматски добиените рути"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 #, fuzzy
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Користи ја оваа в_рска само за ресурси на нејзината мрежа"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1460,104 +1364,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "автоматски"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "стандарндо"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"MAC адресата која е внесена тука ќе се користи како хардверска адреса за "
-"мрежниот уред на кој е активирана оваа врска. Оваа опција се нарекува и "
-"клонирање на MAC адреси.  Пример: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Хардверска адреса:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Било кој уред"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1609,6 +1415,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "стандарндо"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2028,36 +1842,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP адресата го идентификува Вашиот компјутер на мрежата. Кликнете на копчето "
-"„Додај“ за да додадете IP адреса."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Автоматски, само адреси"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адреси"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3056,49 +2840,168 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Јачина на емит_ување:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Брзина:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "К_анал:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Опсе_г:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматски"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"MAC адресата која е внесена тука ќе се користи како хардверска адреса за "
+"мрежниот уред на кој е активирана оваа врска. Оваа опција се нарекува и "
+"клонирање на MAC адреси.  Пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Хардверска адреса:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Јачина на емит_ување:"
+msgid "device"
+msgstr "Било кој уред"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Брзина:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP адресата го идентификува Вашиот компјутер на мрежата. Кликнете на копчето "
+"„Додај“ за да додадете IP адреса."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "К_анал:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Автоматски, само адреси"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Опсе_г:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адреси"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3224,14 +3127,16 @@ msgstr ""
 "Грешка: нема тип на VPN сервис."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Одберете датотека за увезување"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3638,16 +3543,6 @@ msgstr "Примарен DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Жичена врска %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за жичени врски."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Жичена врска %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3660,6 +3555,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за жичени врски."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за жичени врски."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Жичена врска %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3919,22 +3824,22 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за широкопојасен мобилен "
 "пристап."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Неподдржан тип на широкопојасна мобилна врска."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Изберете тип на оператор за мобилен широкопојасен пристап"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3944,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 "користи Вашиот оператор. Ако не сте сигурни која технологија се користи, "
 "прашајте го операторот."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Мојот оператор користи _GSM базирана технологија (пр.. GPRS, EDGE, UMTS, "
@@ -3952,39 +3857,39 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Мојот оператор користи C_DMA базирана технологија (пр.. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4015,21 +3920,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за жичени врски."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за жичени врски."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Жичена врска %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4042,6 +3937,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за жичени врски."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за жичени врски."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Жичена врска %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4108,49 +4013,6 @@ msgstr ""
 "VPN врска која сакате да ја креирате не се појавува во листата, можно е да "
 "го немате инсталирано точниот VPN приклучок."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Оваа опција ја заклучува врската на мрежната пристапна точка (AP) одредена "
-"со BSSID кое е внесено тука.  Пример: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Оваа опција ја заклучува врската на мрежниот уред одреден со неговата трајна "
-"MAC адреса која е внесена тука. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Било кој уред"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Жичена врска %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit клуч (Хексадецимален или ASCII)"
@@ -4201,6 +4063,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Оваа опција ја заклучува врската на мрежната пристапна точка (AP) одредена "
+"со BSSID кое е внесено тука.  Пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Оваа опција ја заклучува врската на мрежниот уред одреден со неговата трајна "
+"MAC адреса која е внесена тука. Пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Не можев да го вчитам корисничкиот интерфејс за Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Било кој уред"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Жичена врска %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4375,41 +4280,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "роминг"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "CDMA врска"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Сертификати за DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Приватни клучеви за DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Сертификат на C_A:"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4469,8 +4361,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4529,24 +4421,24 @@ msgstr "WEP 128-bit фраза за лозинка"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Покажи ја фразата за лозинка"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Сертификат на C_A:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4555,11 +4447,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "И_дентитет:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Сертификат на C_A:"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4680,6 +4585,74 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Оневозможи ги сите известувања за поврзување"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставете го ова на TRUE за да ги оневозможите известувањата при "
+#~ "поврзување на мрежа."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Оневозможи ги сите известувања за исклучување"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставете го ова на TRUE за да ги оневозможите известувањата при "
+#~ "исклучување од мрежа."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Оневозможи ги сите известувања за поврзување"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставете го ова на TRUE за да ги оневозможите известувањата при "
+#~ "исклучување од мрежа."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Скриј ги известувањата за достапни мрежи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставете го ова на TRUE за да ги оневозможите известувањата кога се "
+#~ "достапни безжични мрежи."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Марка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Се користи за да се одреди дали поставувањата ќе се мигрираат на понова "
+#~ "верзија."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Оневозможи креирање на Wi-Fi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставете го ова на TRUE за да го оневозможите креирањето на adhoc мрежи "
+#~ "кога се користи овој аплет."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Изберете CA сертификат"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Сертификат на C_A:"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index bcd236f0..5c4c5bd8 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 23:43+0530\n"
 "Last-Translator: Balasankar C <c balasankar gmail com>\n"
 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "ശൃംഖല"
 
@@ -34,109 +34,6 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ബന്ധങ്ങള്
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "സജീവ ശൃംഖല ബന്ധങ്ങള്‍"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ബന്ധങ്ങള്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുകയും മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയും ചെയ്യുക."
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "ബന്ധപ്പെടുമ്പോളുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"ഒരു ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍, അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആക്കുക."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുമ്പോളുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും ബന്ധം വിഛേദിക്കുമ്പോള്‍, അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് "
-"true ആക്കുക."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "വിപിഎന്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"ഒരു വിപിഎനില്‍ നിന്നും ബന്ധം വിഛേദിക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍, അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
-"രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആക്കുക."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "ശൃംഖലകള്‍ ലഭ്യമാണെന്ന അറിയിപ്പ് കാണിയ്ക്കേണ്ട"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകള്‍ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആക്കുക."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "സ്റ്റാമ്പ്"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പുതിയ പതിപ്പില്‍ നീക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "വൈഫൈ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"ലഘുപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് അഡ്ഹോക് ശൃംഖലകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true "
-"ആക്കുക."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "ലഘുപ്രയോഗം അറിയിപ്പുകളുടെ സ്ഥാനത്ത് കാണിക്കുക"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "ലഘുപ്രയോഗം അറിയിപ്പുകളുടെ സ്ഥാനത്ത് കാണിക്കാതിരിക്കാൻ FALSE എന്ന് ആക്കുക"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് വേണ്ടെന്നു്വയ്ക്കുക"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"ഇഎപി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കലിലുള്ള സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകളെപ്പറ്റിയുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
-"രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"ഇഎപി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കലിന്റെ രണ്ടാം ഘട്ടത്തിലുള്ള സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകളെപ്പറ്റിയുള്ള "
-"മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -164,6 +61,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager ലഘുപ്രയോഗം"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "സജീവ ശൃംഖല ബന്ധങ്ങള്‍"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ബന്ധങ്ങള്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുകയും മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയും ചെയ്യുക."
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -201,7 +111,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X ആധികാരികത"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -212,9 +122,10 @@ msgstr "802.1X ആധികാരികത"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -238,430 +149,120 @@ msgstr "അഡ്-ഹോക്"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "ഒരു ബന്ധം ചേര്‍ക്കാന്‍/സജീവമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "തെറ്റായ പിയുകെ കോഡ്; ദയവായി നിങ്ങളുടെ ദാതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "തെറ്റായ പിന്‍ കോഡ്; ദയവായി നിങ്ങളുടെ ദാതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "ബന്ധമായില്ല"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "പൂട്ട് തുറക്കേണ്ട കോഡ് അയയ്ക്കുന്നു..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "ഉപകരണം വേര്‍പ്പെടുത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "വേര്‍പ്പെടുത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "ബന്ധം സജീവമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "ലഭ്യമായവ"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "ഈ സന്ദേശം ഇനി കാണിക്കരുതു്"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "പുതിയ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷന്‍"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"വിപിഎന്‍ കണക്ഷനില്‍ തടസ്സം നേരിട്ടതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' വിഛേദിക്കപ്പെട്ടു."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിച്ചു"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"ശൃംഖല കണക്ഷനില്‍ തടസ്സം നേരിട്ടതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ മൊബെല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"വിപിഎന്‍ സര്‍വീസ് അപ്രതീക്ഷിതമായി നിലച്ചതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ശൃംഖല."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"വിപിഎന്‍ സേവനം തെറ്റായ ക്രമീകരമാണെന്നറിയിച്ചതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ വീട്ടിലെ ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"ബന്ധപ്പെടാനനുവദിച്ച സമയം കഴിഞ്ഞുപോയതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ പുറത്തൊരു ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ മൊബെല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"വിപിഎന്‍ സേവനം ശരിയായ സമയത്തു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകാത്തതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' "
-"പരാജയപ്പെട്ടു."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s'-നായി തയ്യാറാകുന്നു..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"വിപിഎന്‍ സേവനം ആരംഭിക്കുന്നതിലുള്ള തടസ്സം കാരണം വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s' ക്രമീകരിക്കുന്നു..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
-"\n"
-"സാധുവായ വിപിഎന്‍ രഹസ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി "
+"ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"അസാധുവായ വിപിഎന്‍ രഹസ്യങ്ങള്‍ കാരണം വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "'%s'-നു് ഒരു ശൃംഖല വിലാസത്തിനായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "ഓട്ടോ ഇതര്‍നെറ്റ്"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"വിപിഎന്‍ കണക്ഷന്‍ വിജയകരമായി സ്ഥാപിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖലകള്‍ (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "വിപിഎന്‍ കണക്ഷന്‍ വിജയകരമായി സ്ഥാപിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖല (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "വിപിഎന്‍ ലോഗിന്‍ സന്ദേശം"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖലകള്‍"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖല"
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"വിപിഎന്‍ സേവനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിക്കാത്തതിനാല്‍, വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "ഉപകരണം തയ്യാറല്ല (ഫേംവെയര്‍ ഇല്ല)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "ഉപകരണം തയ്യാറല്ല"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "ബന്ധം വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ബന്ധം വിഛേദിക്കുക"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "ഉപകരണം കൈകാര്യം ചെയ്യാത്തതാണു്"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "ശൃംഖല ഉപകരണങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_വിപിഎന്‍ ബന്ധങ്ങള്‍"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "വിപി_എന്‍ ക്രമീകരിക്കുക..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_വിപിഎന്‍ ബന്ധങ്ങള്‍"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_ശൃംഖല ബന്ധം സജ്ജമാക്കുക"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_വയര്‍ലെസ് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "അറിയിപ്പു_കള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "ബന്ധ _വിവരം"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "ബന്ധങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_അണിയറ വിശേഷം"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ '%s'-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ബന്ധംവിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം '%s'-നായി തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr ""
-"ശൃംഖല ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "'%s'-നു് ഒരു ശൃംഖല വിലാസത്തിനായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' ആരംഭിക്കുന്നു..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr ""
-"വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s'-നായി ഒരു വിപിഎന്‍ വിലാസം ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം ലഭ്യമല്ല"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager ലഘുപ്രയോഗം"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "തെറ്റായ പിയുകെ കോഡ്; ദയവായി നിങ്ങളുടെ ദാതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "തെറ്റായ പിന്‍ കോഡ്; ദയവായി നിങ്ങളുടെ ദാതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "പൂട്ട് തുറക്കേണ്ട കോഡ് അയയ്ക്കുന്നു..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "ലഭ്യമായവ"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "പുതിയ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷന്‍"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിച്ചു"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ മൊബെല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ശൃംഖല."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ വീട്ടിലെ ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ പുറത്തൊരു ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ മൊബെല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s'-നായി തയ്യാറാകുന്നു..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s' ക്രമീകരിക്കുന്നു..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി "
-"ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "ഓട്ടോ ഇതര്‍നെറ്റ്"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖലകള്‍ (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖല (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖലകള്‍"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "എതര്‍നെറ്റ് ശൃംഖല"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "ബന്ധം വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
@@ -697,14 +298,14 @@ msgstr "എഥര്‍നെറ്റ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' 
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "ഡിഎസ്എല്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -730,6 +331,11 @@ msgstr "പുതിയ ബന്ധം ചേര്‍ക്കാനായി
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "ബന്ധമായില്ല"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -766,6 +372,11 @@ msgstr "ലഭ്യമായ വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകള
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "ശൃംഖലകളുടെ പട്ടികയുപയോഗിച്ചു് ഒരു വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെടുക"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "ഈ സന്ദേശം ഇനി കാണിക്കരുതു്"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -806,6 +417,11 @@ msgstr "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖല ബന്ധം '%s' സജ
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "ബന്ധം സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "ബന്ധം സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം കാണിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
@@ -913,7 +529,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "സിഡിഎംഎ (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -943,59 +559,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "സുരക്ഷ:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "സഹജമായ റൂട്ട്"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "വിപിഎന്‍ തരം"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "വിപിഎന്‍ ഗേറ്റ്‌വേ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "വിപിഎന്‍ ഉപയോക്തൃനാമം"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "വിപിഎന്‍ ബാനര്‍"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "അടിസ്ഥാന ബന്ധം"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "അപരിചിതം"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "സാധുവായ സജീവ ബന്ധങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1005,20 +621,20 @@ msgstr ""
 "പകര്‍പ്പവകാശം © 2004-2008 റെഡ് ഹാറ്റ്, ഇന്‍ക്.\n"
 "പകര്‍പ്പവകാശം © 2005-2008 നോവല്‍, ഇന്‍ക്."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖല ഉപകരണങ്ങളും ബന്ധങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലം."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager വെബ്സൈറ്റ്"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1026,33 +642,33 @@ msgstr ""
 "ആവശ്യമുള്ള ചില ഉറവിടങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ NetworkManager ആപ്ലെറ്റിനു് സാധ്യമായില്ല (.uiഫയല്‍ "
 "ലഭ്യമായില്ല)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത റിസോഴ്സുകള്‍"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ള അടയാളവാക്ക്"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "'%s'-ലേക്കു് ബന്ധപ്പെടുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "സിം പിന്‍ കൊടുത്തു് തുറക്കണം"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "സിം പിന്‍ കൊടുത്തു് തുറക്കണം"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1060,25 +676,25 @@ msgid ""
 msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണം '%s' ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് ഒരു സിം പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "പിന്‍ കോഡ്:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "പിന്‍ കോഡ് കാണിയ്ക്കുക"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "സിം പിയുകെ കൊടുത്തു് തുറക്കണം"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "സിം പിയുകെ കൊടുത്തു് തുറക്കണം"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1086,41 +702,336 @@ msgid ""
 msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണം '%s' ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് ഒരു സിം പിയുകെ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "പിയുകെ കോഡ്:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "പുതിയ പിന്‍ കോഡ്:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "പുതിയ പിന്‍ കോഡ് വീണ്ടും നല്‍കുക:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "പിന്‍/പിഒകെ കോഡുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
 
 #: src/applet-vpn-request.c:426
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "ബന്ധവിവരം"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "ബന്ധവിവരം"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "ഡിയുഎന്‍ കണക്ഷനുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "ഒരു ബന്ധം ചേര്‍ക്കാന്‍/സജീവമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "ഉപകരണം വേര്‍പ്പെടുത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "വേര്‍പ്പെടുത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "ബന്ധം സജീവമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"വിപിഎന്‍ കണക്ഷനില്‍ തടസ്സം നേരിട്ടതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' വിഛേദിക്കപ്പെട്ടു."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"ശൃംഖല കണക്ഷനില്‍ തടസ്സം നേരിട്ടതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"വിപിഎന്‍ സര്‍വീസ് അപ്രതീക്ഷിതമായി നിലച്ചതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"വിപിഎന്‍ സേവനം തെറ്റായ ക്രമീകരമാണെന്നറിയിച്ചതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"ബന്ധപ്പെടാനനുവദിച്ച സമയം കഴിഞ്ഞുപോയതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"വിപിഎന്‍ സേവനം ശരിയായ സമയത്തു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകാത്തതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' "
+"പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"വിപിഎന്‍ സേവനം ആരംഭിക്കുന്നതിലുള്ള തടസ്സം കാരണം വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"സാധുവായ വിപിഎന്‍ രഹസ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"അസാധുവായ വിപിഎന്‍ രഹസ്യങ്ങള്‍ കാരണം വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"വിപിഎന്‍ കണക്ഷന്‍ വിജയകരമായി സ്ഥാപിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "വിപിഎന്‍ കണക്ഷന്‍ വിജയകരമായി സ്ഥാപിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "വിപിഎന്‍ ലോഗിന്‍ സന്ദേശം"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"വിപിഎന്‍ സേവനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിക്കാത്തതിനാല്‍, വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "ഉപകരണം തയ്യാറല്ല (ഫേംവെയര്‍ ഇല്ല)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "ഉപകരണം തയ്യാറല്ല"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ബന്ധം വിഛേദിക്കുക"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "ഉപകരണം കൈകാര്യം ചെയ്യാത്തതാണു്"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "ശൃംഖല ഉപകരണങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_വിപിഎന്‍ ബന്ധങ്ങള്‍"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "വിപി_എന്‍ ക്രമീകരിക്കുക..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_വിപിഎന്‍ ബന്ധങ്ങള്‍"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_ശൃംഖല ബന്ധം സജ്ജമാക്കുക"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_വയര്‍ലെസ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "അറിയിപ്പു_കള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "ബന്ധ _വിവരം"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "ബന്ധങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_അണിയറ വിശേഷം"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ '%s'-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "ബന്ധംവിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം '%s'-നായി തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr ""
+"ശൃംഖല ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' ആരംഭിക്കുന്നു..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr ""
+"വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' ഉപയോക്താവിനോടു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s'-നായി ഒരു വിപിഎന്‍ വിലാസം ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."
+
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം '%s' സജീവമാണു്"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "ഡിയുഎന്‍ കണക്ഷനുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "ശൃംഖല ബന്ധം ലഭ്യമല്ല"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager ലഘുപ്രയോഗം"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1129,8 +1040,8 @@ msgstr ""
 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനെ ശൃംഖലയില്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതു്  ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ വഴിയാണു്. ഒരു ഐപി വിലാസം "
 "ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി \"ചേര്‍ക്കുക\" എന്ന ബട്ടണില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1140,8 +1051,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1152,18 +1063,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "സ്വയം ലഭിച്ച റൂട്ടുകള്‍ അവ_ഗണിക്കുക"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "ഈ _ബന്ധത്തിന്റെ ശൃംഖലയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്കു് മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1433,105 +1344,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "സ്വയം"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "_വയര്‍ലെസ് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ഇവിടെ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന മാക് വിലാസം, ഈ കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് "
-"ഡിവൈസിനുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിലാസമായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഈ വിശേഷതയെ മാക് ക്ലോണിങ് അല്ലെങ്കില്‍ "
-"സ്പൂഫീങ് എന്നു് വിളിയ്ക്കുന്നു.  ഉദാഹരണം: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "വിലാസം"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "വിലാസം"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN ഇന്റെര്‍ഫേസ് _നാമം:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിലാസം:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "ഏതെങ്കിലും ഡിവൈസ്"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1586,6 +1398,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "_മുന്‍ഗണന: "
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2007,36 +1827,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനെ ശൃംഖലയില്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതു്  ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ വഴിയാണു്. ഒരു ഐപി വിലാസം "
-"ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി \"ചേര്‍ക്കുക\" എന്ന ബട്ടണില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3039,50 +2829,170 @@ msgstr "ബി/ജി (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "അഡ്-ഹോക്"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "അഡ്-ഹോക്"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ _പവര്‍:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_നിരക്ക്:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_ചാനല്‍:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_ബാന്‍ഡ്:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "എസ്എസ്_ഐഡി:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "സ്വയം"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "_വയര്‍ലെസ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ഇവിടെ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന മാക് വിലാസം, ഈ കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് "
+"ഡിവൈസിനുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിലാസമായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഈ വിശേഷതയെ മാക് ക്ലോണിങ് അല്ലെങ്കില്‍ "
+"സ്പൂഫീങ് എന്നു് വിളിയ്ക്കുന്നു.  ഉദാഹരണം: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "വിലാസം"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "വിലാസം"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN ഇന്റെര്‍ഫേസ് _നാമം:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിലാസം:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ _പവര്‍:"
+msgid "device"
+msgstr "ഏതെങ്കിലും ഡിവൈസ്"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_നിരക്ക്:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനെ ശൃംഖലയില്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതു്  ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ വഴിയാണു്. ഒരു ഐപി വിലാസം "
+"ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി \"ചേര്‍ക്കുക\" എന്ന ബട്ടണില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_ചാനല്‍:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_ബാന്‍ഡ്:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "എസ്എസ്_ഐഡി:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3204,14 +3114,16 @@ msgstr ""
 "പിശക്: വിപിഎന്‍ സര്‍വീസ് തരം ലഭ്യമല്ല."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3608,15 +3520,6 @@ msgstr "പ്രാഥമിക ഡിഎന്‍എസ്:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "ബോണ്ട് ബന്ധം %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "ബ്രിഡ്ജ് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ബന്ധം %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3628,6 +3531,15 @@ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പോര്‍ട്ട്"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പോര്‍ട്ട് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "ബ്രിഡ്ജ് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ബന്ധം %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3886,20 +3798,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s അടിമ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ബന്ധം."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് പ്രൊവൈഡര്‍ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3908,45 +3820,45 @@ msgstr ""
 "നിങ്ങളുടെ മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് പ്രൊവൈഡര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ടെക്നോളജി തെരഞ്ഞെടുക്കുക.  നിങ്ങള്‍"
 "ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍ പ്രൊവൈഡറിനോട് അന്വേഷിക്കുക."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "എന്റെ പ്രൊവൈഡര്‍ _GSM ടെക്നോളജി ഉപയോഗിക്കുന്നു (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "എന്റെ പ്രൊവൈഡര്‍ C_DMA ടെക്നോളജി ഉപയോഗിക്കുന്നു (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "സിഡിഎംഎ"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "ജിഎസ്എം"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3977,21 +3889,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "ബോണ്ട് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "vlan യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "DSL ബന്ധം%d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4005,6 +3907,16 @@ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പോര്‍ട്ട്"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പോര്‍ട്ട് യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "vlan യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "DSL ബന്ധം%d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4070,48 +3982,6 @@ msgstr ""
 "തെരഞ്ഞെടുക്കുക.  നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമുള്ളതു് പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമല്ല എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ ശരിയായ പ്ലഗിന്‍ ഇന്‍"
 "സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"BSSID ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ് ആക്സെസ് പോയിന്റിലേക്കുള്ള (എപി) ബന്ധം ഈ ഐച്ഛികം മാറ്റാര്‍"
-"ക്കും അനുവദിക്കുന്നതല്ല. ഉദാഹരണം: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"മാക് വിലാസം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ശൃംഖല ഡിവൈസിലേക്കുള്ള ബന്ധം ഈ ഐച്ഛികം മാറ്റാര്‍ക്കും "
-"അനുവദിക്കുന്നതല്ല. ഉദാഹരണം: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "വൈഫൈ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "ഏതെങ്കിലും ഡിവൈസ്"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "വയര്‍ലസ് ബന്ധം %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "ഡബ്ലിയുഇപി 40/128-bit കീ (ഹെക്സോ ആസ്കിയോ)"
@@ -4157,6 +4027,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"BSSID ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന വയര്‍ലെസ് ആക്സെസ് പോയിന്റിലേക്കുള്ള (എപി) ബന്ധം ഈ ഐച്ഛികം മാറ്റാര്‍"
+"ക്കും അനുവദിക്കുന്നതല്ല. ഉദാഹരണം: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"മാക് വിലാസം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ശൃംഖല ഡിവൈസിലേക്കുള്ള ബന്ധം ഈ ഐച്ഛികം മാറ്റാര്‍ക്കും "
+"അനുവദിക്കുന്നതല്ല. ഉദാഹരണം: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "വൈഫൈ യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "ഏതെങ്കിലും ഡിവൈസ്"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "വയര്‍ലസ് ബന്ധം %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4329,40 +4241,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "പുറത്തുള്ള"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s കണക്ഷന്‍"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER അല്ലെങ്കില്‍ PEM സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റുകള്‍ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, അല്ലെങ്കില്‍ PKCS#12 സ്വകാര്യ കീകള്‍ (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "സിഎ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് _ആവശ്യമാണു്:"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4422,8 +4321,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4481,24 +4380,24 @@ msgstr "WEP 128-bit പാസ്‌ഫ്രെയിസ്"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "അടയാളവാക്കുക _കാണിക്കുക"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "സിഎ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് _ആവശ്യമാണു്:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4507,11 +4406,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_തിരിച്ചറിയല്‍:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "സിഎ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് _ആവശ്യമാണു്:"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4632,6 +4544,85 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "ബന്ധപ്പെടുമ്പോളുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെടുമ്പോള്‍, അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആക്കുക."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുമ്പോളുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും ബന്ധം വിഛേദിക്കുമ്പോള്‍, അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് "
+#~ "true ആക്കുക."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "വിപിഎന്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു വിപിഎനില്‍ നിന്നും ബന്ധം വിഛേദിക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍, അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍"
+#~ "ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആക്കുക."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "ശൃംഖലകള്‍ ലഭ്യമാണെന്ന അറിയിപ്പ് കാണിയ്ക്കേണ്ട"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകള്‍ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആക്കുക."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "സ്റ്റാമ്പ്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പുതിയ പതിപ്പില്‍ നീക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "വൈഫൈ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "ലഘുപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് അഡ്ഹോക് ശൃംഖലകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് "
+#~ "true ആക്കുക."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "ലഘുപ്രയോഗം അറിയിപ്പുകളുടെ സ്ഥാനത്ത് കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "ലഘുപ്രയോഗം അറിയിപ്പുകളുടെ സ്ഥാനത്ത് കാണിക്കാതിരിക്കാൻ FALSE എന്ന് ആക്കുക"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് വേണ്ടെന്നു്വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇഎപി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കലിലുള്ള സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകളെപ്പറ്റിയുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍"
+#~ "ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇഎപി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കലിന്റെ രണ്ടാം ഘട്ടത്തിലുള്ള സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകളെപ്പറ്റിയുള്ള "
+#~ "മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "സിഎ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് _ആവശ്യമാണു്:"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 23d9f1e2..c1a56faf 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 16:06+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr redhat com>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "नेटवर्क"
 
@@ -32,105 +32,6 @@ msgstr "नेटवर्क जोडणी नियंत्रीत कर
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "सक्रीय नेटवर्क जोडणी"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "नेटवर्क संयोजना व्यवस्थापीत करा व बदला"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "जोडलेले सूचना बंद करा"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "नेटवर्कशी जोडणी करतेवेळी सूचना बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "खंडीत सूचना बंद करा"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "नेटवर्कशी खंडन करतेवेळी सूचना बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "जोडलेले सूचना बंद करा"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "नेटवर्कशी खंडन करतेवेळी सूचना बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "नेटवर्क्स् उपलब्धता सूचना दाखवू नका"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स् उपलब्ध झाल्यावर यांस TRUE असे सेट करा."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "स्टॅम्प"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "सेटिंग्स्ला नवीन आवृत्तीकरीता स्थानांतरीत करायचे, हे ओळखण्यासाठी वापर केला जातो."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi निर्माण बंद करा"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"ऍप्लेटचा वापर करतेवेळी ऍडहॉक नेटवर्क्स्चे निर्माण बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA प्रमाणपत्र नीवडा"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -158,6 +59,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager ॲप्लेट"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "सक्रीय नेटवर्क जोडणी"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "नेटवर्क संयोजना व्यवस्थापीत करा व बदला"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -196,7 +110,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Wired 802.1X ओळख पटवा"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -207,9 +121,10 @@ msgstr "Wired 802.1X ओळख पटवा"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -233,622 +148,328 @@ msgstr "ॲडहॉक"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "PAN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "चुकीचा PUK कोड; कृपया प्रोव्हाइडरशी संपर्क करा."
+
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "चुकीचा PIN कोड; कृपया प्रोव्हाइडरशी संपर्क करा."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "अपरिचीत"
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "कुलूपबंद अशक्य कोड पाठवत आहे..."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "उपल्बध"
+
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "जोडणी स्थापीत"
 
-#: src/applet.c:432
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "जोडणी मोडली"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "तुम्ही आत्ता मोबाईल ब्रॉडबँड नेटवर्कशी जुळले आहात."
 
-#: src/applet.c:437
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "जोडणी मोडली"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड नेटवर्क पासवर्ड"
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:949
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी"
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात."
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:955
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "हा संदेश पुन्हा दाखवू नका"
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात."
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"नेटवर्क जोडणीत व्यत्यय आणल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली."
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "तुम्ही आत्ता मोबाईल ब्रॉडबँड नेटवर्कशी जुळले आहात."
 
-#: src/applet.c:886
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"नेटवर्क जोडणी अंतर्गत व्यत्यय आण्याल्यामुले VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' बनवत आहे..."
 
-#: src/applet.c:888
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN सेवा अनपेक्षीतरित्या थांबविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN सेवाने अवैध संयोजना पुरविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याला ओळख पटवणे आवश्यक आहे..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"जोडणी स्थापन प्रयत्न करीता वेळ संपल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "'%s' करीता नेटवर्क पत्तासाठी विनंती करत आहे..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN सेवा वेळे सुरू न झाल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
 
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN सेवा सुरू होण्यास अपयशी ठरल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "स्वयं Ethernet"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"वैध VPN गोपनीयता न आढळल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स् (%s)"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"वैध VPN गोपनीयता न आढळल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "वायर्ड नेटवर्क (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स्"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "वायर्ड नेटवर्क"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "जोडणी मोडली"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN प्रवेश संदेश"
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात."
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN जोडणी अपयशी"
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..."
 
-#: src/applet.c:988
+#: src/applet-device-ethernet.c:150
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN सेवा सुरू होण्यास अपयशी ठरल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..."
 
-#: src/applet.c:991
+#: src/applet-device-ethernet.c:153
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN जोडणी '%s' सुरू होण्यास अपयशी.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळक पटवणे आवश्यक आहे..."
 
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "साधन सज्ज नाही (फर्मवेअर आढळले नाही)"
+#: src/applet-device-ethernet.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
+msgstr "'%s' करीता वायर्ड नेटवर्क पत्ता विनंतीकृत करत आहे..."
 
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "साधन सज्ज नाही"
+#: src/applet-device-ethernet.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ethernet network connection “%s” active"
+msgstr "करीता वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
 
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "जोडणी मोडली"
+#: src/applet-device-ethernet.c:332
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL ओळख पटवणे"
 
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "जोडणी मोडा"
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
+msgid "_OK"
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "साधन व्यवस्थापीत केले गेले नाही"
+#: src/applet-device-wifi.c:208
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
+msgstr "लपवलेले वायरलेस नेटवर्कशी जुळवा"
 
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "नेटवर्क साधन उपलब्ध नाही"
+#: src/applet-device-wifi.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
+msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क बनवा"
 
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "VPN जोडणी (_V)"
+#: src/applet-device-wifi.c:341
+msgid "(none)"
+msgstr "(काहिच नाही)"
 
-#: src/applet.c:1493
+#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
 #, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN संरचीत करा (_C)..."
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "नवीन जोडणी संपादीत करणे अशक्य"
 
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "VPN जोडणी (_V)"
+#: src/applet-device-wifi.c:520
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:1602
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
 #, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager कार्यरत नाही..."
+msgid "Connection failure"
+msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी"
 
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "नेटवर्क बंद केले"
+#: src/applet-device-wifi.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स् (%s)"
 
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "नेटवर्क कार्यान्वीत करा (_N)"
+#: src/applet-device-wifi.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "वायर्ड नेटवर्क (%s)"
 
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
+#: src/applet-device-wifi.c:826
 #, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "वायरलेस कार्यान्वीत करा (_W)"
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "वायर्ड नेटवर्क"
+msgstr[1] "वायर्ड नेटवर्क"
 
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड सुरू करा (_M)"
+#: src/applet-device-wifi.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "WiMAX बंद केले"
 
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "सूचना सुरू करा (_o)"
+#: src/applet-device-wifi.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX हार्डवेअर स्विचद्वारे असमर्थीत आहे"
 
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "जोडणी विषयी माहिती (_I)"
+#: src/applet-device-wifi.c:917
+msgid "More networks"
+msgstr "अधिक नेटवर्क्स्"
 
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
+#: src/applet-device-wifi.c:1106
 #, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "जोडणी संपादीत करा..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "विषयी (_A)"
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स् उपलब्ध"
 
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "तुम्ही आता '%s' शी जुळले आहात."
+#: src/applet-device-wifi.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "वायरलेस नेटवर्कशी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता नेटवर्क मेन्यूचा वापर करा"
 
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "जोडणी मोडली"
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "हा संदेश पुन्हा दाखवू नका"
 
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "नेटवर्क जोडणी मोडली."
+#: src/applet-device-wifi.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
+msgstr "तुम्ही आता वाइ-फाइ नेटवर्क '%s' सह जुळले आहात."
 
-#: src/applet.c:2535
+#: src/applet-device-wifi.c:1326
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..."
 
-#: src/applet.c:2538
+#: src/applet-device-wifi.c:1329
 #, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळ पटवणे आवश्यक आहे..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
+msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..."
 
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-wifi.c:1332
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "'%s' करीता नेटवर्क पत्तासाठी विनंती करत आहे..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
+msgstr "वायरलेस नेटवर्क '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळख पटवणे आवश्यक आहे..."
 
-#: src/applet.c:2544
+#: src/applet-device-wifi.c:1335
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
+msgstr "'%s' करीता नेटवर्क पत्तासाठी विनंती करत आहे..."
 
-#: src/applet.c:2617
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN जोडणी '%s' सुरू करत आहे..."
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
+msgstr "वायरलेस नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे: %s (%d%%)"
 
-#: src/applet.c:2620
+#: src/applet-device-wifi.c:1350
 #, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळ पटवणे आवश्यक आहे..."
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
+msgstr "करीता वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
 
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s' करीता VPN पत्ता विनंतीकृत करत आहे..."
+#: src/applet-device-wifi.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "PAN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s"
 
-#: src/applet.c:2626
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
 #, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अपरिचीत"
 
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
+#: src/applet-dialogs.c:28
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "जोडणी माहिती प्रदर्शित करतेवेळी त्रुटी आढळली:"
 
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager ॲप्लेट"
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "चुकीचा PUK कोड; कृपया प्रोव्हाइडरशी संपर्क करा."
+#: src/applet-dialogs.c:62
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "गतिक WEP"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "चुकीचा PIN कोड; कृपया प्रोव्हाइडरशी संपर्क करा."
+#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
 
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
+#. Create the expander
+#: src/applet-dialogs.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "कुलूपबंद अशक्य कोड पाठवत आहे..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड (%s)"
+msgid "More addresses"
+msgstr "पत्ते"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड"
+#: src/applet-dialogs.c:224
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "उपल्बध"
+#: src/applet-dialogs.c:230
+msgid "WPA3"
+msgstr ""
 
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
+#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
 #, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "जोडणी स्थापीत"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "तुम्ही आत्ता मोबाईल ब्रॉडबँड नेटवर्कशी जुळले आहात."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड नेटवर्क पासवर्ड"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "तुम्ही आत्ता मोबाईल ब्रॉडबँड नेटवर्कशी जुळले आहात."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' बनवत आहे..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याला ओळख पटवणे आवश्यक आहे..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "स्वयं Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स् (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "वायर्ड नेटवर्क (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स्"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "वायर्ड नेटवर्क"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळक पटवणे आवश्यक आहे..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
-msgstr "'%s' करीता वायर्ड नेटवर्क पत्ता विनंतीकृत करत आहे..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet network connection “%s” active"
-msgstr "करीता वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:332
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL ओळख पटवणे"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
-#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
-msgid "_OK"
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-wifi.c:208
-#, fuzzy
-msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
-msgstr "लपवलेले वायरलेस नेटवर्कशी जुळवा"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
-msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क बनवा"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:341
-msgid "(none)"
-msgstr "(काहिच नाही)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "नवीन जोडणी संपादीत करणे अशक्य"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:520
-msgid "Insufficient privileges."
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-wifi.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स् (%s)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "वायर्ड नेटवर्क (%s)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:826
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi Network"
-msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "वायर्ड नेटवर्क"
-msgstr[1] "वायर्ड नेटवर्क"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:855
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "WiMAX बंद केले"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX हार्डवेअर स्विचद्वारे असमर्थीत आहे"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:917
-msgid "More networks"
-msgstr "अधिक नेटवर्क्स्"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1106
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स् उपलब्ध"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1107
-#, fuzzy
-msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "वायरलेस नेटवर्कशी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता नेटवर्क मेन्यूचा वापर करा"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
-msgstr "तुम्ही आता वाइ-फाइ नेटवर्क '%s' सह जुळले आहात."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
-msgstr "वायरलेस नेटवर्क '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळख पटवणे आवश्यक आहे..."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
-msgstr "'%s' करीता नेटवर्क पत्तासाठी विनंती करत आहे..."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
-msgstr "वायरलेस नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे: %s (%d%%)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
-msgstr "करीता वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1369
-#, fuzzy
-msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "PAN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s"
-
-#: src/applet-dialogs.c:28
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "जोडणी माहिती प्रदर्शित करतेवेळी त्रुटी आढळली:"
-
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
-
-#: src/applet-dialogs.c:62
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "गतिक WEP"
-
-#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
-
-#. Create the expander
-#: src/applet-dialogs.c:163
-#, fuzzy
-msgid "More addresses"
-msgstr "पत्ते"
-
-#: src/applet-dialogs.c:224
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#: src/applet-dialogs.c:230
-msgid "WPA3"
-msgstr ""
-
-#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
-#, fuzzy
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "काहीच नाही"
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "काहीच नाही"
 
 #: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
 #, c-format
@@ -920,7 +541,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -950,63 +571,63 @@ msgid "Security"
 msgstr "सुरक्षा:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "पासवर्ड:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "VPN Type"
 msgstr "प्रकार (_T):"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 #, fuzzy
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "गेटवे"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
 msgid "VPN Username"
 msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U):"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Base Connection"
 msgstr "जोडणी (_n):"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "वैध सक्रीय जोडणी आढळली नाही!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1017,53 +638,53 @@ msgstr ""
 "सर्वहक्कस्वाधीन © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "व अनेक इतर सामूहीक सहभागी व भाषांतरनकर्ता"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "नेटवर्क साधन व जोडणी व्यवस्थापीत करण्याकरीता सूचना क्षेत्र ॲप्लेट."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager संकेतस्थळ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr ""
 "NetworkManager ॲप्लेटला काहिक आवश्यक स्त्रोत आढळले नाही (.ui फाइल आढळले नाही)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "न आढळलेली स्त्रोत"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड नेटवर्क पासवर्ड"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "'%s' शी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता पासवर्ड आवश्यक आहे."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "पासवर्ड:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN कुलूपबंद अशक्य करणे आवश्यक"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN कुलूपबंद अशक्य करणे आवश्यक"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1071,25 +692,25 @@ msgid ""
 msgstr "वापर करण्यापूर्वी मोबाईल ब्रॉडबँड साधण '%s' यांस SIM PIN कोड आवश्यक आहे."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN कोड:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN कोड दाखवा"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK कुलूपबंद अशक्य करणे आवश्यक"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK कुलूपबंद अशक्य करणे आवश्यक"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1097,41 +718,335 @@ msgid ""
 msgstr "वापर करण्यापूर्वी मोबाईल ब्रॉडबँड साधण '%s' यांस SIM PUK कोड आवश्यक आहे."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK कोड:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "नवीन PIN कोड:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "नवीन PIN कोड पुनः द्या:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK कोड्स् दाखवा"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "जोडणी माहिती"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "DUN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "PAN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "जोडणी मोडली"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "जोडणी मोडली"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"नेटवर्क जोडणीत व्यत्यय आणल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"नेटवर्क जोडणी अंतर्गत व्यत्यय आण्याल्यामुले VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN सेवा अनपेक्षीतरित्या थांबविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN सेवाने अवैध संयोजना पुरविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"जोडणी स्थापन प्रयत्न करीता वेळ संपल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN सेवा वेळे सुरू न झाल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN सेवा सुरू होण्यास अपयशी ठरल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"वैध VPN गोपनीयता न आढळल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"वैध VPN गोपनीयता न आढळल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN प्रवेश संदेश"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN जोडणी अपयशी"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN सेवा सुरू होण्यास अपयशी ठरल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN जोडणी '%s' सुरू होण्यास अपयशी.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "साधन सज्ज नाही (फर्मवेअर आढळले नाही)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "साधन सज्ज नाही"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "जोडणी मोडा"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "साधन व्यवस्थापीत केले गेले नाही"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "नेटवर्क साधन उपलब्ध नाही"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "VPN जोडणी (_V)"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN संरचीत करा (_C)..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "VPN जोडणी (_V)"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager कार्यरत नाही..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "नेटवर्क बंद केले"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "नेटवर्क कार्यान्वीत करा (_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "वायरलेस कार्यान्वीत करा (_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड सुरू करा (_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "सूचना सुरू करा (_o)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "जोडणी विषयी माहिती (_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "जोडणी संपादीत करा..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "विषयी (_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "तुम्ही आता '%s' शी जुळले आहात."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "जोडणी मोडली"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "नेटवर्क जोडणी मोडली."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळ पटवणे आवश्यक आहे..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN जोडणी '%s' सुरू करत आहे..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळ पटवणे आवश्यक आहे..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s' करीता VPN पत्ता विनंतीकृत करत आहे..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "जोडणी माहिती"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "DUN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager ॲप्लेट"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1140,8 +1055,8 @@ msgstr ""
 "IP पत्ते फक्त नेटवर्कवरील संगणक ओळखतात.  IP पत्ता समावेश करण्यासाठी \"Add\" बटणावर "
 "क्लिक करा."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1151,8 +1066,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1163,19 +1078,19 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "नष्ट करा (_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "स्वयंरित्या प्राप्त राऊटसकडे दुर्लक्ष करा (_n)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 #, fuzzy
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "फक्त नेटवर्कवरील स्त्रोत करीता या जोडणीचा वापर करा (_o)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1443,103 +1358,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "स्वयं"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"येथे दिलेले MAC पत्ता सक्रीय नेटवर्क साधणकरीता हार्डवेअर पत्ता म्हणून वापरले जाईल.  या "
-"गुणविशेषला MAC क्लोनिंग किंवा स्पूफिंग असे म्हटले जाते. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "पत्ता"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "पत्ता"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "हार्डवेअर पत्ता:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "कुठलेही साधण"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1591,6 +1409,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2009,36 +1835,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP पत्ते फक्त नेटवर्कवरील संगणक ओळखतात.  IP पत्ता समावेश करण्यासाठी \"Add\" बटणावर "
-"क्लिक करा."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "स्वयं, फत्त पत्ते"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "पत्ते"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3033,53 +2829,171 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "ॲडहॉक"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "ट्रान्समिशन पावर (_w):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "दर (_R):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "BSSID (_B):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "मार्ग (_h):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "बॅन्ड (_d):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "स्वयं"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"येथे दिलेले MAC पत्ता सक्रीय नेटवर्क साधणकरीता हार्डवेअर पत्ता म्हणून वापरले जाईल.  या "
+"गुणविशेषला MAC क्लोनिंग किंवा स्पूफिंग असे म्हटले जाते. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "पत्ता"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "पत्ता"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "ॲडहॉक"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "हार्डवेअर पत्ता:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "ट्रान्समिशन पावर (_w):"
+msgid "device"
+msgstr "कुठलेही साधण"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "दर (_R):"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP पत्ते फक्त नेटवर्कवरील संगणक ओळखतात.  IP पत्ता समावेश करण्यासाठी \"Add\" बटणावर "
+"क्लिक करा."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "BSSID (_B):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "मार्ग (_h):"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "स्वयं, फत्त पत्ते"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "बॅन्ड (_d):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "पत्ते"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3200,14 +3114,16 @@ msgstr ""
 "त्रुटी: VPN सेवा प्रकार आढळले नाही."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "आयात करण्याजोगी फाइल नीवडा"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3601,16 +3517,6 @@ msgstr "पहिले DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "बाँड जोडणी %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3623,6 +3529,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3881,20 +3797,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s स्लेव्ह %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "असमर्थीत मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी प्रकार."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड प्रोव्हइडर प्रकार नीवडा"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3903,7 +3819,7 @@ msgstr ""
 "मोबाईल ब्रॉडबँड प्रोव्हाइडर द्वारे वापरण्याजोगी विज्ञान नीवडा.  खात्री नसल्यास, "
 "प्रोव्हाइडरशी संपर्क साधा."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "माझे प्रोव्हाइडर GSM-आधारीत विज्ञानाचा (म्हणजेच GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) वापर "
@@ -3911,40 +3827,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "माझे प्रोव्हाइडर CDMA-आधारीत विज्ञानाचा (म्हणजेच 1xRTT, EVDO) वापर करतात (_D)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3975,21 +3891,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "बाँड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4002,6 +3908,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4067,49 +3983,6 @@ msgstr ""
 "नवीन जोडणी करीता वापरण्याजोगी VPN चे प्रकार नीवडा.  पसंतीचे  VPN जोडणी यादीत न "
 "आढळल्यास, तुमच्याकडे योग्य VPN प्लगइन प्रतिष्ठापीत नसावे."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"येथील दिलेल्या BSSID द्वारे निर्देशीत वायरलेस ऍक्सेस् पॉईंट (AP) करीता हा पर्याय ही जोडणी "
-"कुलूपबंद करतो.  उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"हा पर्याय येथील दिलेल्या MAC पत्ता द्वारे निर्देशीत नेटवर्क साधणकरीता ही जोडणी कुलूपबंद "
-"करतो.  उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "कुठलेही साधण"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-बीट कि (Hex किंवा ASCII)"
@@ -4158,6 +4031,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"येथील दिलेल्या BSSID द्वारे निर्देशीत वायरलेस ऍक्सेस् पॉईंट (AP) करीता हा पर्याय ही जोडणी "
+"कुलूपबंद करतो.  उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"हा पर्याय येथील दिलेल्या MAC पत्ता द्वारे निर्देशीत नेटवर्क साधणकरीता ही जोडणी कुलूपबंद "
+"करतो.  उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "कुठलेही साधण"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4332,41 +4248,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "रोमींग"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "DSL जोडणी %d"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER किंवा PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, किंवा PKCS#12 वैयक्तिक किज् (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "CA प्रमाणपत्र आवश्यक नाही (_r)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4428,8 +4331,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4487,24 +4390,24 @@ msgstr "WEP 128-bit गोपनीयता"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "पासवर्डस् दाखवा (_w)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "CA प्रमाणपत्र आवश्यक नाही (_r)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4513,11 +4416,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "ओळख (_d):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "CA प्रमाणपत्र आवश्यक नाही (_r)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4638,6 +4554,64 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "जोडलेले सूचना बंद करा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "नेटवर्कशी जोडणी करतेवेळी सूचना बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "खंडीत सूचना बंद करा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "नेटवर्कशी खंडन करतेवेळी सूचना बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "जोडलेले सूचना बंद करा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "नेटवर्कशी खंडन करतेवेळी सूचना बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "नेटवर्क्स् उपलब्धता सूचना दाखवू नका"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स् उपलब्ध झाल्यावर यांस TRUE असे सेट करा."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "स्टॅम्प"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "सेटिंग्स्ला नवीन आवृत्तीकरीता स्थानांतरीत करायचे, हे ओळखण्यासाठी वापर केला जातो."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi निर्माण बंद करा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "ऍप्लेटचा वापर करतेवेळी ऍडहॉक नेटवर्क्स्चे निर्माण बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA प्रमाणपत्र नीवडा"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "CA प्रमाणपत्र आवश्यक नाही (_r)"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 881e7a01..ab73c033 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-14 13:25+0730\n"
 "Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>\n"
 "Language-Team: Malay <gnome-ms googlegroups com>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Rangkaian"
 
@@ -32,116 +32,6 @@ msgstr "Urus sambungan-sambungan rangkaian anda"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Sambungan-sangbungan Rangkaian Aktif"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Urus dan pinda tetapan sambungan rangkaian anda"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Lumpuhkan pemberitahuan apabila telah tersambung"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila menyambung kepada "
-"rangkaian"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Lumpuhkan pemberitahuan apabila telah terputus"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila memutuskan dari "
-"rangkaian."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Lumpuhkan pemberitahuan apabila telah tersambung"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila memutuskan dari "
-"rangkaian."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Redam notifikasi rangkaian tersedia"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila rangkaian wayarles "
-"boleh didapati."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Cop"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Diguna untuk menentukan sama ada tetapan sedia ada patut dipindahkan ke "
-"versi baharu."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Lumpuhkan Cipta Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Set ke TRUE untuk mematikan penciptaan rangkaian Adhoc apabila menggunakan "
-"applet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Pilih sijil CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -169,6 +59,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Aplet NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Sambungan-sangbungan Rangkaian Aktif"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Urus dan pinda tetapan sambungan rangkaian anda"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -207,7 +110,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Pengesahan 802.1X berwayar"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -218,9 +121,10 @@ msgstr "Pengesahan 802.1X berwayar"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -244,435 +148,123 @@ msgstr "Ad hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Gagal mencipta sambungan PAN: %s"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Kod PUK salah; sila hubungi pembekal peranti."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tidak diketahui"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Kod PIN salah; sila hubungi pembekal peranti."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Gagal menambah sambungan"
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Menghantar kod membuka kunci..."
 
-#: src/applet.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "terputus"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Jalurlebar Mudahalih (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Jalurlebar Mudahalih"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Tersedia"
 
-#: src/applet.c:437
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Terputus"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Sambungan Baharu Jalurlebar Mudahalih"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Sambungan Ditubuhkan"
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Gagal menambah sambungan"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Anda telah tersambung ke rangkaian jalurlebar mudahalih."
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Jangan paparkan mesej ini lagi"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Kata laluan rangkaian jalurlebar mudahalih "
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sambungan VPN '%s' terputus disebabkan oleh sambungan rangkaian telah "
-"diganggu."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Anda telah didaftarkan pada rangkaian rumah."
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal kerana terganggu."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Anda telah didaftarkan pada rangkaian perantauan."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN tiba-tiba terhenti. "
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Anda telah tersambung ke rangkaian jalurlebar mudahalih."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN mempunyai konfigurasi tidak sah."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Menyediakan sambungan jalurlebar mudahalih '%s'..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal kerana telah tamat masa menyambung."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Mengkonfigurasi sambungan jalurlebar mudahalih '%s'..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
-"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN tidak dimulakan tepat pada masa."
+"Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan jalurlebar mudahalih '%s'..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal keranan servis VPN gagal dimulakan."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Meminta alamat rangkaian untuk '%s'..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal kerana tiada rahsia-rahsia VPN yang sah."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Sambungan jalurlebar mudahalih '%s' aktif"
 
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal kerana rahsia-rahsia VPN tidak sah."
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet Automatik"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Rangkaian-rangkaian Berwayar (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Rangkaian Berwayar (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Rangkaian-rangkaian Berwayar"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mesej Logmasuk VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Rangkaian Berwayar"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Sambungan VPN Gagal"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN gagal dimulakan.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal dimulakan.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "peranti tidak sedia (perisian tegar tiada)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "peranti belum bersedia"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "terputus"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Putuskan"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "peranti tidak diuruskan"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Tiada peranti rangkaian tersedia"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Sambungan _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Konfigur VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Sambungan _VPN"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager tidak berjalan..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Rangkaian dilumpuhkan"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Benarkan Ra_ngkaian"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Benarkan _Wayarles"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Benarkan Jalurlebar _Mudahalih"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Benarkan _Pemberitahuan"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Maklumat Sambungan"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Edit Sambungan..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Mengenai"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Anda sekarang sambung ke '%s'."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Terputus"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Sambungan rangkaian telah diputuskan."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Menyediakan sambungan rangkaian '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan rangkaian '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Meminta alamat rangkaian untuk '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Sambungan rangkaian '%s' aktif"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Memulakan sambungan VPN '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Meminta satu alamat VPN untuk '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Tiada sambungan rangkaian"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplet NetworkManager"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Kod PUK salah; sila hubungi pembekal peranti."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Kod PIN salah; sila hubungi pembekal peranti."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Menghantar kod membuka kunci..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Jalurlebar Mudahalih (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Jalurlebar Mudahalih"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Tersedia"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Sambungan Baharu Jalurlebar Mudahalih"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Sambungan Ditubuhkan"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Anda telah tersambung ke rangkaian jalurlebar mudahalih."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Kata laluan rangkaian jalurlebar mudahalih "
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Anda telah didaftarkan pada rangkaian rumah."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Anda telah didaftarkan pada rangkaian perantauan."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Anda telah tersambung ke rangkaian jalurlebar mudahalih."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Menyediakan sambungan jalurlebar mudahalih '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Mengkonfigurasi sambungan jalurlebar mudahalih '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan jalurlebar mudahalih '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Sambungan jalurlebar mudahalih '%s' aktif"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet Automatik"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Rangkaian-rangkaian Berwayar (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Rangkaian Berwayar (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Rangkaian-rangkaian Berwayar"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Rangkaian Berwayar"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "terputus"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
@@ -709,14 +301,14 @@ msgstr "Sambungan rangkaian '%s' aktif"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Pengesahan DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -743,6 +335,12 @@ msgstr "Tidak dapat menyunting rangkaian baharu"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Gagal menambah sambungan"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -783,6 +381,11 @@ msgstr "Rangkaian Wayarles Tersedia"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Guna menu rangkaian utuk sambung ke rangkaian wayarles"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Jangan paparkan mesej ini lagi"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -823,8 +426,14 @@ msgstr "Sambungan rangkaian '%s' aktif"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Gagal mencipta sambungan PAN: %s"
 
-#: src/applet-dialogs.c:28
-msgid "Error displaying connection information:"
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: src/applet-dialogs.c:28
+msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Ralat memaparkan maklumat sambungan:"
 
 #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
@@ -931,7 +540,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -961,59 +570,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Keselamatan:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Pelayan Route"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Katalaluan:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Jenis VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Get laluan VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Namapengguna VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Banner VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Sambungan Asas"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak diketahui"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Tiada sambungan aktif yang sah ditemui!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1025,22 +634,22 @@ msgstr ""
 "dan ramai lagi penyumbang-pemyumbang dari komuniti dan penterjemah-"
 "penterjemah"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Kawasan aplet notifikasi untuk menguruskan peranti-peranti rangkaian anda "
 "dan sambungan."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Laman sesawang NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1048,33 +657,33 @@ msgstr ""
 "Aplet NetworkManager tidak dapat mencari beberapa sumber-sumber yang "
 "diperlukan (fail .ui tidak dijumpai)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Sumber-sumber hilang"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Kata laluan rangkaian jalurlebar mudahalih "
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Kata laluan diperlukan untuk sambung ke '%s'."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Katalaluan:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "PIN nyahkunci SIM diperlukan"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "PIN Nyahkunci SIM Diperlukan"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1084,25 +693,25 @@ msgstr ""
 "digunakan."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Kod PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Tunjuk kod PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "PUK nyahkunci SIM diperlukan"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "PUK Nyahkunci SIM Diperlukan"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1112,41 +721,336 @@ msgstr ""
 "digunakan."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Kod PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "PIN kod baru:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Masukkan semula kod PIN baharu:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Tunjukkan kod-kod PIN/PUK"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Maklumat Sambungan"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Gagal mencipta sambungan DUN: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Gagal mencipta sambungan PAN: %s"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "terputus"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Terputus"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Gagal menambah sambungan"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' terputus disebabkan oleh sambungan rangkaian telah "
+"diganggu."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana terganggu."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN tiba-tiba terhenti. "
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN mempunyai konfigurasi tidak sah."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana telah tamat masa menyambung."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN tidak dimulakan tepat pada masa."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal keranan servis VPN gagal dimulakan."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana tiada rahsia-rahsia VPN yang sah."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana rahsia-rahsia VPN tidak sah."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mesej Logmasuk VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Sambungan VPN Gagal"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN gagal dimulakan.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal dimulakan.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "peranti tidak sedia (perisian tegar tiada)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "peranti belum bersedia"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Putuskan"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "peranti tidak diuruskan"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Tiada peranti rangkaian tersedia"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Sambungan _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Konfigur VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Sambungan _VPN"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager tidak berjalan..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Rangkaian dilumpuhkan"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Benarkan Ra_ngkaian"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Benarkan _Wayarles"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Benarkan Jalurlebar _Mudahalih"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Benarkan _Pemberitahuan"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Maklumat Sambungan"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Edit Sambungan..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Mengenai"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Anda sekarang sambung ke '%s'."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Terputus"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Sambungan rangkaian telah diputuskan."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Menyediakan sambungan rangkaian '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan rangkaian '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Sambungan rangkaian '%s' aktif"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Memulakan sambungan VPN '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Meminta satu alamat VPN untuk '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Maklumat Sambungan"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Gagal mencipta sambungan DUN: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Tiada sambungan rangkaian"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplet NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1155,8 +1059,8 @@ msgstr ""
 "Alamat-alamat IP mengenalpasti komputer anda pada rangkaian. Klik butang "
 "\"Tambah\" untuk menambah alamat IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1166,8 +1070,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1178,19 +1082,19 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Padam"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Abaikan route-route yang didapatkan secara automatik"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 #, fuzzy
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Guna s_ambungan ini hanya untuk sumber pada rangkaian terbabit"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1452,104 +1356,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatik"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "piawai"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Alamat MAC yang dibuat di sini akan digunakan sebagai alamat perkakasan "
-"untuk peranti rangkaian hubungan ini diaktifkan. Ciri ini dikenali sebagai "
-"MAC pengklonan atau menipu. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Alamat"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Alamat"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Alamat Perkakasan:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Mana-mana peranti"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1601,6 +1407,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "piawai"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2020,36 +1834,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Alamat-alamat IP mengenalpasti komputer anda pada rangkaian. Klik butang "
-"\"Tambah\" untuk menambah alamat IP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automatik, alamat sahaja"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Alamat-alamat"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3044,49 +2828,168 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Kuasa Trans_misi:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Kadar:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Salura_n:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "J_alur:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatik"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Alamat MAC yang dibuat di sini akan digunakan sebagai alamat perkakasan "
+"untuk peranti rangkaian hubungan ini diaktifkan. Ciri ini dikenali sebagai "
+"MAC pengklonan atau menipu. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Alamat Perkakasan:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Kuasa Trans_misi:"
+msgid "device"
+msgstr "Mana-mana peranti"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Kadar:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Alamat-alamat IP mengenalpasti komputer anda pada rangkaian. Klik butang "
+"\"Tambah\" untuk menambah alamat IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "Salura_n:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automatik, alamat sahaja"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "J_alur:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Alamat-alamat"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3208,14 +3111,16 @@ msgstr ""
 "Ralat: tiada jenis perkhidmatan VPN."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Pilih fail untuk diimport"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3613,16 +3518,6 @@ msgstr "DNS Utama:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Sambungan berwayar %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna sambungan berwayar."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Sambungan berwayar %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3635,6 +3530,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna sambungan berwayar."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna sambungan berwayar."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Sambungan berwayar %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3894,20 +3799,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Tidak dapat memuatkan "
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Jenis sambungan jalurlebar mudahalih Tidak disokong."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Pilih Jenis Pembekal Jalurlebar Mudahalih"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3916,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 "Pilih teknologi pembekal jalur lebar mudah alih anda menggunakan. Jika anda "
 "tidak pasti, tanya pembekal anda."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Pembekal saya menggunakan teknologi berasaskan _GSM-(iaitu GPRS, EDGE, UMTS, "
@@ -3924,40 +3829,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Pembekal saya menggunakan teknologi berasaskan C_DMA (iaitu 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3988,21 +3893,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna sambungan berwayar."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna sambungan berwayar."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Sambungan berwayar %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4015,6 +3910,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna sambungan berwayar."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna sambungan berwayar."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Sambungan berwayar %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4081,49 +3986,6 @@ msgstr ""
 "sambungan VPN anda mahu mencipta tidak muncul dalam senarai, anda mungkin "
 "tidak mempunyai plugin VPN yang betul dipasang."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Pilihan ini mengunci ini sambungan ke pusat akses tanpa wayar (AP) yang "
-"dinyatakan oleh BSSID itu memasuki di sini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Pilihan ini mengunci ini sambungan ke peranti rangkaian yang dinyatakan oleh "
-"alamat MAC tetap masuk di sini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Mana-mana peranti"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Sambungan berwayar %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Hex atau ASCII)"
@@ -4174,6 +4036,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengunci ini sambungan ke pusat akses tanpa wayar (AP) yang "
+"dinyatakan oleh BSSID itu memasuki di sini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengunci ini sambungan ke peranti rangkaian yang dinyatakan oleh "
+"alamat MAC tetap masuk di sini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Mana-mana peranti"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Sambungan berwayar %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4350,41 +4255,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "merantau"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Sambungan Asas:"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Sijil-sijil DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Kekunci peribadi DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Sijil C_A"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4444,8 +4336,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4504,24 +4396,24 @@ msgstr "Frasalaluan WEP 128-bit"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "_Tunjuk katalaluan"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Sijil C_A"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4530,11 +4422,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentiti:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Sijil C_A"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4655,6 +4560,74 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Lumpuhkan pemberitahuan apabila telah tersambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila menyambung kepada "
+#~ "rangkaian"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Lumpuhkan pemberitahuan apabila telah terputus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila memutuskan dari "
+#~ "rangkaian."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Lumpuhkan pemberitahuan apabila telah tersambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila memutuskan dari "
+#~ "rangkaian."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Redam notifikasi rangkaian tersedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila rangkaian wayarles "
+#~ "boleh didapati."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Cop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diguna untuk menentukan sama ada tetapan sedia ada patut dipindahkan ke "
+#~ "versi baharu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Lumpuhkan Cipta Wi-Fi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set ke TRUE untuk mematikan penciptaan rangkaian Adhoc apabila "
+#~ "menggunakan applet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Pilih sijil CA"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Sijil C_A"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 37b260ed..0ef4b6c5 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager 1.1.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:39+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
 
@@ -31,111 +31,6 @@ msgstr "Håndter dine nettverksforbindelser"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Aktive nettverkstilkoblinger"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Håndter og endre innstillinger for nettverksforbindelser"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Slå av varsling om tilkobling"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Sett denne til «true» For å slå av varsling ved tilkobling til et nettverk."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Slå av varsling om frakobling"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Sett denne til «true» for å slå av varsling ved frakobling fra et nettverk."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Slå av varsling om VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Sett denne til true for å slå av varsling ved til- eller frakobling fra et "
-"VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Slå av varsling om tilgjengelige nettverk"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Sett denne til true for å slå av varsling når Wi-Fi-nettverk er "
-"tilgjengelige."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stempel"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Brukes til å bestemme om innstillingene skal migreres til en ny versjon."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Slå av oppretting av Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Sett til true for å slå av oppretting av ad-hoc nettverk når panelprogrammet "
-"brukes."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Vis panelprogrammet i varslingsområdet"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Sett til FALSE for å slå av visning av panelprogrammet i varslingsområdet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Overse CA-sertifikat"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater med EAP-"
-"autentisering."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater i fase 2 av "
-"EAP-autentisering."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -163,6 +58,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager panelprogram"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Aktive nettverkstilkoblinger"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Håndter og endre innstillinger for nettverksforbindelser"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -200,7 +108,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-autentisering"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -211,9 +119,10 @@ msgstr "802.1X-autentisering"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -237,432 +146,124 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Kunne ikke å legge til/slå på tilkobling"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Feil PUK-kode. Vennligst kontakt leverandøren."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Feil PIN-kode. Vennligst kontakt leverandøren."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Feil med tilkobling"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Send kode for å låse opp …"
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Frakobling av enhet feilet"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Feil ved frakobling"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilt bredbånd"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Aktivering av tilkobling feilet"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelige"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkobling «%s» ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Tilkoblingen er satt opp"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Du er nå koblet til mobilt bredbåndsnettverk."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilt bredbåndsnettverk."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig "
-"konfigurasjon."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Du er nå registrert på hjemmenettverket."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkobling «%s» feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsøket."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Du er nå registrert på et roaming nettverk."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Du er nå koblet til mobilt bredbåndsnettverk."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse «%s» …"
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte opp."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s» …"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s» …"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s» …"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkobling «%s» feilet."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Automatisk Ethernet"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Etablering av VPN-tilkobling er fullført.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Ethernet-nettverk (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Etablering av VPN-tilkobling er fullført.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Ethernet-nettverk (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Ethernet-nettverk"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-tilkobling feilet"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Ethernet-nettverk"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "frakoblet"
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkobling «%s» klarte ikke å starte.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "enheten er ikke klar"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "frakoblet"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Koble fra"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "enheten er ikke håndtert"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-tilkoblinger"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Sett opp VPN …"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN-tilkoblinger"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager kjører ikke …"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Nettverk slått av"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Slå på _nettverk"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Slå på _trådløst"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Slå på _mobilt bredbånd"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Slå på _varsling"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Tilkoblings_informasjon"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Rediger tilkoblinger …"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Du er nå koblet til «%s»."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frakoblet"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s» …"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s» …"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s» …"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s» …"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s» …"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s» …"
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager panelprogram"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Feil PUK-kode. Vennligst kontakt leverandøren."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Feil PIN-kode. Vennligst kontakt leverandøren."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Send kode for å låse opp …"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobilt bredbånd"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelige"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Tilkoblingen er satt opp"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Du er nå koblet til mobilt bredbåndsnettverk."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mobilt bredbåndsnettverk."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Du er nå registrert på hjemmenettverket."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Du er nå registrert på et roaming nettverk."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Du er nå koblet til mobilt bredbåndsnettverk."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse «%s» …"
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s» …"
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s» …"
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Automatisk Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Ethernet-nettverk (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Ethernet-nettverk (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Ethernet-nettverk"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Ethernet-nettverk"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Du er nå koblet til ethernet-nettverket."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Du er nå koblet til ethernet-nettverket."
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Forbereder ethernet-nettverkstilkobling til «%s» …"
@@ -691,14 +292,14 @@ msgstr "Ethernet-nettverkforbindelse «%s» er aktiv"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-autentisering"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -724,6 +325,11 @@ msgstr "Klarte ikke å legge til ny tilkobling"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Feil med tilkobling"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -760,6 +366,11 @@ msgstr "Wi-Fi-nettverk er tilgjengelige"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Bruk nettverksmenyen for å koble til et Wi-Fi-nettverk"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -799,6 +410,11 @@ msgstr "Wi-Fi-nettverkforbindelse «%s» er aktiv"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Kunne ikke å aktivere tilkobling"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
@@ -905,7 +521,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -935,59 +551,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sikkerhet:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Forvalgt rute"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Passord:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Type VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN-gateway"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Brukernavn for VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN-topptekst"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Grunntilkobling"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ingen gyldige aktive tilkoblinger funnet!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -997,53 +613,53 @@ msgstr ""
 "Opphavsrett © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Opphavsrett © 2005-2008 Novell, Inc."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Panelprogram for håndtering av dine nettverksenheter og -tilkoblinger."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager nettsted"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr ""
 "NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (.ui-filen ble ikke funnet)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Mangler ressurser"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Passord for tilkoblign med mobilt bredbånd"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Du må låse opp PIN-koden for SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Du må låse opp PIN-kode for SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1052,25 +668,25 @@ msgstr ""
 "Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PIN-kode for SIM før den kan brukes."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kode:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Vis PIN-kode"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Du må låse opp PUK-kode for SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Du må låse opp PUK-kode for SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1079,22 +695,22 @@ msgstr ""
 "Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PUK-kode for SIM før den kan brukes."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kode:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kode:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Tast inn ny PIN-kode igjen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Vis PIN/PUK-koder"
 
@@ -1103,17 +719,310 @@ msgstr "Vis PIN/PUK-koder"
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Kunne ikke lage en DUN-tilkobling: %s"
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Kunne ikke lage en DUN-tilkobling: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Kunne ikke å legge til/slå på tilkobling"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Frakobling av enhet feilet"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Feil ved frakobling"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Aktivering av tilkobling feilet"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkobling «%s» ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig "
+"konfigurasjon."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkobling «%s» feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsøket."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte opp."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkobling «%s» feilet."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Etablering av VPN-tilkobling er fullført.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Etablering av VPN-tilkobling er fullført.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-tilkobling feilet"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkobling «%s» klarte ikke å starte.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "enheten er ikke klar"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koble fra"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "enheten er ikke håndtert"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-tilkoblinger"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Sett opp VPN …"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN-tilkoblinger"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager kjører ikke …"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Nettverk slått av"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Slå på _nettverk"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Slå på _trådløst"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Slå på _mobilt bredbånd"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Slå på _varsling"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Tilkoblings_informasjon"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Rediger tilkoblinger …"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Du er nå koblet til «%s»."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s» …"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s» …"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s» …"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s» …"
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s» …"
+
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager panelprogram"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1122,8 +1031,8 @@ msgstr ""
 "IP-adresser identifiserer din datamaskin på nettverket. Klikk på «Legg til»-"
 "knappen for å legge til en IP-adresse."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1133,8 +1042,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1145,18 +1054,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Overse automatisk i_nnhentede ruter"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Br_uk denne tilkoblingen kun for ressurser på sitt nettverk"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1431,105 +1340,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisk"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "forvalg"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Slå på"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"MAC-adressen som oppgis her vil bli brukt som maskinvareadresse for "
-"nettverksenheten denne tilkoblingen aktiveres på. Funksjonen er kjent som "
-"MAC-kloning. F.eks: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "_Navn på VLAN-grensesnitt:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Maskinvareadresse:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Enhver enhet"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1582,6 +1392,14 @@ msgstr "Alternativer …"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioritetsgrupper"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "forvalg"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2007,36 +1825,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-adresser identifiserer din datamaskin på nettverket. Klikk på «Legg til»-"
-"knappen for å legge til en IP-adresse."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automatisk, kun adresser"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresser"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3040,50 +2828,170 @@ msgstr "B/G (2,4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Overføringsst_yrke:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Rate:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ka_nal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Bån_d:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Slå på"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"MAC-adressen som oppgis her vil bli brukt som maskinvareadresse for "
+"nettverksenheten denne tilkoblingen aktiveres på. Funksjonen er kjent som "
+"MAC-kloning. F.eks: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "_Navn på VLAN-grensesnitt:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Maskinvareadresse:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Overføringsst_yrke:"
+msgid "device"
+msgstr "Enhver enhet"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Rate:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-adresser identifiserer din datamaskin på nettverket. Klikk på «Legg til»-"
+"knappen for å legge til en IP-adresse."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "Ka_nal"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automatisk, kun adresser"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Bån_d:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresser"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3205,14 +3113,16 @@ msgstr ""
 "Feil: ingen type for VPN-tjeneste."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Velg fil som skal importeres"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3609,15 +3519,6 @@ msgstr "_Primær:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3629,6 +3530,15 @@ msgstr "Port for sammenkobling"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for port for sammenkobling."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3889,20 +3799,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slave %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for mobilt bredbånd."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Ikke støttet type mobil bredbåndsforbindelse."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Velg type tilbyder for mobilt bredbånd"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3911,46 +3821,46 @@ msgstr ""
 "Velg tekonlogien din bredbåndstilbyder for mobil bruker. Spør tilbyderen "
 "hvis du er usikker."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Min tilbyder bruker _GSM-basert teknologi (f.eks GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min tilbyder bruker C_DMA-basert teknologi (f.eks 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3981,22 +3891,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for sammenkobling."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Feil: filen inneholder ikke en gyldig JSON-konfigurasjon"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for vlan."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "DSL-tilkobling %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4010,6 +3910,16 @@ msgstr "Port for sammenkobling"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for port for sammenkobling."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for vlan."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "DSL-tilkobling %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4075,48 +3985,6 @@ msgstr ""
 "finner riktig type VPN-tilkobling i listen er det mulig at du ikke har "
 "korrekt VPN-tillegg installert."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Dette valget låser denne tilkoblingen til Wi-Fi-aksesspunkt (AP) som "
-"spesifiseres av BSSID som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Dette valget låser denne tilkoblingen til nettverksenheten spesifisert av "
-"den permanente MAC-adressen som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Enhver enhet"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi-tilkobling %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel (Heksadesimal eller ASCII)"
@@ -4164,6 +4032,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Dette valget låser denne tilkoblingen til Wi-Fi-aksesspunkt (AP) som "
+"spesifiseres av BSSID som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Dette valget låser denne tilkoblingen til nettverksenheten spesifisert av "
+"den permanente MAC-adressen som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Enhver enhet"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi-tilkobling %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4337,40 +4247,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s-tilkobling"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eller PEM-sertifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøkler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "CA-sertifikat k_reves ikke"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4430,8 +4327,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4489,24 +4386,24 @@ msgstr "WEP 128-bit passord"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Vis pass_ord"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "CA-sertifikat k_reves ikke"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4515,11 +4412,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentitet:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "CA-sertifikat k_reves ikke"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4640,6 +4550,88 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Slå av varsling om tilkobling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett denne til «true» For å slå av varsling ved tilkobling til et "
+#~ "nettverk."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Slå av varsling om frakobling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett denne til «true» for å slå av varsling ved frakobling fra et "
+#~ "nettverk."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Slå av varsling om VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett denne til true for å slå av varsling ved til- eller frakobling fra "
+#~ "et VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Slå av varsling om tilgjengelige nettverk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett denne til true for å slå av varsling når Wi-Fi-nettverk er "
+#~ "tilgjengelige."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stempel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brukes til å bestemme om innstillingene skal migreres til en ny versjon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Slå av oppretting av Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett til true for å slå av oppretting av ad-hoc nettverk når "
+#~ "panelprogrammet brukes."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Vis panelprogrammet i varslingsområdet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett til FALSE for å slå av visning av panelprogrammet i varslingsområdet."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Overse CA-sertifikat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater med EAP-"
+#~ "autentisering."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater i fase 2 "
+#~ "av EAP-autentisering."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "CA-sertifikat k_reves ikke"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index f7e15d28..0a012c49 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet.network-manager-applet-0-6.ne\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 20:36+0545\n"
 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal yahoo com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 #, fuzzy
 msgid "Network"
 msgstr "सञ्जाल नाम:"
@@ -34,97 +34,6 @@ msgstr "सञ्जाल जडान छैन"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "भीपीएन कन्फिगरेसन त्रुटि"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr ""
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "सीए प्रमाणपत्र फाइल:"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -152,6 +61,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "सञ्जालप्रबन्धक एप्लेट"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "भीपीएन कन्फिगरेसन त्रुटि"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr ""
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -190,7 +112,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "प्रमाणीकरण:"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -201,9 +123,10 @@ msgstr "प्रमाणीकरण:"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -222,314 +145,10 @@ msgstr "सञ्जाल नाम:"
 msgid "ad-hoc"
 msgstr ""
 
-#: src/ap-menu-item.c:75
-msgid "secure."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "सक्रिय जडान छैन!"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "भीपीएन जडान असफलता"
-
-#: src/applet.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "जडान विच्छेदन भयो"
-
-#: src/applet.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "जडान विच्छेदन भयो"
-
-#: src/applet.c:467
-#, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "तार भएको सञ्जालमा जडान असफल भयो ।"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "मलाई फेरि नसम्झाउनुहोस्"
-
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
-
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
-
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
-
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"भीपीएन जडान '%s' सुरु गर्न सकेन किनभने भीपीएन सर्भरले एउटा उपयुक्त सञ्जाल कन्फिगरेसन "
-"फर्काउन सकेन ।"
-
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
-
-#: src/applet.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"भीपीएन जडान '%s' सुरु गर्न सकेन किनभने भीपीएन सर्भरले एउटा उपयुक्त सञ्जाल कन्फिगरेसन "
-"फर्काउन सकेन ।"
-
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"भीपीएन जडान '%s' सुरु गर्न सकेन किनभने भीपीएन सर्भरले एउटा उपयुक्त सञ्जाल कन्फिगरेसन "
-"फर्काउन सकेन ।"
-
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
-
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr "'%s' लाई भीपीएन जडान"
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "भीपीएन लगइन सन्देश"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-#, fuzzy
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "भीपीएन जडान असफलता"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"भीपीएन जडान '%s' सुरु गर्न सकेन किनभने भीपीएन सर्भरले एउटा उपयुक्त सञ्जाल कन्फिगरेसन "
-"फर्काउन सकेन ।"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr ""
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-#, fuzzy
-msgid "disconnected"
-msgstr "जडान विच्छेदन भयो"
-
-#: src/applet.c:1310
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect"
-msgstr "जडान विच्छेदन भयो"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "No network devices available"
-msgstr "सञ्जाल यन्त्र फेला परेन"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "भीपीएन जडान"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "भीपीएन कन्फिगर गर्नुहोस्..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "भीपीएन जडान"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "सञ्जालप्रबन्धक संचालन भइरहेको छैन ।"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "सञ्जालीकरण अक्षम गरियो"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "सञ्जालीकरण सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "ताररहित सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr ""
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr ""
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "जडान जानकारी"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "भीपीएन जडान"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "बारेमा"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "तपाईँ हाल अहिले ताररहित सञ्जाल '%s' मा जडान हुनुभयो ।"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "जडान विच्छेदन भयो"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "सञ्जाल जडान विच्छेदन भयो ।"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "ताररहित सञ्जाल '%s' बाट सञ्जाल ठेगाना अनुरोध गर्दैछ..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "सञ्जाल जडान छैन"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "भीपीएन जडान '%s' सुरुआत गर्न सक्दैन"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "ताररहित सञ्जाल '%s' बाट सञ्जाल ठेगाना अनुरोध गर्दैछ..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "'%s' लाई भीपीएन जडान"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "सञ्जाल जडान छैन"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "सञ्जालप्रबन्धक एप्लेट"
-
+#: src/ap-menu-item.c:75
+msgid "secure."
+msgstr ""
+
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr ""
@@ -550,7 +169,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
@@ -609,6 +228,11 @@ msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "ताररहित सञ्जाल '%s' बाट सञ्जाल ठेगाना अनुरोध गर्दैछ..."
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -638,6 +262,12 @@ msgstr "तार भएको सञ्जाल"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "तार भएको सञ्जाल"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "disconnected"
+msgstr "जडान विच्छेदन भयो"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
@@ -673,14 +303,14 @@ msgstr "'%s' (%d%%) मा ताररहित सञ्जाल जडान
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "प्रमाणीकरण:"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -707,6 +337,12 @@ msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "भीपीएन जडान असफलता"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -746,6 +382,11 @@ msgstr "सञ्जालीकरण अक्षम गरियो"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "मलाई फेरि नसम्झाउनुहोस्"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -786,6 +427,11 @@ msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "सक्रिय जडान छैन!"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "जडान जानकारी प्रदर्शन गर्दा त्रुटि:"
@@ -892,7 +538,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr ""
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -922,63 +568,63 @@ msgid "Security"
 msgstr "ताररहित सुरक्षा:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित राउट"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "पासवर्ड:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "VPN Type"
 msgstr "प्रकार:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
 msgid "VPN Username"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Base Connection"
 msgstr "भीपीएन जडान"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "सक्रिय जडान छैन!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -988,130 +634,407 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "तपाईको सञ्जाल यन्त्रहरू र जडानहरू प्रबन्धको लागि सूचना क्षेत्र एप्लेट ।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "सञ्जालप्रबन्धक एप्लेट"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1137
+msgid "translator-credits"
+msgstr "श्यामकृष्ण बल"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"सञ्जाल प्रबन्धक एप्लेटले केही आवश्यक संसाधानहरू फेला पार्न सकेन (ग्लेड फाइल फेला परेन) ।"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1152
+msgid "Missing resources"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1177
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1186
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1201
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1483
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1484
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: src/applet-dialogs.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1488
+msgid "PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1492
+msgid "Show PIN code"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1494
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1495
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: src/applet-dialogs.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1499
+msgid "PUK code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1502
+msgid "New PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "जडान जानकारी"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "सक्रिय जडान छैन!"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "सक्रिय जडान छैन!"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "जडान विच्छेदन भयो"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "जडान विच्छेदन भयो"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "तार भएको सञ्जालमा जडान असफल भयो ।"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"भीपीएन जडान '%s' सुरु गर्न सकेन किनभने भीपीएन सर्भरले एउटा उपयुक्त सञ्जाल कन्फिगरेसन "
+"फर्काउन सकेन ।"
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"भीपीएन जडान '%s' सुरु गर्न सकेन किनभने भीपीएन सर्भरले एउटा उपयुक्त सञ्जाल कन्फिगरेसन "
+"फर्काउन सकेन ।"
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"भीपीएन जडान '%s' सुरु गर्न सकेन किनभने भीपीएन सर्भरले एउटा उपयुक्त सञ्जाल कन्फिगरेसन "
+"फर्काउन सकेन ।"
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr "'%s' लाई भीपीएन जडान"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "भीपीएन लगइन सन्देश"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "भीपीएन जडान असफलता"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"भीपीएन जडान '%s' सुरु गर्न सकेन किनभने भीपीएन सर्भरले एउटा उपयुक्त सञ्जाल कन्फिगरेसन "
+"फर्काउन सकेन ।"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "भीपीएन जडान '%s' सही तरीकाले कन्फिगर गरिएको थिएन ।"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1304
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "जडान विच्छेदन भयो"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1391
 #, fuzzy
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "सञ्जालप्रबन्धक एप्लेट"
+msgid "No network devices available"
+msgstr "सञ्जाल यन्त्र फेला परेन"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
-msgid "translator-credits"
-msgstr "श्यामकृष्ण बल"
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "भीपीएन जडान"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet.c:1487
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"सञ्जाल प्रबन्धक एप्लेटले केही आवश्यक संसाधानहरू फेला पार्न सकेन (ग्लेड फाइल फेला परेन) ।"
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "भीपीएन कन्फिगर गर्नुहोस्..."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
-msgid "Missing resources"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "भीपीएन जडान"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "सञ्जालप्रबन्धक संचालन भइरहेको छैन ।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "सञ्जालीकरण अक्षम गरियो"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
-msgid "Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "सञ्जालीकरण सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr ""
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "ताररहित सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
 msgstr ""
 
-#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
-msgid "PIN code:"
-msgstr ""
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "जडान जानकारी"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
-msgid "Show PIN code"
-msgstr ""
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "भीपीएन जडान"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "तपाईँ हाल अहिले ताररहित सञ्जाल '%s' मा जडान हुनुभयो ।"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "जडान विच्छेदन भयो"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "सञ्जाल जडान विच्छेदन भयो ।"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान"
+
+#: src/applet.c:2532
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
-msgid "PUK code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "सञ्जाल जडान छैन"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
-msgid "New PIN code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "भीपीएन जडान '%s' सुरुआत गर्न सक्दैन"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "ताररहित सञ्जाल '%s' बाट सञ्जाल ठेगाना अनुरोध गर्दैछ..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "जडान जानकारी"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "'%s' लाई भीपीएन जडान"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "सक्रिय जडान छैन!"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "सञ्जाल जडान छैन"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "सञ्जालप्रबन्धक एप्लेट"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1121,8 +1044,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1133,18 +1056,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1396,99 +1319,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "आईपी ठेगाना:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "आईपी ठेगाना:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "हार्डवेयर ठेगाना:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr ""
@@ -1539,6 +1369,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1947,37 +1785,10 @@ msgid "Connect _automatically with priority"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
-msgid ""
-"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
-"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
-"Default value is 0."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Addresses"
-msgstr "आईपी ठेगाना:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
 msgstr ""
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
@@ -2979,8 +2790,119 @@ msgstr ""
 msgid "SS_ID"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "आईपी ठेगाना:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "आईपी ठेगाना:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "हार्डवेयर ठेगाना:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Addresses"
+msgstr "आईपी ठेगाना:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3097,14 +3019,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3503,15 +3427,6 @@ msgstr "प्राथमिक डीएनएस:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "सञ्जाल जडान छैन"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3523,6 +3438,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "तारसहित सञ्जाल जडान"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3771,66 +3695,66 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr ""
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 #, fuzzy
 msgid "CHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPV2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3860,20 +3784,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "'%s' लाई भीपीएन जडान"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3885,6 +3800,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "'%s' लाई भीपीएन जडान"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3947,41 +3871,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "'%s' लाई भीपीएन जडान"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 #, fuzzy
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -4032,6 +3921,41 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "'%s' लाई भीपीएन जडान"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4201,40 +4125,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr ""
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "भीपीएन जडान"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr ""
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "सीए प्रमाणपत्र फाइल:"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-#, fuzzy
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "सीए प्रमाणपत्र फाइल चयन गर्नुहोस्"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4294,8 +4204,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr ""
@@ -4353,24 +4263,24 @@ msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "पासफ्रेज देखाउनुहोस्"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "सीए प्रमाणपत्र फाइल:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4379,11 +4289,25 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "पहिचान:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPV2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "सीए प्रमाणपत्र फाइल:"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+#, fuzzy
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "सीए प्रमाणपत्र फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4505,6 +4429,10 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "सीए प्रमाणपत्र फाइल:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "सीए प्रमाणपत्र फाइल:"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 31450d4d..685f0713 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,9 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 12:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-26 14:06+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 08:04+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
@@ -40,113 +40,6 @@ msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met een "
-"netwerk."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van een "
-"verbinding met een netwerk."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN-meldingen uitschakelen"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het maken of "
-"verbreken van een verbinding met een VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-netwerken "
-"beschikbaar zijn."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stempel"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Gebruikt om te bepalen of instellingen moeten worden overgezet naar een "
-"nieuwe versie."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt "
-"kunnen worden bij gebruik van de toepassing."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het "
-"mededelingengebied, uit te schakelen."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA-certificaat negeren"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-"
-"authenticatie te onderdrukken."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 van "
-"EAP-authenticatie uit te schakelen."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Netwerkbeheer"
@@ -176,6 +69,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -219,7 +124,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-authenticatie"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -230,9 +135,10 @@ msgstr "802.1X-authenticatie"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -254,444 +160,122 @@ msgstr "ad hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "veilig."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Verkeerde pukcode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Verbindingsfout"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Ontgrendelingscode wordt verzonden…"
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Verbreken van verbinding met apparaat is mislukt"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobiel breedband (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Verbinding verbreken mislukt"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobiel breedband"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Verbinding activeren mislukt"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding…"
 
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de "
-"netwerkverbinding werd onderbroken."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Verbinding ingesteld"
 
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding "
-"werd onderbroken."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk."
 
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk  ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service "
-"onverwacht gestopt is."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobielbreedbandnetwerk."
 
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service een "
-"ongeldige configuratie teruggaf."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk."
 
-# niet goed/onjuist
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming."
+
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "U bent nu verbonden met het mobiele breedbandnetwerk."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging "
-"de tijdslimiet heeft overschreden."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
-"tijdig gestart werd."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
-"opgestart kon worden."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-"
-"geheimen waren."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…"
 
-#: src/applet.c:900
+# actief/geactiveerd/in werking/ingesteld/in gebruik
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-"
-"geheimen."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ is actief"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Auto ethernet"
 
-#: src/applet.c:905
+# vaste netwerk/kabelnetwerk
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Bekabelde netwerken (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
+# vaste netwerk
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Bekabeld netwerk (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n"
+# vaste netwerk
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Bekabelde netwerken"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN-aanmeldbericht"
+# vaste netwerk
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Bekabeld netwerk"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-verbinding mislukt"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-dienst niet "
-"opgestart kon worden.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ kon niet opstarten.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "apparaat niet gereed"
-
-# niet verbonden/verbinding verbroken
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "verbinding verbroken"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbinding verbreken"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "apparaat wordt niet beheerd"
-
-# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar"
-
-# Netwerken
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-verbindingen"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN _configureren…"
-
-# Netwerken
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Een _VPN-verbinding toevoegen…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Netwerkbeheer draait niet…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Netwerken is uitgeschakeld"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Netwerk inschakelen"
-
-# Wireless gebruiken
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_Wifi inschakelen"
-
-# gebruiken/aanzetten/inschakelen
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_Mobiel breedband inschakelen"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Meldingen inschakelen"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Verbindings_informatie"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Verbindingen bewerken…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
-
-# met het netwerk %s/via het netwerk
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Verbinding verbroken"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…"
-
-# is actief/actief
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ is actief"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…"
-
-# actief/ingesteld/in werking
-# met/via
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-verbinding is actief"
-
-# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Geen netwerkverbinding"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Netwerkbeheer-applet"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Verkeerde pukcode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Ontgrendelingscode wordt verzonden…"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobiel breedband (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobiel breedband"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Beschikbaar"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding…"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Verbinding ingesteld"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mobielbreedbandnetwerk."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "U bent nu verbonden met het mobiele breedbandnetwerk."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…"
-
-# actief/geactiveerd/in werking/ingesteld/in gebruik
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ is actief"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Auto ethernet"
-
-# vaste netwerk/kabelnetwerk
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Bekabelde netwerken (%s)"
-
-# vaste netwerk
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Bekabeld netwerk (%s)"
-
-# vaste netwerk
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Bekabelde netwerken"
-
-# vaste netwerk
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Bekabeld netwerk"
+# niet verbonden/verbinding verbroken
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "verbinding verbroken"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
@@ -731,14 +315,14 @@ msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-authenticatie"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_Oké"
 
@@ -763,6 +347,11 @@ msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Onvoldoende rechten."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
 # vaste netwerk/kabelnetwerk
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
@@ -802,8 +391,12 @@ msgstr "Wifi-netwerken beschikbaar"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een wifi-netwerk"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1291
-#, c-format
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:1291
+#, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "U bent nu verbonden met het wifi-netwerk ‘%s’."
 
@@ -845,6 +438,11 @@ msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Activeren van verbinding mislukt"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
@@ -950,7 +548,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -981,58 +579,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Beveiliging"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Standaardroute"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Hotspot"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN-type"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN-gateway"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN-gebruikersnaam"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN-banier"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Basisverbinding"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Geen geldige actieve verbindingen gevonden!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1042,25 +640,25 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "en vele bijdragen van vertalers en anderen uit de gemeenschap"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Een toepassing in het mededelingengebied voor het beheren van uw "
 "netwerkapparaten en -verbindingen."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Website Netwerkbeheer"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/";
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1068,36 +666,36 @@ msgstr ""
 "Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
 "bestand is niet gevonden)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Ontbrekende bronnen"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk"
 
 # om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
 # nodig/gevraagd/vereist
 # geen letterlijke vertaling van unlock
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM-pincode vereist"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM-pincode vereist"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1107,26 +705,26 @@ msgstr ""
 "het gebruikt kan worden."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Pincode:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Pincode tonen"
 
 # gevraagd/vereist
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM-pukcode vereist"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM-pukcode vereist"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1136,22 +734,22 @@ msgstr ""
 "gebruikt kan worden."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Pukcode:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nieuwe pincode:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Puk-/pincodes weergeven"
 
@@ -1159,19 +757,327 @@ msgstr "Puk-/pincodes weergeven"
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "Verbinding heeft geen VPN-instelling"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+"Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: onvolledig "
+"schrijven"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Verbreken van verbinding met apparaat is mislukt"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Verbinding verbreken mislukt"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Verbinding activeren mislukt"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de "
+"netwerkverbinding werd onderbroken."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding "
+"werd onderbroken."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"De verbinding met het VPN-netwerk  ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service "
+"onverwacht gestopt is."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service een "
+"ongeldige configuratie teruggaf."
+
+# niet goed/onjuist
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging "
+"de tijdslimiet heeft overschreden."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
+"tijdig gestart werd."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
+"opgestart kon worden."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-"
+"geheimen waren."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-"
+"geheimen."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN-aanmeldbericht"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-verbinding mislukt"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-dienst niet "
+"opgestart kon worden.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ kon niet opstarten.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "apparaat niet gereed"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbinding verbreken"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "apparaat wordt niet beheerd"
+
+# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar"
+
+# Netwerken
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-verbindingen"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN _configureren…"
+
+# Netwerken
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Een _VPN-verbinding toevoegen…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Netwerkbeheer draait niet…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Netwerken is uitgeschakeld"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Netwerk inschakelen"
+
+# Wireless gebruiken
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_Wifi inschakelen"
+
+# gebruiken/aanzetten/inschakelen
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobiel breedband inschakelen"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Meldingen inschakelen"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Verbindings_informatie"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Verbindingen bewerken…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+# met het netwerk %s/via het netwerk
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbinding verbroken"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…"
+
+# is actief/actief
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ is actief"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…"
+
+#: src/applet.c:2617
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: %s (%d)"
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
-"Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: onvolledig "
-"schrijven"
+# actief/ingesteld/in werking
+# met/via
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-verbinding is actief"
+
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Geen netwerkverbinding"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Netwerkbeheer-applet"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1179,8 +1085,8 @@ msgstr ""
 "IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
 "‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1190,8 +1096,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1202,18 +1108,18 @@ msgstr "_Toevoegen"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Verwij_deren"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1481,100 +1387,6 @@ msgstr ""
 "bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat ze gebruikt worden "
 "voor STP, MAC-pauzeframes en LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisch"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "standaard"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "ongespecificeerde fout"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Behouden"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanent"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Willekeurig"
-
-# Wireless gebruiken
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabiel"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Het ingevoerde MAC-adres zal gebruikt worden als het hardware-adres voor het "
-"netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt ‘MAC "
-"cloning’ of ‘spoofing’ genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC-adres"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "HW-adres"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "ongeldige %s voor %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "ongeldige %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "ongeldige interfacenaam for %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "ongeldige interfacenaam (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "apparaatnaam kan niet worden ontleed"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "ongeldig hardware-adres"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "ongeldige %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "apparaat"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "ongeldige %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding"
@@ -1626,6 +1438,14 @@ msgstr "Opties…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioriteitsgroepen"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2067,40 +1887,6 @@ msgstr ""
 "getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van  profielen voor automatische "
 "activering. De standaardwaarde is 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
-"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische "
-"adressen moet worden ingesteld."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Het IP-adres identificeert uw computer op het netwerk en bepaalt het "
-"adressenbereik dat aan andere computers wordt gegeven. Klik op de knop "
-"’Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen. Als er geen adres wordt opgegeven "
-"zullen de adressen automatisch bepaald worden."
-
-# enkel/alleen
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Extra statische adressen"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adres (optioneel)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3118,47 +2904,166 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+# signaalsterkte
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Si_gnaalsterkte"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+# bandbreedte/snelheid/frequentie
+# B/G
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "S_nelheid"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanaal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_d"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "ongespecificeerde fout"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Behouden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+# Wireless gebruiken
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabiel"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Het ingevoerde MAC-adres zal gebruikt worden als het hardware-adres voor het "
+"netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt ‘MAC "
+"cloning’ of ‘spoofing’ genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adres"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "HW-adres"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "ongeldige %s voor %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "ongeldige %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "ongeldige interfacenaam for %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "ongeldige interfacenaam (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "apparaatnaam kan niet worden ontleed"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "ongeldig hardware-adres"
 
-# signaalsterkte
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Si_gnaalsterkte"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "ongeldige %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "apparaat"
 
-# bandbreedte/snelheid/frequentie
-# B/G
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "S_nelheid"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "ongeldige %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
+"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische "
+"adressen moet worden ingesteld."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanaal"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Het IP-adres identificeert uw computer op het netwerk en bepaalt het "
+"adressenbereik dat aan andere computers wordt gegeven. Klik op de knop "
+"’Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen. Als er geen adres wordt opgegeven "
+"zullen de adressen automatisch bepaald worden."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_d"
+# enkel/alleen
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Extra statische adressen"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adressen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adres (optioneel)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt"
 
@@ -3278,14 +3183,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "De VPN-plug-in heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Bestand selecteren voor import"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
@@ -3675,15 +3582,6 @@ msgstr "primair"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bundelverbinding %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Bridgeverbinding %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3695,6 +3593,15 @@ msgstr "Bridgepoort"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Bridgeverbinding %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3951,21 +3858,21 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slave %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kon de mobiele breedband-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband."
 
 # geen letterlijke vertaling.
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3974,46 +3881,46 @@ msgstr ""
 "het uw provider wanneer u het niet zeker weet."
 
 # GSM-gebaseerde/GSM-technologie
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4044,20 +3951,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Team-verbinding %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4069,6 +3967,15 @@ msgstr "Teampoort"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Team-verbinding %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4133,46 +4040,6 @@ msgstr ""
 "Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de "
 "juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het wifi-toegangspunt (AP) "
-"gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het netwerkapparaat dat opgegeven "
-"is middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. "
-"Voorbeelden: ‘wlan0’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wifi-apparaat"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wifi-verbinding %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)"
@@ -4221,6 +4088,46 @@ msgstr "ontbrekende SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het wifi-toegangspunt (AP) "
+"gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het netwerkapparaat dat opgegeven "
+"is middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. "
+"Voorbeelden: ‘wlan0’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wifi-apparaat"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wifi-verbinding %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4398,38 +4305,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s-verbinding"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "ongedefinieerde fout in 802.1X-beveiliging (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "geen CA-certificaat geselecteerd"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "het geselecteerde CA-certificaatbestand bestaat niet"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4485,8 +4380,8 @@ msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4541,23 +4436,23 @@ msgstr "Wachtwoord van privésleutel"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Wachtwoord _tonen"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "geen gebruikerscertificaat geselecteerd"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "geselecteerd gebruikerscertificaatbestand bestaat niet"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "geen sleutel geselecteerd"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "geselecteerde sleutelbestand bestaat niet"
 
@@ -4565,10 +4460,22 @@ msgstr "geselecteerde sleutelbestand bestaat niet"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentiteit"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "ongedefinieerde fout in 802.1X-beveiliging (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "geen CA-certificaat geselecteerd"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "het geselecteerde CA-certificaatbestand bestaat niet"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Onbekende fout bij het valideren van de 802.1X-beveiliging"
@@ -4694,6 +4601,89 @@ msgstr ""
 "ongeldige wpa-psk: interpreteren van sleutel met 64 bytes als hex is niet "
 "mogelijk"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met "
+#~ "een netwerk."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van "
+#~ "een verbinding met een netwerk."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN-meldingen uitschakelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het maken of "
+#~ "verbreken van een verbinding met een VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-"
+#~ "netwerken beschikbaar zijn."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stempel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikt om te bepalen of instellingen moeten worden overgezet naar een "
+#~ "nieuwe versie."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt "
+#~ "kunnen worden bij gebruik van de toepassing."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het "
+#~ "mededelingengebied, uit te schakelen."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA-certificaat negeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-"
+#~ "authenticatie te onderdrukken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 "
+#~ "van EAP-authenticatie uit te schakelen."
+
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Geen certificaat ingesteld"
 
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index ead2c905..f0681fbf 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-08 10:24+0200\n"
 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
 
@@ -34,108 +34,6 @@ msgstr "Handsam nettverkstilkoplingane"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Aktive nettverkstilkoplingar"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Handter og endra innstillingar for nettverkstilkopling"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Slå av varsel om tilkopling"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Set til TRUE for å slå av varsel når du koplar til eit nettverk."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Slå av varsel om fråkopling"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Set til TRUE for å slå av varsel når du koplar frå eit nettverk."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Slå av varsel om tilkopling"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "Set til TRUE for å slå av varsel når du koplar frå eit nettverk."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Hindra varsel om tilgjengelege nettverk"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Set til TRUE for å slå av varsel når trådlause nettverk er tilgjengelege."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stempel"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Brukt til å fastslå om innstillingar skal verta migrert til ein ny versjon."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Slå av laging av trådlaust nettverk"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Set til TRUE for å slå av laging av ad hoc-nettverk ved bruk av "
-"miniprogrammet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Vel CA-sertifikat"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -163,6 +61,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Panelprogram for NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Aktive nettverkstilkoplingar"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Handter og endra innstillingar for nettverkstilkopling"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -201,7 +112,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Kabla 802.1X-autentisering"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -212,9 +123,10 @@ msgstr "Kabla 802.1X-autentisering"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -238,434 +150,123 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Klarte ikkje laga/ta i bruk tilkopling"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Feil PUK-kode. Kontakt leverandøren."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjend feil"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Feil PIN-kode. Kontakt leverandøren."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Feil under tilkopling"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Sender opplåsingskode …"
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Klarte ikkje kopla frå eining"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilt breiband (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Feil under fråkopling"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilt breiband"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Klarte ikkje ta i bruk tilkopling"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengeleg"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Ny mobil breibandstilkopling"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkoplinga «%s» vart fråkopla fordi nettverkstilkoplinga vart broten."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Tilkoplinga er sett opp"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi nettverkstilkoplinga vart avbroten."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Du er no kopla til eit mobilt breibandnettverk."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN-tenesta vart uventa stoppa."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Passord for mobilt breibandsnettverk"
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN-tenesta sendte eit ugyldig "
-"oppsett."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Du er no registrert på heimenettverket."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Du er no registrert som gjest på eit utanlandsk nettverk."
+
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Du er no kopla til eit mobilt breibandnettverk."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka på grunn av eit tidsavbrot."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Førebur mobil breibandstilkopling «%s» …"
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN tenesta ikkje vart starta i "
-"tide."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Set opp mobil breibandstilkopling «%s» …"
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN tenesta ikkje klarte å starta."
+"Brukarautentikasjon er påkravt for den mobile breibandstilkoplinga %s …"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi det ikkje fanst nokon gyldige "
-"gyldige VPN-løyndomar."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Ber om ei nettverksadresse for «%s» …"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka pga. ugyldige VPN-løyndomar."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Mobil breibandstilkopling «%s» er i bruk."
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Automatisk lokalnett"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Kabla nettverk (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN-tilkopling vart kopla opp.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Kabla nettverk (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN-tilkopling vart kopla opp.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Kabla nettverk"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Kabla nettverk"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-tilkoplinga vart mislukka"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN-tenesta ikkje klarte å starta.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-tilkoplinga «%s» klarte ikkje starta.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "eininga er ikkje klar (manglar fastvare)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "eininga er ikkje klar"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "fråkopla"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Kopla frå"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "eining ikkje handsama"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Ingen nettverkseiningar er tilgjengelege"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-tilkoplingar"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Set opp VPN …"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN-tilkoplingar"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager køyrer ikkje …"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Nettverk slått av"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Slå på _nettverk"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Slå på _trådlaus"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Slå på _mobilt breiband"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Slå på _varsling"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Tilkoplings_informasjon"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Rediger tilkoplingar …"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Du er no kopla til «%s»."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Fråkopla"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Nettverkstilkoplinga er fråkopla."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Førebur nettverkstilkobling «%s» …"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Brukarautentisering krevst for nettverkstilkoplinga «%s» …"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Ber om ei nettverksadresse for «%s» …"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Nettverkstilkoplinga «%s» er i bruk"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Startar VPN-tilkopling «%s» …"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Brukarautentisering krevst for VPN-tilkoplinga «%s» …"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Ber om ei VPN-adresse for «%s» …"
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-tilkopling «%s» i bruk"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Inga nettverkstilkopling"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Panelprogram for NetworkManager"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Feil PUK-kode. Kontakt leverandøren."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Feil PIN-kode. Kontakt leverandøren."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Sender opplåsingskode …"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobilt breiband (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobilt breiband"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengeleg"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Ny mobil breibandstilkopling"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Tilkoplinga er sett opp"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Du er no kopla til eit mobilt breibandnettverk."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Passord for mobilt breibandsnettverk"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Du er no registrert på heimenettverket."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Du er no registrert som gjest på eit utanlandsk nettverk."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Du er no kopla til eit mobilt breibandnettverk."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Førebur mobil breibandstilkopling «%s» …"
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Set opp mobil breibandstilkopling «%s» …"
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Brukarautentikasjon er påkravt for den mobile breibandstilkoplinga %s …"
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Mobil breibandstilkopling «%s» er i bruk."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Automatisk lokalnett"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Kabla nettverk (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Kabla nettverk (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Kabla nettverk"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Kabla nettverk"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "fråkopla"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
@@ -701,14 +302,14 @@ msgstr "Kabla nettverkstilkopling «%s» er  i bruk"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL autentisering"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -734,6 +335,11 @@ msgstr "Klarte ikkje leggja til ny tilkopling"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Feil under tilkopling"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -775,6 +381,11 @@ msgstr "Trådlause nettverk er tilgjengelege"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Bruk nettverksmenyen for å kopla til eit trådlaust nettverk"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -814,7 +425,12 @@ msgstr "Kabla nettverkstilkopling «%s» er  i bruk"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Klarte ikkje å ta i bruk tilkoplinga"
 
-#: src/applet-dialogs.c:28
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Feil under vising av tilkoplingsinformasjon:"
 
@@ -922,7 +538,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -952,59 +568,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Tryggleik:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Standard rute"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Passord:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN-type"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN-portnar"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN-brukarnamn"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN-topptekst"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Grunntilkopling"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjend"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Fann ingen tilkoplingar som er i bruk."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1015,21 +631,21 @@ msgstr ""
 "Opphavsrett © 2005–2008 Novell, Inc.\n"
 "og mange andre bidragsytarar og omsetjarar i fellesskapet"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Panelprogram for handtering av dine nettverkseiningar og -tilkoplingar."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Netstaden til NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1037,33 +653,33 @@ msgstr ""
 "NetworkManager-miniprogrammet fann ikkje alle nødvendige ressursar (fann "
 "ikkje .ui-fila)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Manglande ressursar"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Passord for mobilt breibandsnettverk"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Passord krevst for å kopla til «%s»."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Opplåsingskode for SIM-kortet er nødvendig"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Opplåsingskode for SIM-kortet er nødvendig"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1073,25 +689,25 @@ msgstr ""
 "kan brukast."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kode:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Vis PIN-kode"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Opplåsing av PUK-koden til SIM-kortet er nødvendig"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Opplåsing av PUK-koden til SIM-kortet er nødvendig"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1101,41 +717,337 @@ msgstr ""
 "kan brukast."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kode:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kode:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Skriv inn ny PUK-kode på nytt:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Vis PIN/PUK-kodar"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Tilkoplingsinformasjon"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta PAN-tilkopling: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Klarte ikkje laga/ta i bruk tilkopling"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Klarte ikkje kopla frå eining"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Feil under fråkopling"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Klarte ikkje ta i bruk tilkopling"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkoplinga «%s» vart fråkopla fordi nettverkstilkoplinga vart broten."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi nettverkstilkoplinga vart avbroten."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN-tenesta vart uventa stoppa."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN-tenesta sendte eit ugyldig "
+"oppsett."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka på grunn av eit tidsavbrot."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN tenesta ikkje vart starta i "
+"tide."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN tenesta ikkje klarte å starta."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi det ikkje fanst nokon gyldige "
+"gyldige VPN-løyndomar."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka pga. ugyldige VPN-løyndomar."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN-tilkopling vart kopla opp.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN-tilkopling vart kopla opp.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-tilkoplinga vart mislukka"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkoplinga «%s» vart mislukka fordi VPN-tenesta ikkje klarte å starta.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-tilkoplinga «%s» klarte ikkje starta.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "eininga er ikkje klar (manglar fastvare)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "eininga er ikkje klar"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Kopla frå"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "eining ikkje handsama"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Ingen nettverkseiningar er tilgjengelege"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-tilkoplingar"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Set opp VPN …"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN-tilkoplingar"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager køyrer ikkje …"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Nettverk slått av"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Slå på _nettverk"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Slå på _trådlaus"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Slå på _mobilt breiband"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Slå på _varsling"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Tilkoplings_informasjon"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Rediger tilkoplingar …"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Du er no kopla til «%s»."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Fråkopla"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Nettverkstilkoplinga er fråkopla."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Førebur nettverkstilkobling «%s» …"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Brukarautentisering krevst for nettverkstilkoplinga «%s» …"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Nettverkstilkoplinga «%s» er i bruk"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Startar VPN-tilkopling «%s» …"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Brukarautentisering krevst for VPN-tilkoplinga «%s» …"
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Ber om ei VPN-adresse for «%s» …"
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Tilkoplingsinformasjon"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-tilkopling «%s» i bruk"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Klarte ikkje oppretta PAN-tilkopling: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Inga nettverkstilkopling"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Panelprogram for NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1144,8 +1056,8 @@ msgstr ""
 "IP-adresser identifiserer datamaskina di på nettverket. Trykk på «Legg til»-"
 "knappen for å leggja til ei IP-adresse."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1155,8 +1067,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1167,18 +1079,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "O_versjå automatisk innhenta ruter"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Br_uk denne tilkoplinga berre for ressursar på nettverket ho tilhøyrer"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1440,104 +1352,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisk"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "forval"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"MAC-adressa som vert oppgjeven her, vil brukast som maskinvareadresse for "
-"nettverkseininga denne tilkoplinga brukar. Denne funksjonen er kjend som MAC-"
-"kloning. Døme: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Maskinvareadresse:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Eikvar eining"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1589,6 +1403,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "forval"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2008,36 +1830,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-adresser identifiserer datamaskina di på nettverket. Trykk på «Legg til»-"
-"knappen for å leggja til ei IP-adresse."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automatisk, berre adresser"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresser"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3029,50 +2821,169 @@ msgstr "B/G (2,4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_Sendareffekt:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Rate:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ka_nal:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_d:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"MAC-adressa som vert oppgjeven her, vil brukast som maskinvareadresse for "
+"nettverkseininga denne tilkoplinga brukar. Denne funksjonen er kjend som MAC-"
+"kloning. Døme: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Maskinvareadresse:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Sendareffekt:"
+msgid "device"
+msgstr "Eikvar eining"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Rate:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-adresser identifiserer datamaskina di på nettverket. Trykk på «Legg til»-"
+"knappen for å leggja til ei IP-adresse."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "Ka_nal:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automatisk, berre adresser"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_d:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresser"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3194,14 +3105,16 @@ msgstr ""
 "Feil: Ingen VPN-tenestetype."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vel fil som skal importerast"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3602,16 +3515,6 @@ msgstr "Primær DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Kabla tilkopling %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Klarte ikkje lasta brukergrensesnitt for kabla nettverk."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Kabla tilkopling %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3624,6 +3527,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Klarte ikkje lasta brukergrensesnitt for kabla nettverk."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Klarte ikkje lasta brukergrensesnitt for kabla nettverk."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Kabla tilkopling %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3883,20 +3796,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Klarte ikkje lasta brukargrensesnitt for mobilt breibandnettverk."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Ustøtta mobil breibandtilkoplingstype."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Vel mobil breibandtilbydartype"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3905,45 +3818,45 @@ msgstr ""
 "Vel teknologien tilbydaren til ditt mobile breiband brukar. Spør tilbydaren "
 "om du er usikker."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Min tilbydar brukar _GSM-basert teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min tilbydar brukar C_DMA-basert teknologi (1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3974,21 +3887,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Klarte ikkje lasta brukergrensesnitt for kabla nettverk."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Klarte ikkje lasta brukergrensesnitt for kabla nettverk."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Kabla tilkopling %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4001,6 +3904,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Klarte ikkje lasta brukergrensesnitt for kabla nettverk."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Klarte ikkje lasta brukergrensesnitt for kabla nettverk."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Kabla tilkopling %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4066,49 +3979,6 @@ msgstr ""
 "Vel type VPN du ønskjer å bruka for den nye tilkoplinga. Dersom du ikkje "
 "finn rett type i lista, har du kanskje ikkje riktig VPN-tillegg installert."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Dette alternativet låser denne tilkoplinga til eit trådlaust aksesspunkt "
-"(AP), bestemt av BSSID-en oppgjeve her. Døme: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Dette alternativet låser tilkoplinga til nettverkseininga med den permanente "
-"MAC-adressa oppgjeve her. Døme: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Klarte ikkje lasta brukargrensesnitt for trådlaust nettverk."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Eikvar eining"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Kabla tilkopling %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit-nøkkel (Heksadesimal eller ASCII)"
@@ -4159,6 +4029,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Dette alternativet låser denne tilkoplinga til eit trådlaust aksesspunkt "
+"(AP), bestemt av BSSID-en oppgjeve her. Døme: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Dette alternativet låser tilkoplinga til nettverkseininga med den permanente "
+"MAC-adressa oppgjeve her. Døme: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Klarte ikkje lasta brukargrensesnitt for trådlaust nettverk."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Eikvar eining"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Kabla tilkopling %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4333,41 +4246,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "utanlands"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Grunntilkopling:"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- eller PEM-sertifikat (*.der, *.pem, *.crt, *cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøklar (*.der, *.pem, *p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "C_A-sertifikat:"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4427,8 +4327,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4487,24 +4387,24 @@ msgstr "WEP 128-bit passfrase"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "_Vis passord"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "C_A-sertifikat:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4513,11 +4413,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentitet:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "C_A-sertifikat:"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4638,6 +4551,67 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Slå av varsel om tilkopling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "Set til TRUE for å slå av varsel når du koplar til eit nettverk."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Slå av varsel om fråkopling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Set til TRUE for å slå av varsel når du koplar frå eit nettverk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Slå av varsel om tilkopling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "Set til TRUE for å slå av varsel når du koplar frå eit nettverk."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Hindra varsel om tilgjengelege nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set til TRUE for å slå av varsel når trådlause nettverk er tilgjengelege."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stempel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brukt til å fastslå om innstillingar skal verta migrert til ein ny "
+#~ "versjon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Slå av laging av trådlaust nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set til TRUE for å slå av laging av ad hoc-nettverk ved bruk av "
+#~ "miniprogrammet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Vel CA-sertifikat"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "C_A-sertifikat:"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index f380fdef..9bded591 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:00+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Ret"
 
@@ -34,115 +34,6 @@ msgstr "Gerissètz vòstras connexions a la ret"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Connexions de ret activas"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gerir e modificar los paramètres de las connexions de ret"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desactivar las notificacions de connexion"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions al "
-"moment de la connexion a una ret."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desactivar las notificacions de desconnexion"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions al "
-"moment de la desconnexion a una ret."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Desactivar las notificacions VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions al "
-"moment de la connexion o de la desconnexion a un VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Desactivar las notificacions de disponibilitat de rets sens fial"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions al "
-"moment de la disponibilitat de rets Wi-Fi."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Tampon"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Servís a determinar se los paramètres devon èsser migrats dins una version "
-"novèla."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desactivar la creacion Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar la creacion d'una "
-"ret adhoc al moment de l'utilizacion de l'applet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Afichar l'applet dins la zòna de notificacion"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Definir a FALS (FALSE) per desactivar l'afichatge de l'applet dins la zòna "
-"de notificacion."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorar lo certificat de CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar los avertiments a "
-"prepaus dels certificats CA dins l'autentificacion EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar los avertiments a "
-"prepaus dels certificats CA dins la fasa 2 de l'autentificacion EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -169,6 +60,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Apondon (applet) NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Connexions de ret activas"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gerir e modificar los paramètres de las connexions de ret"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -206,7 +110,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autentificacion 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -217,9 +121,10 @@ msgstr "Autentificacion 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -242,436 +147,121 @@ msgstr "Ad hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "securizat."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Fracàs de l'apondon/creacion de la connexion"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Còde PUK erronèu ; contactatz vòstre provesidor."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconeguda"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Còde PIN erronèu ; contactatz vòstre provesidor."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Fracàs de la connexion"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Mandadís del còde de desverrolhatge..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "La desconnexion del periferic a fracassat"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Connexion mobila de benda larga (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Fracàs de la desconnexion"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Connexion mobila de benda larga"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Visualizar pas pus aqueste messatge"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Connexion novèla mobila de benda larga"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque la connexion ret es "
-"estada interrompuda."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Connectat"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque la connexion ret es estada "
-"interrompuda."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Ara sètz connectat a la ret mobila."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN es estat arrestat "
-"d'un biais imprevist."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Ret mobila."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo service VPN a renviat una "
-"configuracion invalida."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Ara sètz enregistrat sus la ret domestica."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo relambi de connexion es "
-"depassat."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Ara sètz enregistrat sus una ret itineranta."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Ara sètz connectat a la ret mobila de benda larga"
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN s'es pas aviat a "
-"temps."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Preparacion de la connexion telefòn mobil de benda larga « %s »..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a "
-"fracassat."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Configuracion de la connexion telefòn mobil de banda larga « %s »..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque i aviá pas de secrets VPN valids."
+"Autentificacion personala necessària per la connexion telefòn mobil de benda "
+"larga « %s »..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat en rason de secrets VPN invalids."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Obtencion d'una adreça de ret per « %s »..."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Connexion telefòn mobil de benda larga « %s » active"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automatic"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"La connexion VPN es estada establida amb succès.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Rets Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "La connexion VPN es estada establida amb succès.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Ret Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Messatge de connexion VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Rets Ethernet"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "La connexion VPN a pas capitat"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a "
-"fracassat.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"L'aviada de la connexion VPN « %s » a fracassat.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "periferic pas prèst (micrologicial mancant)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "periferic pas prèst"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Ret Ethernet"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconnectat"
 
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnectar"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "periferic pas gerit"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Cap de periferic de ret pas disponible"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Connexions _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configurar VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Connexions _VPN"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager fonciona pas..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Ret desactivada"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activar la _ret"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Activar la ret _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activar la connexion _mobila de benda larga"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activar las _notificacions"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Entresenhas sus la connexion"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Modificar las connexions..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Ara, sètz connectat a « %s »."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconnectat"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "La connexion ret es estada desconnectada."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Preparacion de la connexion a la ret « %s »..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret « %s »..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Obtencion d'una adreça de ret per « %s »..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Connexion ret « %s » activa"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Aviada de la connexion VPN « %s »..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Autentificacion necessària per la connexion VPN « %s »..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Obtencion d'una adreça VPN per « %s »..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Connexion VPN « %s » activa"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Pas cap de connexion de ret"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Apondon (applet) NetworkManager"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Còde PUK erronèu ; contactatz vòstre provesidor."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Còde PIN erronèu ; contactatz vòstre provesidor."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Mandadís del còde de desverrolhatge..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Connexion mobila de benda larga (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Connexion mobila de benda larga"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Connexion novèla mobila de benda larga"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Connectat"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Ara sètz connectat a la ret mobila."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Ret mobila."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Ara sètz enregistrat sus la ret domestica."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Ara sètz enregistrat sus una ret itineranta."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Ara sètz connectat a la ret mobila de benda larga"
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Preparacion de la connexion telefòn mobil de benda larga « %s »..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Configuracion de la connexion telefòn mobil de banda larga « %s »..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Autentificacion personala necessària per la connexion telefòn mobil de benda "
-"larga « %s »..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Connexion telefòn mobil de benda larga « %s » active"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet automatic"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Rets Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Ret Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Rets Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Ret Ethernet"
-
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Ara sètz connectat a la ret Ethernet."
@@ -706,14 +296,14 @@ msgstr "Connexion a la ret Ethernet « %s » activa"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autentificacion DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -740,6 +330,11 @@ msgstr "L'apondon de la novèla connexion a fracassat"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Fracàs de la connexion"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -776,6 +371,11 @@ msgstr "Rets Wi-Fi disponiblas"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Utilizatz lo menú ret per vos connectar a una ret Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Visualizar pas pus aqueste messatge"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -815,6 +415,11 @@ msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconeguda"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Error al moment de l'afichatge de las informacions de connexion :"
@@ -922,7 +527,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -953,59 +558,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Seguretat :"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Rota per defaut "
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de pas :"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipe de VPN "
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Palanca pel VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nom d'utilizaire pel VPN "
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Bandièra pel VPN "
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Connexion de basa "
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Cap de connexion valida activa pas trobada !"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1016,22 +621,22 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "e fòrça contributors e traductors mai de la comunautat"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Applet de zòna de notificacion per la gestion dels periferics de ret e de "
 "las connexions."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager fonciona pas..."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1039,33 +644,33 @@ msgstr ""
 "L'applet NetworkManager a pas pogut trobar las ressorsas requeridas (lo "
 "fichièr .ui es pas estat trobat)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Ressorsas mancantas"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Senhal de la ret telefòn mobil de benda larga"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Un senhal es requerit per vos connectar a « %s »."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de pas :"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Desverrolhatge SIM PIN requesit"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Desverrolhatge SIM PIN requesit"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1075,25 +680,25 @@ msgstr ""
 "èsser utilizat."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Còde PIN :"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Afichar lo còde PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Desverrolhatge SIM PUK requesit"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Desverrolhatge SIM PUK requesit"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1103,41 +708,341 @@ msgstr ""
 "èsser utilizat."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Còde PUK :"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Còde PIN novèl :"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Repicatz lo novèl còde PIN :"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Afichar los còdes PIN/PUK"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Afichar los còdes PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Entresenhas sus la connexion"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Fracàs de creacion de la connexion DUN : %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Fracàs de l'apondon/creacion de la connexion"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "La desconnexion del periferic a fracassat"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Fracàs de la desconnexion"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque la connexion ret es "
+"estada interrompuda."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque la connexion ret es estada "
+"interrompuda."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN es estat arrestat "
+"d'un biais imprevist."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo service VPN a renviat una "
+"configuracion invalida."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo relambi de connexion es "
+"depassat."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN s'es pas aviat a "
+"temps."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a "
+"fracassat."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque i aviá pas de secrets VPN valids."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat en rason de secrets VPN invalids."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"La connexion VPN es estada establida amb succès.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "La connexion VPN es estada establida amb succès.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Messatge de connexion VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "La connexion VPN a pas capitat"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a "
+"fracassat.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'aviada de la connexion VPN « %s » a fracassat.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "periferic pas prèst (micrologicial mancant)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "periferic pas prèst"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnectar"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "periferic pas gerit"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Cap de periferic de ret pas disponible"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Connexions _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configurar VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Connexions _VPN"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager fonciona pas..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Ret desactivada"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activar la _ret"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Activar la ret _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activar la connexion _mobila de benda larga"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activar las _notificacions"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Entresenhas sus la connexion"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Modificar las connexions..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Ara, sètz connectat a « %s »."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "La connexion ret es estada desconnectada."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Preparacion de la connexion a la ret « %s »..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret « %s »..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Connexion ret « %s » activa"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Aviada de la connexion VPN « %s »..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Autentificacion necessària per la connexion VPN « %s »..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Obtencion d'una adreça VPN per « %s »..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Entresenhas sus la connexion"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Connexion VPN « %s » activa"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Fracàs de creacion de la connexion DUN : %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Pas cap de connexion de ret"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Apondon (applet) NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1146,8 +1051,8 @@ msgstr ""
 "Las adreças IP identifican vòstre ordenador sus la ret. Clicatz sul boton « "
 "Apondre » per apondre una adreça IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1157,8 +1062,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1169,18 +1074,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norar automaticament las rotas obtengudas"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Utilizar aquesta connexion unicament per las ressorsas de sa ret"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1454,103 +1359,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatic"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "per defaut"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "error pas especificada"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Activar"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"L'adreça MAC picada aicí es utilizada en tant qu'adreça materiala del "
-"periferic de ret per la quala aquesta connexion es activada. Aquesta "
-"foncionalitat es coneguda jol nom de clonatge o usurpacion MAC. Exemple : "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adreça MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Adreça HW"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "%s invalid (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "_Nom de l'interfàcia VLAN :"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Adreça materiala :"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s invalid (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "periferic"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "%s invalid (%s)"
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1603,6 +1411,14 @@ msgstr "Opcions..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Gropes de prioritats"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "per defaut"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2035,36 +1851,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Las adreças IP identifican vòstre ordenador sus la ret. Clicatz sul boton « "
-"Apondre » per apondre una adreça IP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automatic, adreças solament"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adreças"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3072,50 +2858,168 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "P_oténcia de transmission :"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mo/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "Taus"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "SSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ben_da :"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID :"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatic"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "error pas especificada"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Activar"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"L'adreça MAC picada aicí es utilizada en tant qu'adreça materiala del "
+"periferic de ret per la quala aquesta connexion es activada. Aquesta "
+"foncionalitat es coneguda jol nom de clonatge o usurpacion MAC. Exemple : "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adreça MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Adreça HW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s invalid (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "_Nom de l'interfàcia VLAN :"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "P_oténcia de transmission :"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Adreça materiala :"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mo/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "%s invalid (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-#, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "Taus"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "periferic"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "SSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "%s invalid (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "Canal"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Las adreças IP identifican vòstre ordenador sus la ret. Clicatz sul boton « "
+"Apondre » per apondre una adreça IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ben_da :"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID :"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automatic, adreças solament"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adreças"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3237,14 +3141,16 @@ msgstr ""
 "Error : pas cap tipe de servici VPN."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccionatz lo fichièr d'importar"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3641,15 +3547,6 @@ msgstr "principal"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del pont."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Connexion pont %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3661,6 +3558,15 @@ msgstr "Pòrt del pont"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del pòrt de pont."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del pont."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Connexion pont %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3914,21 +3820,21 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "Esclau %s %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire de la connexion mobila."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipe de connexion mobila de benda larga pas pres en carga."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Seleccion del tipe de provesidor de connexion mobila de benda larga"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3937,7 +3843,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionatz la tecnologia utilizada per vòstre provesidor de connexion "
 "mobila de benda larga. En cas de dobte, interrogatz vòstre provesidor."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mon provesidor utiliza una tecnologia de tipe _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA, "
@@ -3945,40 +3851,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Mon provesidor utiliza una tecnologia de tipe C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4009,21 +3915,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del ligam."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Error : lo fichier ne contient pas de configuracion JSON valide"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire en equipa."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Connexion en equipa %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4035,6 +3932,15 @@ msgstr "Pòrt d'equipa"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del port d'equipa."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire en equipa."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Connexion en equipa %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4100,44 +4006,6 @@ msgstr ""
 "connexion. Se lo tipe de connexion VPN apareis pas dins la lista, es "
 "possible qu'ajatz pas lo bon empeuton VPN installat."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Aquesta opcion verrolha aquesta connexion sul punt d'accès (PA) Wi-Fi "
-"especificat pel BSSID picat aicí. Per exemple : 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Periferic Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Connexion Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)"
@@ -4185,6 +4053,44 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Aquesta opcion verrolha aquesta connexion sul punt d'accès (PA) Wi-Fi "
+"especificat pel BSSID picat aicí. Per exemple : 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Periferic Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Connexion Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4358,40 +4264,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "itinerança"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Connexion %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Claus privadas DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4451,8 +4344,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4510,24 +4403,24 @@ msgstr "Frasa secreta WEP 128-bit"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "A_fichar los senhals"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4536,11 +4429,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentitat :"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4661,6 +4567,90 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Desactivar las notificacions de connexion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions "
+#~ "al moment de la connexion a una ret."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Desactivar las notificacions de desconnexion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions "
+#~ "al moment de la desconnexion a una ret."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Desactivar las notificacions VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions "
+#~ "al moment de la connexion o de la desconnexion a un VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Desactivar las notificacions de disponibilitat de rets sens fial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions "
+#~ "al moment de la disponibilitat de rets Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Tampon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Servís a determinar se los paramètres devon èsser migrats dins una "
+#~ "version novèla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Desactivar la creacion Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar la creacion d'una "
+#~ "ret adhoc al moment de l'utilizacion de l'applet."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Afichar l'applet dins la zòna de notificacion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a FALS (FALSE) per desactivar l'afichatge de l'applet dins la "
+#~ "zòna de notificacion."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorar lo certificat de CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar los avertiments a "
+#~ "prepaus dels certificats CA dins l'autentificacion EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar los avertiments a "
+#~ "prepaus dels certificats CA dins la fasa 2 de l'autentificacion EAP."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 1ddfd436..99f9f426 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-02 05:43-0500\n"
 "Last-Translator: mgiri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or lists sourceforge net>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 #, fuzzy
 msgid "Network"
 msgstr "%s ନେଟୱର୍କ"
@@ -35,108 +35,6 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "ଅସଂଯୁକ୍ତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଲୁଚାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "ଷ୍ଟାମ୍ପ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "ବିନ୍ୟାସକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସଂସ୍କରଣକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରୁଅଛି।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"ଆପଲେଟ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ସମୟରେ ଏଡହକ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ "
-"କରନ୍ତୁ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର (_A):"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -164,6 +62,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଆପଲେଟ"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -202,7 +113,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ 802.1X ବୈଧିକରଣ"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -213,9 +124,10 @@ msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ 802.1X ବୈଧିକରଣ"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -239,442 +151,131 @@ msgstr "ଏଡ-ହକ"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "ଭୁଲ PUK ସଂକେତ; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ଅଜଣା"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "ଭୁଲ PIN ସଂକେତ; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "ଅନଲକ ସଂକେତ ପଠାଉଅଛି..."
+
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
 
-#: src/applet.c:432
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "ନୂତନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ ହୋଇସାରିଛି"
 
-#: src/applet.c:437
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "ଆପମ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।"
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:949
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପୁଣିଥରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଧନ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି କାରଣ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।"
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+#, fuzzy
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ରିଜ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।"
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "ଆପମ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।"
 
-#: src/applet.c:888
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି।"
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି '%s'..."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଅବୈଧ ସଂରଚନାରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।"
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ସଂରଚନା କରୁଅଛି '%s'..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ସଂଯୋଗର ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରୁଅଛି।"
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ '%s'..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଉଚିତ ସମୟରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିଲା।"
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "'%s' ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
 
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ସେଠାରେ କୌଣସି ବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନଥିଲା।"
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଇଥରନେଟ"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"ଅବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେତୁ VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN ଲଗଇନ ସନ୍ଦେଶ"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।"
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ।\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ ନାହିଁ (ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ ନାହିଁ"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳିତ ନୁହଁ"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "VPN ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_V)"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_C)..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "VPN ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_V)"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଚାଲୁନାହିଁ..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "ବେତାର ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_o)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା (_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "'%s' ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s' ପାଇଁ VPN ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଆପଲେଟ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "ଭୁଲ PUK ସଂକେତ; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "ଭୁଲ PIN ସଂକେତ; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "ଅନଲକ ସଂକେତ ପଠାଉଅଛି..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "ନୂତନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ ହୋଇସାରିଛି"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "ଆପମ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଧନ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ରିଜ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।"
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "ଆପମ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।"
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ସଂରଚନା କରୁଅଛି '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଇଥରନେଟ"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..."
@@ -703,14 +304,14 @@ msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସ
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL ବୈଧିକରଣ"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -737,8 +338,14 @@ msgstr "ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପା
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-wifi.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:822
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ (%s)"
 
@@ -777,6 +384,11 @@ msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପୁଣିଥରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -817,6 +429,12 @@ msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସ
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ଅଜଣା"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
@@ -927,7 +545,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -957,63 +575,63 @@ msgid "Security"
 msgstr "ସୁରକ୍ଷା:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "VPN Type"
 msgstr "ପ୍ରକାର (_T):"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 #, fuzzy
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ଦ୍ୱାର"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
 msgid "VPN Username"
 msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Base Connection"
 msgstr "ସଂଯୋଗ (_n):"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "ଅଜଣା"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1023,53 +641,53 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2012 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଏବଂ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର ଆପଲେଟ।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ୱେବସାଇଟ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri redhat com>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଆପଲେଟ କିଛି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଉତ୍ସ ପାଇଲା ନାହିଁ (ଗ୍ଲେଡ଼ ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ)।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN ଅନଲକ ଆବଶ୍ୟକ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN ଅନଲକ ଆବଶ୍ୟକ"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1078,27 +696,27 @@ msgstr ""
 "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ '%s' ବ୍ୟବହାର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ SIM PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 #, fuzzy
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN ସଂକେତ:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 #, fuzzy
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK ଅନଲକ ଆବଶ୍ୟକ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK ଅନଲକ ଆବଶ୍ୟକ"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1107,45 +725,339 @@ msgstr ""
 "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ '%s' ବ୍ୟବହାର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ SIM PUK ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK ସଂକେତ:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 #, fuzzy
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "ନୂତନ PIN ସଂକେତ:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 #, fuzzy
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "ନୂତନ PIN ସଂକେତକୁ ପୁଣିଥରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି କାରଣ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।"
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।"
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି।"
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଅବୈଧ ସଂରଚନାରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।"
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ସଂଯୋଗର ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରୁଅଛି।"
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଉଚିତ ସମୟରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିଲା।"
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ସେଠାରେ କୌଣସି ବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନଥିଲା।"
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"ଅବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେତୁ VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN ଲଗଇନ ସନ୍ଦେଶ"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ ନାହିଁ (ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ ନାହିଁ"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳିତ ନୁହଁ"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "VPN ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_V)"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_C)..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "VPN ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_V)"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଚାଲୁନାହିଁ..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "ବେତାର ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_o)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା (_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି।"
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s' ପାଇଁ VPN ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଆପଲେଟ"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1154,8 +1066,8 @@ msgstr ""
 "IP ଠିକଣା ଆପଣ କମ୍ପୁଟରକୁ ନେଟୱର୍କରେ ଚିହ୍ନିପାରିଛି।  ଗୋଟିଏ IP ଠିକଣା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ \"Add\" ବଟନକୁ "
 "କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1165,8 +1077,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1177,19 +1089,19 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ମିଳିଥିବା ପଥକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_n)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 #, fuzzy
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ କେବଳ ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_o)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1456,104 +1368,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା MAC ଠିକଣାକୁ  ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ this "
-"connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or "
-"spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "ଠିକଣା"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "ଠିକଣା"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ (_n):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "କୌଣସି ଉପଦେଶ ଅଛି କି"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1605,6 +1419,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2023,37 +1845,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP ଠିକଣା ଆପଣ କମ୍ପୁଟରକୁ ନେଟୱର୍କରେ ଚିହ୍ନିପାରିଛି।  ଗୋଟିଏ IP ଠିକଣା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ \"Add\" ବଟନକୁ "
-"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ, କେବଳ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Addresses"
-msgstr "ଠିକଣା"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3062,49 +2853,169 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "ଏଡ-ହକ"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "ଏଡ-ହକ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "ପରିବହନ ଶକ୍ତି (_w):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "ହାର (_R):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "BSSID (_B):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ (_h):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "ବ୍ୟାଣ୍ଡ (_d):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା MAC ଠିକଣାକୁ  ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ this "
+"connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or "
+"spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "ଠିକଣା"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "ଠିକଣା"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ (_n):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "ପରିବହନ ଶକ୍ତି (_w):"
+msgid "device"
+msgstr "କୌଣସି ଉପଦେଶ ଅଛି କି"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "ହାର (_R):"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP ଠିକଣା ଆପଣ କମ୍ପୁଟରକୁ ନେଟୱର୍କରେ ଚିହ୍ନିପାରିଛି।  ଗୋଟିଏ IP ଠିକଣା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ \"Add\" ବଟନକୁ "
+"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "BSSID (_B):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ (_h):"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ, କେବଳ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
 #, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "ବ୍ୟାଣ୍ଡ (_d):"
+msgid "Addresses"
+msgstr "ଠିକଣା"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3226,14 +3137,16 @@ msgstr ""
 "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି VPN ସର୍ଭିସ ପ୍ରକାର ନାହିଁ।"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3630,16 +3543,6 @@ msgstr "ପ୍ରାଥମିକ DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3653,6 +3556,16 @@ msgstr "ବ୍ରିଜ"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3911,20 +3824,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s ସ୍ଲେଭ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର।"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ପ୍ରଦାତା ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3933,7 +3846,7 @@ msgstr ""
 "ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ପ୍ରଦାତା ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ବାଛନ୍ତୁ।  ଯଦି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ "
 "ନୁହଁନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତୁ।"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "ମୋର ପ୍ରଦାତା GSM-ଆଧାରିତ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତି (ଯେପରିକି, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) "
@@ -3941,40 +3854,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 #, fuzzy
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "ମୋର ପ୍ରଦାତା CDMA-ଆଧାରିତ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତି (ଯେପରିକି, 1xRTT, EVDO) ( _C)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4005,21 +3918,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ସଂଯୋଗ %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4032,6 +3935,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "ବନ୍ଧନ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ସଂଯୋଗ %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4096,49 +4009,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ଏହି ବିକଳ୍ପ ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା BSSID ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା ବେତାର ଅଭିଗମ୍ୟ ବିନ୍ଦୁରେ "
-"ସଂଯୋଗକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଥାଏ (AP)।  ଉଦାହରଣ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"ଏହି ବିକଳ୍ପ ସଂଯୋଗକୁ ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାୟୀ MAC ଠିକଣା ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣରେ "
-"ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଥାଏ।  ଉଦାହରଣ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "କୌଣସି ଉପଦେଶ ଅଛି କି"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ସଂଯୋଗ %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-ବିଟ କି (Hex ଅଥବା ASCII)"
@@ -4187,6 +4057,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ଏହି ବିକଳ୍ପ ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା BSSID ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା ବେତାର ଅଭିଗମ୍ୟ ବିନ୍ଦୁରେ "
+"ସଂଯୋଗକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଥାଏ (AP)।  ଉଦାହରଣ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"ଏହି ବିକଳ୍ପ ସଂଯୋଗକୁ ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାୟୀ MAC ଠିକଣା ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣରେ "
+"ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଥାଏ।  ଉଦାହରଣ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "କୌଣସି ଉପଦେଶ ଅଛି କି"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ ସଂଯୋଗ %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4362,41 +4275,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "ରୋମିଙ୍ଗ"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "DSL ସଂଯୋଗ %d"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER କିମ୍ବା PEM ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, କିମ୍ବା PKCS#12 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିଗୁଡ଼ିକ (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "କୌଣସି CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4459,8 +4359,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4518,24 +4418,24 @@ msgstr "WEP 128-ବିଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "କୌଣସି CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4544,11 +4444,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "ପରିଚୟ (_d):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "କୌଣସି CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4680,6 +4593,70 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "ଅସଂଯୁକ୍ତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ "
+#~ "କରନ୍ତୁ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ "
+#~ "କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଲୁଚାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "ଷ୍ଟାମ୍ପ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସଂସ୍କରଣକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରୁଅଛି।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଆପଲେଟ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ସମୟରେ ଏଡହକ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE "
+#~ "ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର (_A):"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "କୌଣସି CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index ec995826..d731d651 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-23 11:57-0600\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
@@ -31,103 +31,6 @@ msgstr "ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦਾ 
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "ਰਾਅ ਸੰਰਚਨਾ"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"ਜੇ VPN ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਜਾਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ "
-"(ture) ਸੈਟ ਕਰੋ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਸੂਚਨਾ ਨਾ ਦਿਓ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "ਜੇ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "ਸਟੈਂਪ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈਟਿੰਗ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi ਬਣਾਉਣਾ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "ਜਦੋਂ ਐਪਲਿਟ ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਐਡ-ਹਾਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਐਪਲਿਟ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਐਪਲਿਟ ਨਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ FALSE ਦਿਉ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਣਡਿੱਠਾ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ (ture) ਕਰੋ, ਜੇ EAP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਵਿੱਚ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
-"ਹੋ।"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ (ture) ਕਰੋ, ਜੇ EAP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪੜਾਅ ਵਿੱਚ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਬੰਦ "
-"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ"
@@ -152,6 +55,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਡਿਵੈਲਪਰ"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "ਰਾਅ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -189,7 +105,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -200,9 +116,10 @@ msgstr "802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -225,317 +142,6 @@ msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ"
 msgid "secure."
 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ।"
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਰੁਕ ਗਿਆ।"
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿਚੇ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ।"
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ।"
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿੱਤੀ।"
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।"
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।"
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਨਹੀਂ ਸਨ"
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਸਨ।"
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।"
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN ਲਾਗਇਨ ਸੁਨੇਹਾ"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਗੁੰਮ ਹੈ)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "ਜੰਤਰ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN ਸੰਰਚਨਾ(_C)…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_A)…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ(_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi ਚਾਲੂ(_W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਚਾਲੂ(_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਦਿਓ(_o)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "…ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ “%s“ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ।"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "“%s“ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "“%s“ ਲਈ VPN ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "ਗਲਤ PUK ਕੋਡ; ਆਪਣੇ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
@@ -556,7 +162,7 @@ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
 
@@ -610,6 +216,11 @@ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "“%s“ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -637,6 +248,11 @@ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
@@ -670,14 +286,14 @@ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
 
@@ -701,6 +317,11 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ 
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਅਧਿਕਾਰ।"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -737,6 +358,10 @@ msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੇਨੂ ਨੂੰ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -776,6 +401,11 @@ msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰ
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ:"
@@ -882,7 +512,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -912,59 +542,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN ਕਿਸਮ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN ਗੇਟਵੇ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN ਬੈਨਰ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "ਬੇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਐਕਟਿਵ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -974,54 +604,54 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "ਅਤੇ ਕਈ ਹੋਰ ਕਮਿਊਨਟ ਦੇ ਯੋਗਦਾਨੀ ਅਤੇ ਉਲੱਥਾਕਾਰ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰਾਂ ਅਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਏਰੀਆ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
 "http://www.satluj.com";
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ ਲੋੜੀਦੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਸਕਿਆ (.ui ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ)।"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "ਗੁੰਮ ਸਰੋਤ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "“%s“ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "ਸਿਮ PIN ਅਣ-ਲਾਕ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "ਸਿਮ PIN ਅਣ-ਲਾਕ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1029,25 +659,25 @@ msgid ""
 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ “%s“ ਲਈ ਸਿਮ PIN ਕੋਡ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN ਕੋਡ:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "ਪਿੰਨ ਕੋਡ ਵੇਖੋ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "ਸਿਮ PUK ਅਣ-ਲਾਕ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "ਸਿਮ PUK ਅਣ-ਲਾਕ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1055,41 +685,328 @@ msgid ""
 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ “%s“ ਲਈ ਸਿਮ PUK ਕੋਡ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK ਕੋਡ:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿੰਨ ਕੋਡ:"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿੰਨ ਕੋਡ ਫੇਰ ਦਿਓ:"
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿੰਨ ਕੋਡ ਫੇਰ ਦਿਓ:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PIN/PUK ਕੋਡ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "DUN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਰੁਕ ਗਿਆ।"
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿਚੇ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ।"
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ।"
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿੱਤੀ।"
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।"
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।"
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਨਹੀਂ ਸਨ"
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਸਨ।"
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN ਲਾਗਇਨ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਗੁੰਮ ਹੈ)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN ਸੰਰਚਨਾ(_C)…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_A)…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ(_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi ਚਾਲੂ(_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਚਾਲੂ(_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਦਿਓ(_o)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "…ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ “%s“ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ।"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ…"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PIN/PUK ਕੋਡ ਵੇਖੋ"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "“%s“ ਲਈ VPN ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "DUN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1097,8 +1014,8 @@ msgstr ""
 "IP ਐਡਰੈੱਸ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ IP ਐਡਰੈੱਸ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ “ਸ਼ਾਮਲ“ ਕਲਿੱਕ "
 "ਕਰੋ।"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1108,8 +1025,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "ਜੋੜੋ(_A)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1120,18 +1037,18 @@ msgstr "ਜੋੜੋ(_A)"
 msgid "_Delete"
 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਏ ਰੂਟ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ(_n)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "ਕੇਵਲ ਇਹ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_U)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1403,99 +1320,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "ਨਾ-ਦੱਸੀ ਗਲਤੀ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "ਪੱਕਾ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "ਰਲਵਾਂ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "ਸਥਿਰ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ਇੱਥੇ ਦਿੱਤਾ ਮੈਕ (MAC) ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਸ "
-"ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਮੈਕ ਕਲੋਨਿੰਗ ਜਾਂ ਸਪੂਫਿੰਗ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਜਿਵੇਂ: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC ਐਡਰੈਸ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "HW ਐਡਰੈਸ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "ਨਾ-ਢੁੱਕਵਾਂ %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "ਗਲਤ ਇੰਟਰਫੇਸ-ਨਾਂ (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "ਗਲਤ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "ਨਾ-ਢੁੱਕਵਾਂ %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "ਜੰਤਰ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "ਨਾ-ਢੁੱਕਵਾਂ %s (%s)"
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਡਾਟਾ ਸੈਂਟਰ ਬਰਿੱਜ਼ਿੰਗ (DCB) ਵਰਤੋਂ(_U)"
@@ -1546,6 +1370,14 @@ msgstr "…ਚੋਣਾਂ"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "ਤਰਜੀਹ ਗਰੁੱਪ"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1967,34 +1799,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP ਐਡਰੈੱਸ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ-ਆਪ ਐਡਰੈਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸਥਿਰ IP ਐਡਰੈਸ "
-"ਜੋੜਨ ਲਈ “ਸ਼ਾਮਲ“ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "ਵਾਧੂ ਸਥਿਰ ਐਡਰੈਸ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "ਐਡਰੈਸ (ਚੋਣਵਾਂ)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -2993,54 +2797,166 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "ਕਲਾਈਂਟ"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "ਕਲਾਈਂਟ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਪਾਵਰ(_w):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "ਰੇਟ(_R):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "ਚੈਨਲ(_h):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "ਬੈਂਡ(_d):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "ਨਾ-ਦੱਸੀ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "ਪੱਕਾ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "ਰਲਵਾਂ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "ਸਥਿਰ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ਇੱਥੇ ਦਿੱਤਾ ਮੈਕ (MAC) ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਸ "
+"ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਮੈਕ ਕਲੋਨਿੰਗ ਜਾਂ ਸਪੂਫਿੰਗ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਜਿਵੇਂ: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC ਐਡਰੈਸ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "HW ਐਡਰੈਸ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "ਨਾ-ਢੁੱਕਵਾਂ %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "ਗਲਤ ਇੰਟਰਫੇਸ-ਨਾਂ (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "ਗਲਤ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-#, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਪਾਵਰ(_w):"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "ਨਾ-ਢੁੱਕਵਾਂ %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-#, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "ਰੇਟ(_R):"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "ਨਾ-ਢੁੱਕਵਾਂ %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP ਐਡਰੈੱਸ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ-ਆਪ ਐਡਰੈਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸਥਿਰ IP ਐਡਰੈਸ "
+"ਜੋੜਨ ਲਈ “ਸ਼ਾਮਲ“ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-#, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "ਚੈਨਲ(_h):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "ਬੈਂਡ(_d):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "ਵਾਧੂ ਸਥਿਰ ਐਡਰੈਸ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "ਐਡਰੈਸ (ਚੋਣਵਾਂ)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਪਾਲਕਿੱਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
@@ -3160,14 +3076,16 @@ msgstr ""
 "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ VPN ਸਰਵਿਸ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ।"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
@@ -3544,15 +3462,6 @@ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "ਬੌਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3564,6 +3473,15 @@ msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਪੋਰਟ"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3817,20 +3735,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s ਸਲੇਵ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "ਅਣ-ਸਹਾਇਕ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3838,45 +3756,45 @@ msgstr ""
 "ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਬਰਾਂਡਬੈਂਡ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ "
 "ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਤੋਂ ਪੁੱਛੋ।"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "ਮੇਰਾ ਪਰੋਵਾਇਡਰ _GSM ਅਧਾਰਿਤ ਤਕਨਾਲੋਜੀ (ਜਿਵੇਂ GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "ਮੇਰਾ ਪਰੋਵਾਇਡਰ C_DMA ਅਧਾਰਿਤ ਤਕਨਾਲੋਜੀ (ਜਿਵੇਂ 1xRTT, EVDO) ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3906,20 +3824,11 @@ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਠੀਕ JSON ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "ਟੀਮ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "ਟੀਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3931,6 +3840,15 @@ msgstr "ਟੀਮ ਪੋਰਟ"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "ਟੀਮ ਪੋਰਟ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "ਟੀਮ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "ਟੀਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3992,45 +3910,6 @@ msgstr ""
 "VPN ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਜੇ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਟਾਈਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ "
 "ਨਾ ਦੱਸੇ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਢੁੱਕਵੀਂ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ Wi-Fi ਐਕਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ (AP) ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਲਾਕ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ "
-"BSSID ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੱਕੇ MAC ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਂ ਦੋਵਾਂ "
-"ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਜਿਵੇਂ: “wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wi-Fi ਜੰਤਰ"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-ਬਿੱਟ ਕੁੰਜੀ (Hex ਜਾਂ ASCII)"
@@ -4076,6 +3955,45 @@ msgstr "ਗੁੰਮ SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ ਮੋਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਚੋਣ ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ Wi-Fi ਐਕਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ (AP) ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਲਾਕ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ "
+"BSSID ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਚੋਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੱਕੇ MAC ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਂ ਦੋਵਾਂ "
+"ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਜਿਵੇਂ: “wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi ਜੰਤਰ"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4247,38 +4165,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "ਰੋਮਿੰਗ"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, ਜਾਂ PKCS#12 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀਆਂ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "802.1x ਸੁਰੱਖਿਆ (wpa-eap) ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਗ਼ਲਤੀ"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "ਕੋਈ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "ਚੁਣੀ ਗਈ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "ਗੁੰਮ EAP-FAST PAC ਫਾਇਲ"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4337,8 +4243,8 @@ msgstr "ਗੁੰਮ EAP-LEAP ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "ਗੁੰਮ EAP-LEAP ਪਾਸਵਰਡ"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4397,23 +4303,23 @@ msgstr "WEP 128-ਬਿੱਟ ਸ਼ਬਦ"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_o)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "ਗੁੰਮ EAP-TLS ਪਛਾਣ"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "ਚੁਣੀ ਗਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "ਚੁਣੀ ਗਈ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
@@ -4422,10 +4328,22 @@ msgstr "ਚੁਣੀ ਗਈ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹ
 msgid "I_dentity"
 msgstr "ਪਛਾਣ(_d):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (EAP ਨਹੀਂ)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "802.1x ਸੁਰੱਖਿਆ (wpa-eap) ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਗ਼ਲਤੀ"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "ਕੋਈ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "ਚੁਣੀ ਗਈ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "802.1x ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
@@ -4550,6 +4468,80 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ wpa-psk: 64 ਬਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾ ਨਾਲ ਅਰਥ ਕੱਢੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇ VPN ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਜਾਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ "
+#~ "(ture) ਸੈਟ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਸੂਚਨਾ ਨਾ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "ਸਟੈਂਪ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈਟਿੰਗ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi ਬਣਾਉਣਾ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਪਲਿਟ ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਐਡ-ਹਾਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਐਪਲਿਟ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਐਪਲਿਟ ਨਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ FALSE ਦਿਉ।"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਣਡਿੱਠਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ (ture) ਕਰੋ, ਜੇ EAP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਵਿੱਚ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ "
+#~ "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ (ture) ਕਰੋ, ਜੇ EAP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪੜਾਅ ਵਿੱਚ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ "
+#~ "ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "ਕੋਈ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ae98d92e..5ab9256e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-10 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
@@ -35,106 +35,6 @@ msgstr "Zarządzanie połączeniami sieciowymi"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Zaawansowana konfiguracja sieci"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Zarządzanie ustawieniami połączeń sieciowych"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Wyłączenie powiadomień o połączeniu"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia podczas łączenia z siecią."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Wyłączenie powiadomień o rozłączeniu"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia podczas rozłączania z sieci."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Wyłączenie powiadomień VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia podczas łączenia lub rozłączania "
-"z sieci VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Wyłączenie powiadomień o dostępnych sieciach"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia o dostępności sieci Wi-Fi."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Czas"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Używane do określenia, czy ustawienia mają zostać migrowane do nowej wersji."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wyłączenie tworzenia sieci Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Ustawienie na „true” wyłącza możliwość tworzenia sieci ad-hoc podczas "
-"używania apletu."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Wyświetlanie apletu w obszarze powiadamiania"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Ustawienie na „false” wyłącza wyświetlanie apletu w obszarze powiadamiania."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorowanie certyfikatu CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Ustawienie na „true” wyłącza ostrzeżenia o certyfikatach CA podczas "
-"uwierzytelniania EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Ustawienie na „true” wyłącza ostrzeżenia o certyfikatach CA podczas drugiego "
-"etapu uwierzytelniania EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -163,6 +63,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Programiści projektu NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Zaawansowana konfiguracja sieci"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Zarządzanie ustawieniami połączeń sieciowych"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -206,7 +118,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -217,9 +129,10 @@ msgstr "Uwierzytelnianie 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -241,325 +154,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "zabezpieczona."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Niepowodzenie połączenia"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Rozłączenie urządzenia się nie powiodło"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Niepowodzenie rozłączenia"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Połączenie VPN „%s” rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
-"przerwane."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
-"przerwane."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została "
-"nieoczekiwanie zatrzymana."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła "
-"odpowiedniej konfiguracji sieci."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została "
-"uruchomiona na czas."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
-"uruchomiona."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów "
-"VPN."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Wiadomość logowania VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
-"uruchomiona.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uruchomienie połączenia VPN „%s” się nie powiodło.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania sprzętowego)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "urządzenie nie jest gotowe"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "rozłączone"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Rozłącz"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "urządzenie nieobsługiwane"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Połączenia _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "S_konfiguruj VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Dodaj połączenie VPN…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Sieć jest wyłączona"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Sieć"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Sieć _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Sieć _komórkowa"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "P_owiadomienia"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "I_nformacje o połączeniu"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Modyfikuj połączenia…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Połączono z „%s”."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Rozłączony"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego „%s”…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego „%s”…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla „%s”…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe „%s”"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN „%s”…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN „%s”…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Żądanie adresu VPN dla „%s”…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Nawiązano połączenie VPN"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Brak połączenia sieciowego"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplet NetworkManager"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Błędny kod PUK. Proszę skontaktować się z dostawcą."
@@ -580,7 +174,7 @@ msgstr "Komórkowe (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Komórkowe"
 
@@ -634,6 +228,11 @@ msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego „%s”…"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego „%s”…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla „%s”…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -661,6 +260,11 @@ msgstr "Sieci ethernetowe"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Sieć ethernetowa"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "rozłączone"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Połączono z siecią ethernetową."
@@ -695,14 +299,14 @@ msgstr "Nawiązano ethernetowe połączenie sieciowe „%s”"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -726,6 +330,11 @@ msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Niewystarczające uprawnienia."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Niepowodzenie połączenia"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -763,6 +372,10 @@ msgstr "Dostępne sieci Wi-Fi"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -802,6 +415,11 @@ msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe Wi-Fi „%s”"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Aktywowanie połączenia się nie powiodło"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:"
@@ -905,7 +523,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -934,58 +552,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Zabezpieczenia"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Domyślna trasa"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Hotspot"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Typ VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Brama VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Baner VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Podstawowe połączenie"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych aktywnych połączeń."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -995,18 +613,18 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "oraz wielu innych współtwórców i tłumaczy społeczności"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Aplet obszaru powiadamiania do zarządzania urządzeniami i połączeniami "
 "sieciowymi."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Witryna programu NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2006-2008\n"
@@ -1015,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2019\n"
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2019"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1023,33 +641,33 @@ msgstr ""
 "Aplet NetworkManager nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (nie "
 "odnaleziono pliku .ui)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Brakujące zasoby"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Hasło do sieci komórkowej"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Wymagane hasło do połączenia z „%s”."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1057,25 +675,25 @@ msgid ""
 msgstr "Urządzenie komórkowe „%s” wymaga kodu PIN karty SIM przed użyciem."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Kod PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Wyświetlanie kodu PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1083,43 +701,338 @@ msgid ""
 msgstr "Urządzenie komórkowe „%s” wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Kod PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nowy kod PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Proszę ponownie wprowadzić nowy kod PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Wyświetlanie kodów PIN/PUK"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Połączenie nie ma ustawienia VPN"
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Połączenie nie ma ustawienia VPN"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr ""
+"Zapisanie połączenia do interfejsu użytkownika VPN się nie powiodło: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+"Zapisanie połączenia do interfejsu użytkownika VPN się nie powiodło: "
+"niepełny zapis"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Rozłączenie urządzenia się nie powiodło"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Niepowodzenie rozłączenia"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Połączenie VPN „%s” rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
+"przerwane."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
+"przerwane."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została "
+"nieoczekiwanie zatrzymana."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła "
+"odpowiedniej konfiguracji sieci."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została "
+"uruchomiona na czas."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
+"uruchomiona."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów "
+"VPN."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Wiadomość logowania VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
+"uruchomiona.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uruchomienie połączenia VPN „%s” się nie powiodło.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania sprzętowego)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "urządzenie nie jest gotowe"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "urządzenie nieobsługiwane"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Połączenia _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "S_konfiguruj VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Dodaj połączenie VPN…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Sieć jest wyłączona"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Sieć"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Sieć _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Sieć _komórkowa"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "P_owiadomienia"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "I_nformacje o połączeniu"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Modyfikuj połączenia…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Połączono z „%s”."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego „%s”…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego „%s”…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe „%s”"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN „%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr ""
-"Zapisanie połączenia do interfejsu użytkownika VPN się nie powiodło: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN „%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
-"Zapisanie połączenia do interfejsu użytkownika VPN się nie powiodło: "
-"niepełny zapis"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Żądanie adresu VPN dla „%s”…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Nawiązano połączenie VPN"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Brak połączenia sieciowego"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplet NetworkManager"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1127,8 +1040,8 @@ msgstr ""
 "Adresy IP identyfikują komputery w sieci. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, "
 "aby dodać adres IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1138,8 +1051,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1150,18 +1063,18 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norowanie automatycznie uzyskanych tras"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Używanie tego połączenia tylko dla zasobów tej sieci"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1428,99 +1341,6 @@ msgstr ""
 "może mieć ustawionych bitów 0, 1 lub 2, ponieważ są one używane dla STP, "
 "klatek przerwy MAC i LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatycznie"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "domyślne"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "nieokreślony błąd"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Zachowany"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Stały"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Losowy"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabilny"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Podany tu adres MAC będzie używany jako adres sprzętowy dla urządzenia "
-"sieciowego, dla którego zostało utworzone to połączenie. Ta funkcja jest "
-"znana jako klonowanie lub „spoofing” adresu MAC. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adres MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Adres HW"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "nieprawidłowe %s dla %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "nieprawidłowe %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "nieprawidłowe „interface-name” dla %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nieprawidłowe „interface-name” (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "nie można przetworzyć nazwy urządzenia"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "nieprawidłowy adres sprzętowy"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "nieprawidłowe %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "urządzenie"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "nieprawidłowe %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr ""
@@ -1573,6 +1393,14 @@ msgstr "Opcje…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Grupy priorytetów"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "domyślne"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2006,38 +1834,6 @@ msgstr ""
 "numerach są preferowane podczas wybierania profili do automatycznej "
 "aktywacji."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Adresy IP identyfikują komputer w sieci. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, "
-"aby dodać statyczny adres IP do skonfigurowania poza automatycznymi."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Adres IP identyfikuje komputer w sieci i wyznacza zakres adresów "
-"rozprowadzanych do innych komputerów. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, aby "
-"dodać adres IP. Jeśli nie podano żadnego adresu, to zakres zostanie ustalony "
-"automatycznie."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Dodatkowe adresy statyczne"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresy"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adres (opcjonalnie)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3034,48 +2830,164 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2,4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_Moc nadawania"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "P_rędkość"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ka_nał"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Pa_smo"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatycznie"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "nieokreślony błąd"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Zachowany"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Stały"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Losowy"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabilny"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Podany tu adres MAC będzie używany jako adres sprzętowy dla urządzenia "
+"sieciowego, dla którego zostało utworzone to połączenie. Ta funkcja jest "
+"znana jako klonowanie lub „spoofing” adresu MAC. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adres MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Adres HW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "nieprawidłowe %s dla %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "nieprawidłowe %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "nieprawidłowe „interface-name” dla %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "nieprawidłowe „interface-name” (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "nie można przetworzyć nazwy urządzenia"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "nieprawidłowy adres sprzętowy"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "nieprawidłowe %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Moc nadawania"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "urządzenie"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "nieprawidłowe %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "P_rędkość"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Adresy IP identyfikują komputer w sieci. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, "
+"aby dodać statyczny adres IP do skonfigurowania poza automatycznymi."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Adres IP identyfikuje komputer w sieci i wyznacza zakres adresów "
+"rozprowadzanych do innych komputerów. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, aby "
+"dodać adres IP. Jeśli nie podano żadnego adresu, to zakres zostanie ustalony "
+"automatycznie."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "Ka_nał"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Dodatkowe adresy statyczne"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Pa_smo"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adres (opcjonalnie)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Brak upoważnienia polkit do wykonania działania"
 
@@ -3192,14 +3104,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "Poprawne zaimportowanie połączenia VPN się nie powiodło: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Wybór pliku do zaimportowania"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
@@ -3589,15 +3503,6 @@ msgstr "główne"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Łączone połączenie %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika mostkowania."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Mostkowane połączenie %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3609,6 +3514,15 @@ msgstr "Port mostkowania"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu mostkowania."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika mostkowania."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Mostkowane połączenie %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3862,20 +3776,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s podrzędny %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączeń komórkowych."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3883,46 +3797,46 @@ msgstr ""
 "Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. "
 "W razie wątpliwości należy zapytać dostawcę."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3952,20 +3866,11 @@ msgstr "Pośrednik"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika pośrednika."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Błąd: plik nie zawiera prawidłowej konfiguracji JSON"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zespołu."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Połączenie zespołowe %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3977,6 +3882,15 @@ msgstr "Port zespołowy"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu zespołowego."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zespołu."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Połączenie zespołowe %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4039,46 +3953,6 @@ msgstr ""
 "połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie "
 "być zainstalowana."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ta opcja blokuje to połączenie do punktu dostępowego Wi-Fi (AP) określonego "
-"przez BSSID. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez jego "
-"nazwę interfejsu lub trwały adres MAC. Przykłady: „wlan0”, "
-"„3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "BSSID"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "urządzenie Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Połączenie Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)"
@@ -4124,6 +3998,46 @@ msgstr "brak SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Zabezpieczenie jest niezgodne z trybem ad-hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ta opcja blokuje to połączenie do punktu dostępowego Wi-Fi (AP) określonego "
+"przez BSSID. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez jego "
+"nazwę interfejsu lub trwały adres MAC. Przykłady: „wlan0”, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "BSSID"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "urządzenie Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Połączenie Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4296,39 +4210,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Połączenie %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 "Certyfikaty DER, PEM lub klucze prywatne PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "nieokreślony błąd w zabezpieczeniach 802.1X (WPA-EAP)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "nie wybrano certyfikatu CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "wybrany plik certyfikatu CA nie istnieje"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "brak pliku PAC EAP-FAST"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4384,8 +4286,8 @@ msgstr "brak nazwy użytkownika EAP-LEAP"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "brak hasła EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4440,23 +4342,23 @@ msgstr "Hasło klucza p_rywatnego"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "_Wyświetlanie hasła"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "brak tożsamości EAP-TLS"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "nie wybrano certyfikatu użytkownika"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "wybrany plik certyfikatu użytkownika nie istnieje"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "nie wybrano klucza"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "wybrany plik klucza nie istnieje"
 
@@ -4464,10 +4366,22 @@ msgstr "wybrany plik klucza nie istnieje"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Tożsamość"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "nieokreślony błąd w zabezpieczeniach 802.1X (WPA-EAP)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "nie wybrano certyfikatu CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "wybrany plik certyfikatu CA nie istnieje"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Nieznany błąd podczas sprawdzania poprawności zabezpieczeń 802.1X"
@@ -4593,6 +4507,86 @@ msgstr ""
 "nieprawidłowe „wpa-psk”: nie można zinterpretować klucza o 64 bajtach jako "
 "szesnastkowy"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Wyłączenie powiadomień o połączeniu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia podczas łączenia z siecią."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Wyłączenie powiadomień o rozłączeniu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia podczas rozłączania z sieci."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Wyłączenie powiadomień VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia podczas łączenia lub "
+#~ "rozłączania z sieci VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Wyłączenie powiadomień o dostępnych sieciach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia o dostępności sieci Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Czas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używane do określenia, czy ustawienia mają zostać migrowane do nowej "
+#~ "wersji."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wyłączenie tworzenia sieci Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawienie na „true” wyłącza możliwość tworzenia sieci ad-hoc podczas "
+#~ "używania apletu."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Wyświetlanie apletu w obszarze powiadamiania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawienie na „false” wyłącza wyświetlanie apletu w obszarze "
+#~ "powiadamiania."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorowanie certyfikatu CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawienie na „true” wyłącza ostrzeżenia o certyfikatach CA podczas "
+#~ "uwierzytelniania EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawienie na „true” wyłącza ostrzeżenia o certyfikatach CA podczas "
+#~ "drugiego etapu uwierzytelniania EAP."
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Proszę zeskanować za pomocą telefonu lub <a href=\"nma:print"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1640fff8..62c50f38 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:19+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -33,113 +33,6 @@ msgstr "Controle as suas ligações de rede"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Configuração_manual"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gerir e alterar as suas definições da ligação de rede"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desativar as notificações de ligado"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desativar notificações ao ligar a uma rede."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desativar as notificações de desligado"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desativar notificações ao desligar de uma rede."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Desativar as notificações de VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desativar notificações ao ligar ou desligar de "
-"uma rede."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Não mostrar notificações de redes sem fios disponíveis"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desativar notificações quando estão disponíveis "
-"redes Wi-Fi."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Carimbo"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Usado para determinar se as definições devem ser migradas para uma nova "
-"versão."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desativar criação de Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desativar a criação de redes adhoc ao usar a "
-"applet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Mostrar a applet na área de notificação"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Definir como FALSO para desativar a exibição da applet na área de "
-"notificação."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorar o certificado da AC"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desativar avisos sobre os certificados das ACs "
-"(Autoridades de Certificação) na autenticação EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desativar avisos sobre certificados de ACs na 2ª "
-"fase da autenticação EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Gestor de rede"
@@ -170,6 +63,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "- Propriedade VPN do NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Configuração_manual"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gerir e alterar as suas definições da ligação de rede"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -207,7 +113,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autenticação 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -218,9 +124,10 @@ msgstr "Autenticação 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -243,324 +150,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "segura."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Falha ao adicionar/ativar ligação"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Ligação falhou"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Falha ao desligar dispositivo"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Falha ao desligar"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Falha ao ativar a ligação"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
-
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN \"%s\" desligou-se porque a ligação de rede foi interrompida."
-
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN \"%s\" falhou porque a ligação de rede foi interrompida."
-
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
-
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN devolveu uma configuração "
-"inválida."
-
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN \"%s\" falhou porque a tentativa de ligação expirou."
-
-#: src/applet.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN \"%s\"  falhou porque o serviço VPN não se iniciou a tempo."
-
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
-
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN \"%s\" falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
-
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN \"%s\" falhou por causa de segredos VPN inválidos."
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN \"%s\" falhou."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensagem de início de sessão VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Ligação VPN falhou"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A ligação VPN \"%s\" falhou ao iniciar.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "dispositivo não preparado (firmware em falta)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "dispositivo não preparado"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "desligado"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "dispositivo não gerido"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Ligações _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configurar VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Adicionar uma nova ligação VPN"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Gestor de Rede não está em execução"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Rede inativada"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Ativar a _Rede"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Ativar _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Ativar banda larga _Móvel"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Ativar n_Otificações"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informação de ligação"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Editar ligações..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Encontra-se agora ligado a \"%s\"."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desligado"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "A ligação de rede foi terminada."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "A preparar ligação de rede \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Autenticação de usador necessária para ligação de rede \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "A pedir um endereço de rede para \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Ligação de rede \"%s\" ativa"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "A iniciar ligação VPN \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Autenticação de usador necessária para ligação VPN \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para \"%s\"..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Ligação VPN \"%s\" ativa"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sem ligação à rede"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplicação Gestor de redes"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Código PUK errado; por favor, contacte o seu fornecedor."
@@ -582,7 +171,7 @@ msgstr "Banda larga móvel (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga móvel"
 
@@ -638,6 +227,11 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Autenticação de usador necessária para ligação de banda larga móvel \"%s\"..."
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "A pedir um endereço de rede para \"%s\"..."
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -665,6 +259,11 @@ msgstr "Redes Ethernet"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Rede Ethernet"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "desligado"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede ethernet."
@@ -699,14 +298,14 @@ msgstr "Ligação de rede ethernet \"%s\" ativa"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticação DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceitar"
 
@@ -732,6 +331,11 @@ msgstr "Falha ao adicionar uma nova ligação"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Ligação falhou"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -768,6 +372,11 @@ msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Use o menu de rede para ligar a uma rede Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -807,6 +416,11 @@ msgstr "Ligação de rede Wi-Fi \"%s\" ativa"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Falha ao ativar a ligação"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Erro ao mostrar informação de ligação:"
@@ -913,7 +527,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -943,59 +557,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Segurança:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Rota predefinida"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Hotspot"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Senha:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipo de VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Gateway VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Utilizador VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Anúncio VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Ligação base"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nenhuma ligação ativa válida encontrada!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1006,24 +620,24 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "e muitos outros contribuintes e tradutores da comunidade"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Aplicação de área de notificação para gerir os seus dispositivos de rede e "
 "ligações."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Página web do Gestor de redes"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1031,33 +645,33 @@ msgstr ""
 "O Gestor de redes não pôde encontrar alguns recursos necessários (o "
 "ficheiro .ui não foi encontrado)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Faltam recursos"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "É necessária uma senha para ligar a \"%s\"."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Necessário desbloqueio do PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Necessário desbloqueio do PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1067,25 +681,25 @@ msgstr ""
 "poder ser usado."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Código PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Mostrar código PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Necessário desbloqueio do PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Necessário desbloqueio do PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1095,41 +709,334 @@ msgstr ""
 "poder ser usado."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Código PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Novo código PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Reinsira o novo código PIN:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Informação de ligação"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Falhou a criação da ligação DUN: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Falha ao adicionar/ativar ligação"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Falha ao desligar dispositivo"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Falha ao desligar"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Falha ao ativar a ligação"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN \"%s\" desligou-se porque a ligação de rede foi interrompida."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque a ligação de rede foi interrompida."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN devolveu uma configuração "
+"inválida."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque a tentativa de ligação expirou."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN \"%s\"  falhou porque o serviço VPN não se iniciou a tempo."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN \"%s\" falhou por causa de segredos VPN inválidos."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN \"%s\" falhou."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensagem de início de sessão VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Ligação VPN falhou"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A ligação VPN \"%s\" falhou ao iniciar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "dispositivo não preparado (firmware em falta)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "dispositivo não preparado"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "dispositivo não gerido"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Ligações _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configurar VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Adicionar uma nova ligação VPN"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Gestor de Rede não está em execução"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Rede inativada"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Ativar a _Rede"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Ativar _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Ativar banda larga _Móvel"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Ativar n_Otificações"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informação de ligação"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Editar ligações..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Encontra-se agora ligado a \"%s\"."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A ligação de rede foi terminada."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "A preparar ligação de rede \"%s\"..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Autenticação de usador necessária para ligação de rede \"%s\"..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Ligação de rede \"%s\" ativa"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "A iniciar ligação VPN \"%s\"..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Autenticação de usador necessária para ligação VPN \"%s\"..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para \"%s\"..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Informação de ligação"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Ligação VPN \"%s\" ativa"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Falhou a criação da ligação DUN: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Sem ligação à rede"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplicação Gestor de redes"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1138,8 +1045,8 @@ msgstr ""
 "Endereços de IP identificam o seu computador na rede.  Clique no botão "
 "\"Adicionar\" para adicionar um endereço de IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1149,8 +1056,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1161,18 +1068,18 @@ msgstr "_Adicionar"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_Norar rotas obtidas automaticamente"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Usar esta ligação apenas para recursos na sua rede"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1445,102 +1352,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "predefinição"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "Erro não especificado"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Ativar"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O endereço MAC inserido será usado como endereço físico para o dispositivo "
-"de rede onde esta ligação está ativa.  Esta funcionalidade é conhecida como "
-"clonagem MAC ou \"spoofing\".  Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Endereço MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Endereço HW"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "inválido %s para %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "inválido %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "nome de ambiente inválido para %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nome de ambiente inválido (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Endereço físico (MAC):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "inválido %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "dispositivo"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "inválido %s (%s)"
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1593,6 +1404,14 @@ msgstr "Opções..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Grupos de prioridade"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "predefinição"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2024,36 +1843,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Endereços de IP identificam o seu computador na rede.  Clique no botão "
-"\"Adicionar\" para adicionar um endereço de IP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automático, apenas endereços"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Endereços"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3066,46 +2855,163 @@ msgstr "Cliente"
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Potência de _Transmissão:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Taxa:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Ca_Nal:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_Da:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "Erro não especificado"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Ativar"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereço MAC inserido será usado como endereço físico para o dispositivo "
+"de rede onde esta ligação está ativa.  Esta funcionalidade é conhecida como "
+"clonagem MAC ou \"spoofing\".  Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Endereço MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Endereço HW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "inválido %s para %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "inválido %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "nome de ambiente inválido para %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "nome de ambiente inválido (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Potência de _Transmissão:"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Endereço físico (MAC):"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "inválido %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-#, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Taxa:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "inválido %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "Ca_Nal:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Endereços de IP identificam o seu computador na rede.  Clique no botão "
+"\"Adicionar\" para adicionar um endereço de IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_Da:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automático, apenas endereços"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Endereços"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Sem autorização do polkit para realizar a ação."
 
@@ -3227,14 +3133,16 @@ msgstr ""
 "Erro: tipo de serviço VPN inexistente."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecione o ficheiro a importar"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3629,15 +3537,6 @@ msgstr "primário"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Ligação associada %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de ponte."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Ligação de ponte %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3649,6 +3548,15 @@ msgstr "Porta da ponte"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Impossível ler o ambiente de utilizador de porta da ponte."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de ponte."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Ligação de ponte %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3911,20 +3819,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s escrava %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Impossível carregar ambiente de utilizador de banda larga móvel."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipo de ligação de banda larga móvel não suportado."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Selecione o tipo de fornecedor de banda larga móvel"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3933,7 +3841,7 @@ msgstr ""
 "Selecione a tecnologia usada pelo seu fornecedor de banda larga móvel. Se "
 "não tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em _GSM (ex: GPRS, EDGE, UMTS, "
@@ -3941,39 +3849,39 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em C_DMA (ex: 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4004,21 +3912,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de associação."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Erro: o ficheiro não contém uma configuração JSON válida"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de equipa."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Ligação de equipa %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4030,6 +3929,15 @@ msgstr "Porta da equipa"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de porta da equipa."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de equipa."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Ligação de equipa %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4095,48 +4003,6 @@ msgstr ""
 "ligação VPN que deseja criar não aparece na lista, pode não ter a extensão "
 "VPN correta instalada."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta ligação ao ponto de acesso (AP) Wi-Fi especificado "
-"pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta ligação ao dispositivo de rede especificado seja "
-"por nome deste ambiente, seja por endereço MAC permanente ou ambos. "
-"Exemplos: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Ligação Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
@@ -4184,6 +4050,48 @@ msgstr "SSID em falta"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opção bloqueia esta ligação ao ponto de acesso (AP) Wi-Fi especificado "
+"pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Esta opção bloqueia esta ligação ao dispositivo de rede especificado seja "
+"por nome deste ambiente, seja por endereço MAC permanente ou ambos. "
+"Exemplos: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Ligação Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4357,40 +4265,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Ligação %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "erro indefinido na segurança 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Não é necessá_Rio um certificado CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "ficheiro EAP-FAST PAC em falta"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4450,8 +4345,8 @@ msgstr "Utilizador EAP-LEAP em falta"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "Senha EAP-LEAP em falta"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4509,24 +4404,24 @@ msgstr "Frase-passe WEP 128-bit"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Apresentar a frase-senha"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "Identidade EAP-TLS em falta"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Não é necessá_Rio um certificado CA"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4535,11 +4430,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_Dentidade:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "erro indefinido na segurança 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Não é necessá_Rio um certificado CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Erro desconhecido ao validar segurança 802.1X"
@@ -4670,6 +4578,89 @@ msgstr ""
 "wpa-psk inválido: : impossível interpretar chave com 64 bytes como "
 "hexadecimal"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Desativar as notificações de ligado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desativar notificações ao ligar a uma rede."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Desativar as notificações de desligado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desativar notificações ao desligar de uma "
+#~ "rede."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Desativar as notificações de VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desativar notificações ao ligar ou desligar "
+#~ "de uma rede."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Não mostrar notificações de redes sem fios disponíveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desativar notificações quando estão "
+#~ "disponíveis redes Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Carimbo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usado para determinar se as definições devem ser migradas para uma nova "
+#~ "versão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Desativar criação de Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desativar a criação de redes adhoc ao usar a "
+#~ "applet."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Mostrar a applet na área de notificação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir como FALSO para desativar a exibição da applet na área de "
+#~ "notificação."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorar o certificado da AC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desativar avisos sobre os certificados das "
+#~ "ACs (Autoridades de Certificação) na autenticação EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desativar avisos sobre certificados de ACs na "
+#~ "2ª fase da autenticação EAP."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Não é necessá_Rio um certificado CA"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7ba61c40..0d781b81 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,9 +22,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 12:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-29 04:51-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -48,113 +48,6 @@ msgstr "Controle suas conexões de rede"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Configuração avançada de rede"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gerencie e altere suas configurações de conexão de rede"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desabilitar notificações de conexão"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao conectar-se a uma "
-"rede."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desabilitar notificações de desconexão"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao desconectar-se de "
-"uma rede."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Desabilitar notificações de VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao conectar-se ou "
-"desconectar-se de uma VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Não mostrar notificações de redes disponíveis"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desabilitar notificações quando redes Wi-Fi "
-"estiverem disponíveis."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Selo"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Usado para determinar se as configurações devem ser migradas para uma nova "
-"versão."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desabilitar criação de WiFi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Defina como verdade para desabilitar a criação de redes ad-hoc quando usar o "
-"miniaplicativo."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Mostrar o miniaplicativo na área de notificação"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Defina como FALSO para desabilitar a exibição do miniaplicativo na área de "
-"notificação."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorar certificado CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na "
-"autenticação EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na fase 2 "
-"da autenticação EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -183,6 +76,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Os desenvolvedores do NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Configuração avançada de rede"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gerencie e altere suas configurações de conexão de rede"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -227,7 +132,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autenticação 802.1x"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -238,9 +143,10 @@ msgstr "Autenticação 802.1x"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -262,318 +168,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "seguro."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Falha de conexão"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Desconexão de dispositivo falhou"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Falha ao desconectar"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Ativação da conexão falhou"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN “%s” desconectou porque a conexão de rede foi interrompida."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN “%s” falhou porque a conexão de rede foi interrompida."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração "
-"inválida."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN “%s” falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN “%s” falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN “%s” falhou por causa de chaves VPN inválidas."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN “%s” falhou."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensagem de login VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "A conexão VPN falhou"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexão VPN “%s” falhou ao iniciar.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "dispositivo não está pronto"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconectado"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "dispositivo não gerenciado"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Conexões _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configurar VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Adicionar uma conexão VPN…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "O gerenciador de redes não está em execução…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Rede desabilitada"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Habilitar rede"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Habilitar _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Habilitar banda larga _móvel"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Habilitar n_otificações"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informações da conexão"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Editar conexões…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Você agora está conectado a “%s”."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Preparando conexão de rede “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Requisitando um endereço de rede para “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Conexão de rede “%s” está ativa"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Iniciando conexão VPN “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Conexão VPN ativa"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nenhuma conexão de rede"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Código PUK errado, por favor entre em contato com seu provedor."
@@ -594,7 +188,7 @@ msgstr "Banda larga móvel (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga móvel"
 
@@ -648,6 +242,11 @@ msgstr "Configurando conexão de banda larga móvel “%s”…"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel “%s”…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Requisitando um endereço de rede para “%s”…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -675,6 +274,11 @@ msgstr "Redes ethernet"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Rede ethernet"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Você agora está conectado à rede ethernet."
@@ -708,14 +312,14 @@ msgstr "Conexão de rede ethernet “%s” ativa"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticação DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -739,6 +343,11 @@ msgstr "Falha ao adicionar nova conexão"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Privilégios insuficientes."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Falha de conexão"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -775,6 +384,10 @@ msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -814,6 +427,11 @@ msgstr "Conexão de rede Wi-Fi “%s” ativa"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Falha ao ativar conexão"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:"
@@ -917,7 +535,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -946,58 +564,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Rota padrão"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Ponto de acesso"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipo de VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Gateway de VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nome de usuário de VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Mensagem VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Conexão base"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nenhuma conexão ativa e válida localizada!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1007,18 +625,18 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "e muitos outros contribuidores e tradutores da comunidade"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniaplicativo de área de notificação para gerenciamento dos seus "
 "dispositivos de rede e conexões."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Site do Gerenciador de redes"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -1031,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1039,33 +657,33 @@ msgstr ""
 "Não foi possível ao miniaplicativo Gerenciador de redes localizar alguns "
 "recursos necessários (o arquivo .ui não foi encontrado)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos em falta"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Senha de rede de banda larga móvel"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Uma senha é necessária para conectar-se a “%s”."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do desbloqueio"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do Desbloqueio"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1075,25 +693,25 @@ msgstr ""
 "ele possa ser usado."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Código PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Exibir código PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de desbloqueio"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de Desbloqueio"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1103,41 +721,329 @@ msgstr ""
 "possa ser usado."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Código PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Novo código PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Re-inserir o novo código PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "A conexão tinha nenhuma configuração VPN"
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "A conexão tinha nenhuma configuração VPN"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Falha ao escrever conexão com a interface do usuário VPN: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+"Falha ao escrever conexão com a interface do usuário VPN: escrita incompleta"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Desconexão de dispositivo falhou"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Falha ao desconectar"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Ativação da conexão falhou"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN “%s” desconectou porque a conexão de rede foi interrompida."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN “%s” falhou porque a conexão de rede foi interrompida."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração "
+"inválida."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN “%s” falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN “%s” falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN “%s” falhou por causa de chaves VPN inválidas."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN “%s” falhou."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensagem de login VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "A conexão VPN falhou"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN “%s” falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexão VPN “%s” falhou ao iniciar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "dispositivo não está pronto"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "dispositivo não gerenciado"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Conexões _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configurar VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Adicionar uma conexão VPN…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "O gerenciador de redes não está em execução…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Rede desabilitada"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Habilitar rede"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Habilitar _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Habilitar banda larga _móvel"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Habilitar n_otificações"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informações da conexão"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Editar conexões…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Você agora está conectado a “%s”."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Preparando conexão de rede “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Conexão de rede “%s” está ativa"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Iniciando conexão VPN “%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Falha ao escrever conexão com a interface do usuário VPN: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN “%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
-"Falha ao escrever conexão com a interface do usuário VPN: escrita incompleta"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Conexão VPN ativa"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nenhuma conexão de rede"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1145,8 +1051,8 @@ msgstr ""
 "Endereços IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
 "“Adicionar” para adicionar um endereço IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1156,8 +1062,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1168,18 +1074,18 @@ msgstr "_Adicionar"
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norar automaticamente rotas obtidas"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Usar esta conexão apenas para recursos nesta rede"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1445,99 +1351,6 @@ msgstr ""
 "A máscara não pode ter bits 0, 1 ou 2 definidos porque eles são usados para "
 "STP, quadros de pausa MAC e LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "erro não especificado"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Preservar"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanente"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatório"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Estável"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O endereço MAC informado aqui será usado como um endereço de hardware para o "
-"dispositivo de rede da conexão ativada. Esta funcionalidade é conhecida como "
-"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Endereço MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Endereço de HW"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%s inválido para %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "%s inválido (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "nome de interface inválido para %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nome de interface inválido (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "não foi possível analisar nome do dispositivo"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "endereço de hardware inválido"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s inválido (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "dispositivo"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "%s inválido (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Usar Data Center Bridging (DCB) para esta conexão"
@@ -1588,6 +1401,14 @@ msgstr "Opções…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Grupos de prioridade"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2028,39 +1849,6 @@ msgstr ""
 "altos são preferidos a selecionar perfis para ativação automática. Valor "
 "padrão é 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Endereços IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
-"“Adicionar” para adicionar um endereço IP estático a ser configurado em "
-"adição aos automáticos."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"O endereço IP identifica o seu computador na rede e determina o intervalo de "
-"endereços distribuídos a outros computadores. Clique no botão “Adicionar” "
-"para adicionar um endereço IP. Se nenhum endereço for fornecido, intervalo "
-"será determinado automaticamente."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Endereços estáticos adicionais"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Endereços"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Endereço (opcional)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3064,48 +2852,165 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Potê_ncia de transmissão"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Taxa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "C_anal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Fai_xa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "erro não especificado"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Preservar"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Estável"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereço MAC informado aqui será usado como um endereço de hardware para o "
+"dispositivo de rede da conexão ativada. Esta funcionalidade é conhecida como "
+"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Endereço MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Endereço de HW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s inválido para %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s inválido (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "nome de interface inválido para %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "nome de interface inválido (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "não foi possível analisar nome do dispositivo"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "endereço de hardware inválido"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "%s inválido (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Potê_ncia de transmissão"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "%s inválido (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Taxa"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Endereços IP identificam o seu computador na rede. Clique no botão "
+"“Adicionar” para adicionar um endereço IP estático a ser configurado em "
+"adição aos automáticos."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"O endereço IP identifica o seu computador na rede e determina o intervalo de "
+"endereços distribuídos a outros computadores. Clique no botão “Adicionar” "
+"para adicionar um endereço IP. Se nenhum endereço for fornecido, intervalo "
+"será determinado automaticamente."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "C_anal"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Endereços estáticos adicionais"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Fai_xa"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Endereços"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Endereço (opcional)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Nenhuma autorização polkit para realizar a ação"
 
@@ -3222,14 +3127,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "O plug-in de VPN falhou na importação correta da conexão VPN: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -3620,15 +3527,6 @@ msgstr "primário"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Conexão de agregação %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ponte."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Conexão de ponte %d"
-
 # traduzir bridge para ponte?
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
@@ -3641,6 +3539,15 @@ msgstr "Porta da ponte"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta da ponte."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ponte."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Conexão de ponte %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3895,20 +3802,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s escravo %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para banda larga móvel."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipo de conexão de banda larga móvel não suportada."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Escolha o tipo de provedor da banda larga móvel"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3916,45 +3823,45 @@ msgstr ""
 "Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não "
 "tem certeza, pergunte a seu provedor."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologia _GSM (ex.: 3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Meu provedor usa tecnologias baseadas em C_DMA (ex.: 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3984,20 +3891,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de proxy."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de equipe."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Conexão de equipe %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4009,6 +3907,15 @@ msgstr "Porta de equipe"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta de equipe."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de equipe."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Conexão de equipe %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4071,46 +3978,6 @@ msgstr ""
 "de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o "
 "plug-in correto de VPN."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado "
-"pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
-"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos:“wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)"
@@ -4157,6 +4024,46 @@ msgstr "faltando SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado "
+"pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
+"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos:“wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4329,38 +4236,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Conexão %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "erro indefinido na segurança 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Nenhum certificado AC selecionado"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "arquivo de certificado AC selecionado não existe"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "faltando arquivo PAC EAP-FAST"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4416,8 +4311,8 @@ msgstr "faltando nome de usuário EAP-LEAP"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "faltando senha EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4472,23 +4367,23 @@ msgstr "Frase secreta da chave pr_ivada"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "M_ostrar frase secreta"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "faltando identidade EAP-TLS"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "nenhum certificado de usuário selecionado"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "arquivo de certificado de usuário selecionado não existe"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "nenhuma chave selecionada"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "arquivo de chave selecionado não existe"
 
@@ -4496,10 +4391,22 @@ msgstr "arquivo de chave selecionado não existe"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "Id_entidade"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (não EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "erro indefinido na segurança 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Nenhum certificado AC selecionado"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "arquivo de certificado AC selecionado não existe"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.1X"
@@ -4625,6 +4532,89 @@ msgstr ""
 "wpa-psk inválido: não é possível interpretar chave com 64 bytes como "
 "hexadecimal"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Desabilitar notificações de conexão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao conectar-se a uma "
+#~ "rede."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Desabilitar notificações de desconexão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao desconectar-se de "
+#~ "uma rede."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Desabilitar notificações de VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações ao conectar-se ou "
+#~ "desconectar-se de uma VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Não mostrar notificações de redes disponíveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar notificações quando redes Wi-Fi "
+#~ "estiverem disponíveis."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Selo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usado para determinar se as configurações devem ser migradas para uma "
+#~ "nova versão."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Desabilitar criação de WiFi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdade para desabilitar a criação de redes ad-hoc quando "
+#~ "usar o miniaplicativo."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Mostrar o miniaplicativo na área de notificação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como FALSO para desabilitar a exibição do miniaplicativo na área "
+#~ "de notificação."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorar certificado CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na "
+#~ "autenticação EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na fase "
+#~ "2 da autenticação EAP."
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr "Leia com seu telefone ou <a href=\"nma:print\">imprima</a>"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 82422302..387f2ba6 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:50+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-15 10:41+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Rețea"
 
@@ -35,115 +35,6 @@ msgstr "Gestionează conexiunile la rețea"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Conexiuni de rețea active"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gestionează și modifică opțiunile conexiunilor de rețea"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Dezactivează notificările de conectare"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Definiți ca „TRUE” pentru a dezactiva notificările ce apar la conectarea la "
-"o rețea."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Dezactivează notificările de deconectare"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Definiți ca „TRUE” pentru a dezactiva notificările ce apar la deconectarea "
-"de la o rețea."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Dezactivează notificările VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Definiți ca „TRUE” pentru a dezactiva notificările ce apar la deconectarea "
-"de la un VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Suprimă notificările pentru rețele disponibile"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Definiți ca „TRUE” pentru a dezactiva notificările pentru rețelele fără fir "
-"disponibile."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Ștampilă"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Folosit pentru a determina dacă configurările ar trebui migrate la o nouă "
-"versiune."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Dezactivare creare Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Definiți ca „TRUE” pentru a dezactiva crearea de rețele ad-hoc când se "
-"folosește miniaplicația."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Arată miniaplicația în zona de notificări"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Definiți ca „FALSE” pentru a dezactiva afișarea miniaplicației în zona de "
-"notificări."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignoră certificatul CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Definiți aceasta ca „TRUE” pentru a dezactiva avertismentele despre "
-"certificatele CA în autentificarea EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Definiți ca „TRUE” pentru a dezactiva avertizările despre certificatele CA "
-"în faza a 2-a a autentificării EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Administrator de rețea"
@@ -172,6 +63,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Dezvoltatorii Administrator de rețea"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Conexiuni de rețea active"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gestionează și modifică opțiunile conexiunilor de rețea"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -209,7 +113,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autentificare 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -220,9 +124,10 @@ msgstr "Autentificare 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -245,326 +150,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "sigur."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Eșec la adăugarea/activarea conexiunii"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Eroare necunoscută"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Conexiune eșuată"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Deconectarea dispozitivului a eșuat"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Eșec la deconectare"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Activarea conexiunii a eșuat"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
-
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Conexiunea VPN „%s” a fost deconectată deoarece conexiunea la rețea a fost "
-"întreruptă."
-
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece conexiunea la rețea a fost întreruptă."
-
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN s-a oprit brusc."
-
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN a returnat o configurare "
-"nevalidă."
-
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece încercarea de conectare a expirat."
-
-#: src/applet.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN nu a pornit în timp util."
-
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN a eșuat la pornire."
-
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece nu există secrete VPN valide."
-
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Conexiunea VPN „%s” a eșuat datorită unor secrete VPN nevalide."
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Conexiunea VPN „%s” a eșuat."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Conexiunea VPN a fost stabilită cu succes.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Conexiunea VPN a fost stabilită cu succes.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mesaj de autentificare VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Conexiunea VPN a eșuat"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN a eșuat să pornească.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Conexiunea VPN „%s” a eșuat la inițializare.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "dispozitivul nu este pregătit (lipsește firmware-ul)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "dispozitiv nepregătit"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "deconectat"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deconectează"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "dispozitiv neadministrat"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nu există dispozitive de rețea disponibile"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Conexiuni _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configurează VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Adaugă o conexiune VPN..."
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Administrator de rețea nu este pornit..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Rețea dezactivată"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activează _rețeaua"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Activează _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activează Internetul _mobil de bandă largă"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activează n_otificările"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Detal_ii conexiune"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Editează conexiuni..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "V-ați conectat la „%s”."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deconectat"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Conexiunea la rețea a fost deconectată."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Se pregătește conexiunea la rețeaua „%s”..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Se cere autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la rețeaua „%s”..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Se cere o adresă de rețea pentru „%s”..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Conexiune activă la rețeaua „%s”"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Se pornește conexiunea VPN „%s”..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Autentificarea utilizatorului este necesară pentru conexiunea VPN „%s”..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Se cere o adresă VPN pentru „%s”..."
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Conexiunea VPN este activă"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nu există conexiuni la rețea"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicație Administrator de rețea"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Cod PUK greșit, contactați furnizorul dumneavoastră."
@@ -586,7 +171,7 @@ msgstr "Internet mobil de bandă largă (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Internet mobil de bandă largă"
 
@@ -643,6 +228,11 @@ msgstr ""
 "Este necesară autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la Internet "
 "mobil de bandă largă „%s”..."
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Se cere o adresă de rețea pentru „%s”..."
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -670,6 +260,11 @@ msgstr "Rețele cu fir"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Rețea cu fir"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "deconectat"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "V-ați conectat la rețeaua cu fir."
@@ -705,14 +300,14 @@ msgstr "Conexiunea „%s” la rețeaua cu fir activă"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autentificare DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -738,6 +333,11 @@ msgstr "Eșec la adăugarea noii conexiuni"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Conexiune eșuată"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -775,6 +375,11 @@ msgstr "Rețele fără fir disponibile"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Utilizați meniul de rețea pentru a vă conecta la o rețea fără fir"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -815,6 +420,11 @@ msgstr "Conexiunea „%s” activă la rețeaua cu fir"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Eșec la activarea conexiunii"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscută"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Eroare la afișarea informațiilor despre conexiune:"
@@ -921,7 +531,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -951,59 +561,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Securitate:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Rută implicită"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Parolă:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tip VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Gateway VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Nume utilizator VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Baner VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Conexiune de bază"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscută"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nu s-au găsit conexiuni active valide!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1014,18 +624,18 @@ msgstr ""
 "Drepturi de autor © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "și mulți alți contribuitori și traducători din comunitate"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniaplicație din zona de notificare pentru administrarea dispozitivelor și "
 "conexiunilor la rețea."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Situl web pentru Administrator de rețea"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -1037,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
 "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu";
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1045,33 +655,33 @@ msgstr ""
 "Miniaplicația NetworkManager nu a putut găsi unele resurse (nu s-a putut "
 "găsi fișierul .ui)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Resurse lipsă"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Parola pentru Internetul mobil de bandă largă"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Parolă:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Deblocare PIN SIM necesară"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Deblocare PIN SIM necesară"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1081,25 +691,25 @@ msgstr ""
 "PIN SIM înainte de a putea fi utilizat."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Cod PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Arată codul PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Deblocare PUK SIM necesară"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Deblocare PUK SIM necesară"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1109,22 +719,22 @@ msgstr ""
 "PUK SIM înainte de a putea fi utilizat."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Cod PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Cod PIN nou:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Reintroduceți noul cod PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Arată codurile PIN/PUK"
 
@@ -1133,17 +743,312 @@ msgstr "Arată codurile PIN/PUK"
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "Detalii conexiune"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Nu s-a putut crea conexiunea DUN: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Eșec la adăugarea/activarea conexiunii"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Deconectarea dispozitivului a eșuat"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Eșec la deconectare"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Activarea conexiunii a eșuat"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Conexiunea VPN „%s” a fost deconectată deoarece conexiunea la rețea a fost "
+"întreruptă."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece conexiunea la rețea a fost întreruptă."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN s-a oprit brusc."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN a returnat o configurare "
+"nevalidă."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece încercarea de conectare a expirat."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN nu a pornit în timp util."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN a eșuat la pornire."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece nu există secrete VPN valide."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Conexiunea VPN „%s” a eșuat datorită unor secrete VPN nevalide."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Conexiunea VPN „%s” a eșuat."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Conexiunea VPN a fost stabilită cu succes.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Conexiunea VPN a fost stabilită cu succes.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mesaj de autentificare VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Conexiunea VPN a eșuat"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Conexiunea VPN „%s” a eșuat deoarece serviciul VPN a eșuat să pornească.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Conexiunea VPN „%s” a eșuat la inițializare.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "dispozitivul nu este pregătit (lipsește firmware-ul)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "dispozitiv nepregătit"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deconectează"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "dispozitiv neadministrat"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nu există dispozitive de rețea disponibile"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Conexiuni _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Configurează VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Adaugă o conexiune VPN..."
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Administrator de rețea nu este pornit..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Rețea dezactivată"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activează _rețeaua"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Activează _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activează Internetul _mobil de bandă largă"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activează n_otificările"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Detal_ii conexiune"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Editează conexiuni..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "V-ați conectat la „%s”."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Deconectat"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Conexiunea la rețea a fost deconectată."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Se pregătește conexiunea la rețeaua „%s”..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr ""
+"Se cere autentificarea utilizatorului pentru conexiunea la rețeaua „%s”..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Conexiune activă la rețeaua „%s”"
+
+#: src/applet.c:2611
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Nu s-a putut crea conexiunea DUN: %s"
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Se pornește conexiunea VPN „%s”..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr ""
+"Autentificarea utilizatorului este necesară pentru conexiunea VPN „%s”..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Se cere o adresă VPN pentru „%s”..."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Conexiunea VPN este activă"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nu există conexiuni la rețea"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniaplicație Administrator de rețea"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1152,8 +1057,8 @@ msgstr ""
 "Adresele IP identifică calculatorul pe Internet. Apăsați pe butonul „Adaugă” "
 "pentru a adăuga o nouă adresă IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1163,8 +1068,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adaugă"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1175,18 +1080,18 @@ msgstr "_Adaugă"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Șter_ge"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_noră rutele obținute automat"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Folosește conexi_unea doar pentru resursele din rețeaua acesteia"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1452,103 +1357,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automat"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "implicit"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "eroare nespecificată"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Activează"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Adresa MAC introdusă aici va fi folosită ca adresă hardware pentru "
-"dispozitivul de rețea pe care este activată această conexiune. Această "
-"caracteristică este cunoscută sub numele de clonare sau falsificare MAC. "
-"Exemplu: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "Adresă MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Adresă fizică"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "nevalid %s pentru %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "nevalid %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "nume de interfață nevalid pentru %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nume de interfață nevalid (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Adresă fizică"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "nevalid %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "dispozitiv"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "nevalid %s (%s)"
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1601,6 +1409,14 @@ msgstr "Opțiuni..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Grupuri de prioritate"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "implicit"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2020,36 +1836,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Adresele IP identifică calculatorul pe Internet. Apăsați pe butonul „Adaugă” "
-"pentru a adăuga o nouă adresă IP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automat, doar adresele"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adrese"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3054,41 +2840,159 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "P_utere de transmisie:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Rată:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "C_anal:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_dă:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "eroare nespecificată"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Activează"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Adresa MAC introdusă aici va fi folosită ca adresă hardware pentru "
+"dispozitivul de rețea pe care este activată această conexiune. Această "
+"caracteristică este cunoscută sub numele de clonare sau falsificare MAC. "
+"Exemplu: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresă MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Adresă fizică"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "nevalid %s pentru %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "nevalid %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "nume de interfață nevalid pentru %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "nume de interfață nevalid (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "P_utere de transmisie:"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Adresă fizică"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "nevalid %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-#, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Rată:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "dispozitiv"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "nevalid %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "C_anal:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Adresele IP identifică calculatorul pe Internet. Apăsați pe butonul „Adaugă” "
+"pentru a adăuga o nouă adresă IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_dă:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automat, doar adresele"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adrese"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3210,14 +3114,16 @@ msgstr ""
 "Eroare: no există tip serviciul VPN."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selectare fișier pentru import"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3632,17 +3538,6 @@ msgstr "DNS primar:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Conexiune cu fir %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru conexiunile cu fir."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Conexiune cu fir %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3656,6 +3551,17 @@ msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru conexiunile cu fir."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru conexiunile cu fir."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Conexiune cu fir %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3917,22 +3823,22 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru Internet mobil de bandă "
 "largă."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tip conexiune nesuportat către Internet mobil de bandă largă."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Selectați tipul furnizorului de Internet mobil de bandă largă"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3941,7 +3847,7 @@ msgstr ""
 "Selectați tehnologia folosită de furnizorul dumneavoastră de Internet mobil "
 "de bandă largă. Dacă nu știți ce să alegeți, întrebați furnizorul."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Furnizorul folosește tehnologie bazată pe _GSM (de ex. GPRS, EDGE, UMTS, "
@@ -3949,39 +3855,39 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Furnizorul folosește tehnologie bazată pe C_DMA (de ex. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4013,22 +3919,11 @@ msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru conexiunile cu fir."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru conexiunile cu fir."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Conexiune cu fir %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4042,6 +3937,17 @@ msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru conexiunile cu fir."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru conexiunile cu fir."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Conexiune cu fir %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4108,49 +4014,6 @@ msgstr ""
 "conexiune. Dacă tipul conexiunii pe care doriți să o creați nu apare în "
 "listă, înseamnă că nu aveți instalat modulul pentru acel tip de VPN."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Această opțiune leagă această conexiune de punctul de acces (AP) specificat "
-"de BSSID-ul introdus aici. Exemplu: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Această opțiune leagă această conexiune de dispozitivul de rețea specificat "
-"de adresa sa MAC permanentă introdusă aici. Exemplu: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru conexiunile Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Orice dispozitiv"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Conexiune cu fir %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Cheie WEP 40/128-biți (Hex sau ASCII)"
@@ -4202,6 +4065,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Această opțiune leagă această conexiune de punctul de acces (AP) specificat "
+"de BSSID-ul introdus aici. Exemplu: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Această opțiune leagă această conexiune de dispozitivul de rețea specificat "
+"de adresa sa MAC permanentă introdusă aici. Exemplu: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Nu s-a putut încărca interfața de utilizator pentru conexiunile Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Orice dispozitiv"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Conexiune cu fir %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4378,41 +4284,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Conexiune DSL %d"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificate DER sau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, sau PKCS#12 chei private (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Certific_at de la o autoritate de certificare:"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4472,8 +4365,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4532,24 +4425,24 @@ msgstr "Parola pentru cheia _privată:"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Afișea_ză parolele"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Certific_at de la o autoritate de certificare:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4558,11 +4451,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentitate:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Certific_at de la o autoritate de certificare:"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4683,6 +4589,90 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Dezactivează notificările de conectare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiți ca „TRUE” pentru a dezactiva notificările ce apar la conectarea "
+#~ "la o rețea."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Dezactivează notificările de deconectare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiți ca „TRUE” pentru a dezactiva notificările ce apar la "
+#~ "deconectarea de la o rețea."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Dezactivează notificările VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiți ca „TRUE” pentru a dezactiva notificările ce apar la "
+#~ "deconectarea de la un VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Suprimă notificările pentru rețele disponibile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiți ca „TRUE” pentru a dezactiva notificările pentru rețelele fără "
+#~ "fir disponibile."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Ștampilă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosit pentru a determina dacă configurările ar trebui migrate la o nouă "
+#~ "versiune."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Dezactivare creare Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiți ca „TRUE” pentru a dezactiva crearea de rețele ad-hoc când se "
+#~ "folosește miniaplicația."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Arată miniaplicația în zona de notificări"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiți ca „FALSE” pentru a dezactiva afișarea miniaplicației în zona de "
+#~ "notificări."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignoră certificatul CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiți aceasta ca „TRUE” pentru a dezactiva avertismentele despre "
+#~ "certificatele CA în autentificarea EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiți ca „TRUE” pentru a dezactiva avertizările despre certificatele "
+#~ "CA în faza a 2-a a autentificării EAP."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Certific_at de la o autoritate de certificare:"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b881053d..1df716dd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-22 16:07MSK\n"
 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>\n"
 "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
@@ -39,108 +39,6 @@ msgstr "Управление сетевыми соединениями"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Расширенная конфигурация сети"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Управление параметрами сетевых соединений"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Отключить уведомления о подключении"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении к сети."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Отключить уведомления об отключении"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при отключении от сети."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Отключить уведомления от VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении или "
-"отключении от VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Не показывать уведомления о доступных сетях"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных сетях Wi-Fi."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Штамп"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Используется для определения параметров, которые должны быть перенесены в "
-"новую версию."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Отключить создание соединений Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы отключить создание сетей ad-hoc при использовании "
-"апплета."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Показывать апплет в области уведомлений"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Установите в FALSE, чтобы отключить отображение апплета в области "
-"уведомлений."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Игнорировать сертификат CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для "
-"аутентификации EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для "
-"второго этапа аутентификации EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -169,6 +67,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Разработчики NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Расширенная конфигурация сети"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Управление параметрами сетевых соединений"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -212,7 +122,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Аутентификация 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -223,9 +133,10 @@ msgstr "Аутентификация 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -247,323 +158,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "безопасный."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Не удалось создать/включить соединение"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Сбой подключения"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Сбой устройства при отключении"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Сбой при отключении"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Сбой при включении соединения"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Больше не показывать это сообщение"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было "
-"прервано."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно "
-"завершилась."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную "
-"конфигурацию."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку превышено время ожидания."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN не запустилась "
-"вовремя."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу "
-"VPN."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Произошёл сбой соединения VPN «%s», поскольку не удалось найти подходящий "
-"ключ VPN."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не удалось установить VPN-соединение «%s», неверный ключ доступа VPN."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Сбой VPN-соединения «%s»."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Соединение VPN успешно установлено.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Сообщение авторизации VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Сбой соединения VPN"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сбой запуска VPN-соединения «%s».\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "устройство не готово (нет прошивки)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "устройство не готово"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "соединение разорвано"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отключиться"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "устройство не управляется"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Нет доступных сетевых устройств"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Соединения _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Настроить VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Добавить VPN-соединение…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Служба NetworkManager не запущена…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Поддержка сети отключена"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Включить поддержку сети"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Включить _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Включить _мобильную связь"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Включить _уведомления"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "C_ведения о соединении"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Изменить соединения…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Вы подключены к сети «%s»."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Соединение разорвано"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Сетевое соединение «%s» активно"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Запрос адреса VPN для «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-соединение активно"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Нет подключения к сети"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Апплет NetworkManager"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Неправильный PUK-код, обратитесь к оператору сети."
@@ -584,7 +178,7 @@ msgstr "Мобильная связь (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Мобильная связь"
 
@@ -638,6 +232,11 @@ msgstr "Настройка соединения мобильной связи «
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Для соединения мобильной связи «%s» требуется аутентификация…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -665,6 +264,11 @@ msgstr "Сети Ethernet"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Сеть Ethernet"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "соединение разорвано"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Вы подключены к сети ethernet."
@@ -698,14 +302,14 @@ msgstr "Сетевое соединение ethernet «%s» активно"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Аутентификация DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
@@ -729,6 +333,11 @@ msgstr "Не удалось добавить новое соединение"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Недостаточно прав."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Сбой подключения"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -766,6 +375,10 @@ msgstr "Доступны сети Wi-Fi"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Больше не показывать это сообщение"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -805,6 +418,11 @@ msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Не удалось включить соединение"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:"
@@ -908,7 +526,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -937,58 +555,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Безопасность"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Шлюз по умолчанию"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Точка доступа"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Тип VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Шлюз VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Имя пользователя VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Баннер VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Основное соединение"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Активные соединения отсутствуют!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -998,22 +616,22 @@ msgstr ""
 "Авторское право © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "и многие другие участники сообщества и переводчики"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Апплет области уведомления для управления сетевыми устройствами и "
 "соединениями."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Веб-сайт NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2010-2018."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1021,33 +639,33 @@ msgstr ""
 "Апплет NetworkManager не смог найти некоторые необходимые ресурсы (не "
 "найден .ui-файл интерфейса)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Отсутствуют ресурсы"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Пароль сети мобильной связи"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1055,25 +673,25 @@ msgid ""
 msgstr "Для работы устройства мобильной связи «%s» требуется PIN-код SIM."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-код:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Показывать PIN-код"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1081,40 +699,333 @@ msgid ""
 msgstr "Для работы устройства мобильной связи «%s» требуется PUK-код SIM."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-код:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Новый PIN-код:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Показывать PIN/PUK-коды"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Соединение не имеет настроек VPN"
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Соединение не имеет настроек VPN"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: незавершённая запись"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Не удалось создать/включить соединение"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Сбой устройства при отключении"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Сбой при отключении"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Сбой при включении соединения"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было "
+"прервано."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно "
+"завершилась."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную "
+"конфигурацию."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку превышено время ожидания."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN не запустилась "
+"вовремя."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу "
+"VPN."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Произошёл сбой соединения VPN «%s», поскольку не удалось найти подходящий "
+"ключ VPN."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не удалось установить VPN-соединение «%s», неверный ключ доступа VPN."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Сбой VPN-соединения «%s»."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Соединение VPN успешно установлено.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Сообщение авторизации VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Сбой соединения VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сбой запуска VPN-соединения «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "устройство не готово (нет прошивки)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "устройство не готово"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "устройство не управляется"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Нет доступных сетевых устройств"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Соединения _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Настроить VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Добавить VPN-соединение…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Служба NetworkManager не запущена…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Поддержка сети отключена"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Включить поддержку сети"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Включить _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Включить _мобильную связь"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Включить _уведомления"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "C_ведения о соединении"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Изменить соединения…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Вы подключены к сети «%s»."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Соединение разорвано"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Сетевое соединение «%s» активно"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: незавершённая запись"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Запрос адреса VPN для «%s»…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-соединение активно"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Нет подключения к сети"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Апплет NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1122,8 +1033,8 @@ msgstr ""
 "IP-адреса определяют ваш компьютер в сети. Нажмите кнопку «Добавить», чтобы "
 "добавить IP-адрес."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1133,8 +1044,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавить"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1145,18 +1056,18 @@ msgstr "_Добавить"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_Игнорировать автоматически полученные маршруты"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Ис_пользовать это соединение только для ресурсов в этой сети"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1422,99 +1333,6 @@ msgstr ""
 "переадресован. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что они "
 "используются для STP, кадров MAC-пауз и LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "автоматический"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "по умолчанию"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "неизвестная ошибка"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Сохранённый"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Постоянный"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Стабильный"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Введённый MAC-адрес будет использоваться в качестве адреса сетевого "
-"устройства, на котором включено это соединение. Эта возможность известна как "
-"клонирование MAC-адреса или подмена (spoofing). Пример: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC-адрес"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "HW-адрес"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "недопустимый %s для %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "недопустимый %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "не удалось разобрать имя устройства"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "недопустимый аппаратный адрес"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "недопустимый %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "устройство"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "недопустимый %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Использовать Data Center Bridging (DCB) для этого соединения"
@@ -1565,6 +1383,14 @@ msgstr "Параметры…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Группы приоритетов"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2003,39 +1829,6 @@ msgstr ""
 "высокими номерами предпочтительнее при выборе профилей для автоматической "
 "активации. Значение по умолчанию — 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-адреса идентифицируют ваш компьютер в сети. Нажмите кнопку «Добавить», "
-"чтобы добавить статический IP-адрес настроенный в дополнение к "
-"автоматическому."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP-адрес идентифицирует ваш компьютер в сети и определяет диапазон адресов, "
-"распространяемых на другие компьютеры. Нажмите кнопку «Добавить», чтобы "
-"добавить IP-адрес. Если адрес не указан, диапазон будет определяться "
-"автоматически."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Дополнительные статические адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Адрес (опционально)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3043,44 +2836,161 @@ msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "мВт"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Мо_щность передачи"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Мбит/c"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Скорость"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Канал"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_Диапазон"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматический"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "неизвестная ошибка"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Сохранённый"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Постоянный"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Случайный"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Стабильный"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Введённый MAC-адрес будет использоваться в качестве адреса сетевого "
+"устройства, на котором включено это соединение. Эта возможность известна как "
+"клонирование MAC-адреса или подмена (spoofing). Пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-адрес"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "HW-адрес"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "недопустимый %s для %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "недопустимый %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "не удалось разобрать имя устройства"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "недопустимый аппаратный адрес"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "мВт"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "недопустимый %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Мо_щность передачи"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "устройство"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Мбит/c"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "недопустимый %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Скорость"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-адреса идентифицируют ваш компьютер в сети. Нажмите кнопку «Добавить», "
+"чтобы добавить статический IP-адрес настроенный в дополнение к "
+"автоматическому."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP-адрес идентифицирует ваш компьютер в сети и определяет диапазон адресов, "
+"распространяемых на другие компьютеры. Нажмите кнопку «Добавить», чтобы "
+"добавить IP-адрес. Если адрес не указан, диапазон будет определяться "
+"автоматически."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Канал"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Дополнительные статические адреса"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_Диапазон"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адреса"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Адрес (опционально)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Нет разрешения polkit для выполнения действия"
 
@@ -3197,14 +3107,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "Модулю VPN не удалось правильно импортировать VPN-соединение: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выбор файла для импортирования"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "О_ткрыть"
 
@@ -3594,15 +3506,6 @@ msgstr "основной"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Агрегированное соединение (bond) %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс соединения типа мост."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Соединение типа мост %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3615,6 +3518,15 @@ msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта соединения типа мост."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс соединения типа мост."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Соединение типа мост %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3869,20 +3781,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s слейв %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс мобильной связи."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Указанный тип соединения мобильной связи не поддерживается."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Выберите тип оператора мобильной связи"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3890,45 +3802,45 @@ msgstr ""
 "Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи. Если не уверены, "
 "обратитесь к оператору."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Оператор использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Оператор использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3958,22 +3870,11 @@ msgstr "Прокси"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс proxy."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Ошибка: файл не содержит конфигурации JSON"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения "
-"(team)."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Агрегированное соединение (team) %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3986,6 +3887,17 @@ msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта агрегации (team)."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения "
+"(team)."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Агрегированное соединение (team) %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4047,47 +3959,6 @@ msgstr ""
 "Выберите тип VPN для использования в новом соединении. Если необходимый тип "
 "отсутствует в списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Эта опция закрепляет это соединение к беспроводной точке доступа, указанной "
-"по идентификатору BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Эта опция закрепляет это соединение к сетевому устройству, указанному либо "
-"его именем интерфейса, либо постоянным MAC-адресом, либо тем и другим "
-"одновременно. Примеры: «wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 "
-"(3C:97:0E:42:1A:19)»"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u МГц)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Устройство Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))"
@@ -4135,6 +4006,47 @@ msgstr "отсутствует SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Безопасность несовместима с режимом Ad-Hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Эта опция закрепляет это соединение к беспроводной точке доступа, указанной "
+"по идентификатору BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Эта опция закрепляет это соединение к сетевому устройству, указанному либо "
+"его именем интерфейса, либо постоянным MAC-адресом, либо тем и другим "
+"одновременно. Примеры: «wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)»"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u МГц)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Устройство Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4307,38 +4219,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "роуминг"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Подключение %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "неизвестная ошибка в безопасности 802.1x (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "не выбран сертификат УЦ"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "выбранный файл сертификата УЦ не существует"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "отсутствует файл EAP-FAST PAC"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4394,8 +4294,8 @@ msgstr "отсутствует имя пользователя EAP-LEAP"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "отсутствует пароль EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4450,23 +4350,23 @@ msgstr "П_арольная фраза закрытого ключа"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "По_казывать парольную фразу"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "отсутствует идентичность EAP-TLS"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "не выбран сертификат пользователя"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "выбранный файл сертификата пользователя не существует"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "ключи не выбраны"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "выбранный файл ключа не существует"
 
@@ -4474,10 +4374,22 @@ msgstr "выбранный файл ключа не существует"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Подлинность"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "неизвестная ошибка в безопасности 802.1x (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "не выбран сертификат УЦ"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "выбранный файл сертификата УЦ не существует"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Неизвестная ошибка проверки безопасности 802.1x"
@@ -4606,6 +4518,86 @@ msgstr ""
 "недействительный wpa-psk: невозможно интерпретировать ключ с 64 байт как "
 "шестнадцатеричный"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Отключить уведомления о подключении"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении к сети."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Отключить уведомления об отключении"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при отключении от сети."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Отключить уведомления от VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении или "
+#~ "отключении от VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Не показывать уведомления о доступных сетях"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных сетях Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Штамп"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используется для определения параметров, которые должны быть перенесены в "
+#~ "новую версию."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Отключить создание соединений Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить создание сетей ad-hoc при "
+#~ "использовании апплета."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Показывать апплет в области уведомлений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в FALSE, чтобы отключить отображение апплета в области "
+#~ "уведомлений."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Игнорировать сертификат CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для "
+#~ "аутентификации EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для "
+#~ "второго этапа аутентификации EAP."
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Отсканировать с помощью телефона или <a href=\"nma:print\">Распечатать</a>"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 5ab199ae..e9f7f4f5 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steve Murphy <murf e-tools com>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw lists sourceforge net>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
@@ -39,96 +39,6 @@ msgstr "urusobe Ukwihuza"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr ""
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -156,6 +66,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "ni OYA"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr ""
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -193,7 +116,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr ""
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -204,9 +127,10 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -222,303 +146,12 @@ msgstr "Kwihuza"
 msgid "_Network name"
 msgstr "ni OYA"
 
-#: src/ap-menu-item.c:70
-msgid "ad-hoc"
-msgstr ""
-
-#: src/ap-menu-item.c:75
-msgid "secure."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:467
-#, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Na: Bishunzwe: Bikora"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr ""
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-#, fuzzy
-msgid "disconnected"
-msgstr "Kwihuza"
-
-#: src/applet.c:1310
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Kwihuza"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "No network devices available"
-msgstr "urusobe Byabonetse"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "ni OYA"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr ""
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr ""
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr ""
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr ""
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr ""
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr ""
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
-
-#: src/applet.c:1881
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Bigyanye"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2232
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Kwihuza"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Kuri urusobe"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Kuri urusobe"
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
-
-#: src/applet.c:2676
-#, fuzzy
-msgid "No network connection"
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
+#: src/ap-menu-item.c:70
+msgid "ad-hoc"
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
+#: src/ap-menu-item.c:75
+msgid "secure."
 msgstr ""
 
 #: src/applet-device-broadband.c:147
@@ -541,7 +174,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
@@ -597,6 +230,11 @@ msgstr "urusobe Ukwihuza"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Kuri urusobe"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -625,6 +263,12 @@ msgstr ""
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Kuri"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "disconnected"
+msgstr "Kwihuza"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr ""
@@ -659,14 +303,14 @@ msgid "DSL authentication"
 msgstr ""
 
 # crashrep/source\all\crashrep.lng:%OK_BUTTON%.text
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 #, fuzzy
 msgid "_OK"
 msgstr "YEGO"
@@ -694,6 +338,11 @@ msgstr "urusobe Ukwihuza"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -732,6 +381,10 @@ msgstr ""
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -772,6 +425,11 @@ msgstr "urusobe Ukwihuza"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "urusobe Ukwihuza"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr ""
@@ -875,7 +533,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr ""
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -904,25 +562,25 @@ msgid "Security"
 msgstr ""
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
@@ -930,166 +588,432 @@ msgstr ""
 # sw/source\ui\index\cnttab.src:TP_TOX_SELECT.FT_SORTALG.text
 # #-#-#-#-#  sw.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # sw/source\ui\misc\srtdlg.src:DLG_SORTING.FT_KEYTYP.text
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Ubwoko bw'agakandisho"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
-msgid "VPN Username"
+#: src/applet-dialogs.c:874
+msgid "VPN Username"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:878
+msgid "VPN Banner"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:882
+msgid "Base Connection"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: src/applet-dialogs.c:1080
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1128
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Ubuso Apuleti... kugirango urusobe Na Ukwihuza"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "ni OYA"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1137
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr "OYA Gushaka Bya ngombwa i IDOSIYE OYA Byabonetse"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1152
+msgid "Missing resources"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1177
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1186
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1201
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1483
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1484
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: src/applet-dialogs.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1488
+msgid "PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1492
+msgid "Show PIN code"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1494
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1495
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: src/applet-dialogs.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1499
+msgid "PUK code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1502
+msgid "New PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Na: Bishunzwe: Bikora"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
-msgid "VPN Banner"
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
-msgid "Base Connection"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1304
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Kwihuza"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
-msgid "Unknown"
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
 msgstr ""
 
-#. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
-msgid "No valid active connections found!"
+#: src/applet.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "No network devices available"
+msgstr "urusobe Byabonetse"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"and many other community contributors and translators"
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet.c:1490
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Ubuso Apuleti... kugirango urusobe Na Ukwihuza"
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet.c:1596
 #, fuzzy
-msgid "NetworkManager Website"
+msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "ni OYA"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
-msgid "translator-credits"
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr "OYA Gushaka Bya ngombwa i IDOSIYE OYA Byabonetse"
-
-#: src/applet-dialogs.c:1153
-msgid "Missing resources"
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
-msgid "Mobile broadband network password"
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to “%s”."
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
-msgid "Password:"
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
-msgid "SIM PIN unlock required"
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr ""
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1875
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Bigyanye"
 
-#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
-msgid "PIN code:"
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr ""
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
-msgid "Show PIN code"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2226
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Kwihuza"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
-msgid "SIM PUK unlock required"
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet.c:2532
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
-msgid "PUK code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
-msgid "New PIN code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Kuri urusobe"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+#: src/applet.c:2670
+#, fuzzy
+msgid "No network connection"
 msgstr "urusobe Ukwihuza"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1099,8 +1023,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1111,18 +1035,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1370,96 +1294,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr ""
@@ -1510,6 +1344,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1893,47 +1735,21 @@ msgstr "urusobe Ukwihuza"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
 msgid ""
-"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
-"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
-"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
-"based on the connection type and other heuristics."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
-msgid "Connect _automatically with priority"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
-msgid ""
-"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
-"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
-"Default value is 0."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
+"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
+"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
+"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
+"based on the connection type and other heuristics."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
+msgid "Connect _automatically with priority"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
 msgstr ""
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
@@ -2912,8 +2728,115 @@ msgstr ""
 msgid "SS_ID"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3027,14 +2950,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3428,15 +3353,6 @@ msgstr ""
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "urusobe Ukwihuza"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3448,6 +3364,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3689,64 +3614,64 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr ""
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr ""
 
@@ -3776,20 +3701,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3801,6 +3717,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3861,41 +3786,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr ""
@@ -3940,6 +3830,41 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4109,38 +4034,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr ""
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "urusobe Ukwihuza"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr ""
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr ""
 
@@ -4197,8 +4110,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr ""
@@ -4253,23 +4166,23 @@ msgstr ""
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4277,10 +4190,22 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr ""
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b5e31f5a..4d91d0d0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-08 11:23+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # desktop entry name
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
@@ -36,123 +36,6 @@ msgstr "Spravuje vaše sieťové pripojenia"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Pokročilá konfigurácia siete"
-
-# dektop entry comment
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Spravuje a mení nastavenia vášho sieťového pripojenia"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-# gsettings summary
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Zakázať oznámenia o pripojení"
-
-# gsettings description
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas pripájania k sieti."
-
-# gsettings summary
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Zakázať oznámenia o odpojení"
-
-# gsettings description
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas odpájania zo siete."
-
-# gsettings summary
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Zakázať oznámenia o pripojení VPN"
-
-# gsettings description
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas pripájania alebo "
-"odpájania z VPN."
-
-# gsettings summary
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Potlačiť oznámenia dostupných sietí"
-
-# gsettings description
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia na dostupné Wi-Fi siete."
-
-# gsettings summary
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Známka"
-
-# gsettings description
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Použité na zistenie, či majú byť nastavenia migrované na novú verziu."
-
-# gsettings summary
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Zakázať vytváranie WiFi"
-
-# gsettings description
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, keď chcete zakázať vytváranie ad-hoc sietí pri používaní "
-"apletu."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Zobraziť aplet v oblasti oznámení"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Nastavte na false, keď nechcete aby sa zobrazoval aplet v oblasti oznámení."
-
-# gsettings summary
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorovať certifikát CA"
-
-# gsettings description
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, keď chcete zakázať upozornenia o certifikátoch "
-"certifikačnej autority pri overovaní totožnosti protokolom EAP."
-
-# gsettings description
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, keď chcete zakázať upozornenia o certifikátoch "
-"certifikačnej autority v 2. fáze pri overovaní totožnosti protokolom EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -181,6 +64,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Vývojári správcu siete NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Pokročilá konfigurácia siete"
+
+# dektop entry comment
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Spravuje a mení nastavenia vášho sieťového pripojenia"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -219,7 +115,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti protokolom 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -230,9 +126,10 @@ msgstr "Overenie totožnosti protokolom 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -255,319 +152,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "zabezpečenie."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma chyba"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Odpojenie zlyhalo"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo "
-"prerušené."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú "
-"konfiguráciu."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože neboli nájdené platné heslá pre VPN."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo pre neplatné VPN heslá."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Správa o prihlásení k VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nepodarilo spustiť pripojenie k VPN „%s“.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "zariadenie nepripravené"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "odpojené"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojiť"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "zariadenie nespravované"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Pripojenia k _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Konfigurovať VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Pridať pripojenie k VPN…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Správca siete nie je spustený…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Sieť deaktivovaná"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Povoliť _sieť"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Povoliť o_známenia"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informácie o pripojení"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Upraviť pripojenia…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Odpojené"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Spúšťa sa pripojenie k VPN „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Žiada sa adresa VPN pre „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Pripojenie k VPN je aktívne"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Bez sieťového pripojenia"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplet Správca siete"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
@@ -590,7 +174,7 @@ msgstr "Mobilné (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilné"
 
@@ -647,6 +231,11 @@ msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -674,6 +263,11 @@ msgstr "Siete ethernet"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Sieť ethernet"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "odpojené"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Teraz ste pripojený k sieti ethernet."
@@ -708,14 +302,14 @@ msgstr "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ je aktívne"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -742,6 +336,11 @@ msgstr "Zlyhalo pridanie nového pripojenia"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Nedostatočné oprávnenia."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Pripojenie zlyhalo"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -779,6 +378,10 @@ msgstr "Dostupné siete Wi-Fi"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Na pripojenie k sieti Wi-Fi použite ponuku sietí"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -818,6 +421,11 @@ msgstr "Pripojenie k sieti Wi-Fi „%s“ je aktívne"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Zlyhala aktivácia pripojenia"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o pripojení:"
@@ -925,7 +533,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -955,61 +563,61 @@ msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečenie:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Predvolené smerovanie"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Aktívny bod"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Typ VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Brána VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Používateľské meno k VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Úvodný text VPN"
 
 # MČ: Skôr by som bol za základné pripojenie, malo by to vyjadrovať rozhranie, cez ktoré je vytvoréná VPN. 
„parent_con = get_connection_for_active_path ...“
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Základné pripojenie"
 
 # base connection, device type
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Žiadne platné aktívne sieťové pripojenie!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1020,17 +628,17 @@ msgstr ""
 "Autorské práva © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "a veľa ďalších prispievateľov a prekladateľov z komunity"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Aplet do oblasti upozornení pre správu sieťových zariadení a pripojení."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webové stránky pre program Správca siete"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
@@ -1039,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
 # warning dialog
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1047,35 +655,35 @@ msgstr ""
 "Aplet Správca siete nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui "
 "nebol nájdený)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Chýbajúce zdroje"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Heslo pre mobilnú sieť"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Na pripojenie k sieti „%s“ je potrebné heslo."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
 # window title
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Žiadosť o kód PIN na odomknutie SIM"
 
 # desc
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Vyžaduje sa kód PIN na odomknutie SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1085,27 +693,27 @@ msgstr ""
 "bude dať použiť."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Kód PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Zobraziť kód PIN"
 
 # window title
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Žiadosť o kód PUK na odomknutie SIM"
 
 # desc
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Vyžaduje sa kód PUK na odomknutie SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1115,41 +723,330 @@ msgstr ""
 "bude dať použiť."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Kód PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nový kód PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Znova zadajte nový kód PIN:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Informácie o pripojení"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k DUN: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Odpojenie zlyhalo"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo "
+"prerušené."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú "
+"konfiguráciu."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože neboli nájdené platné heslá pre VPN."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo pre neplatné VPN heslá."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Správa o prihlásení k VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nepodarilo spustiť pripojenie k VPN „%s“.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "zariadenie nepripravené"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojiť"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "zariadenie nespravované"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Pripojenia k _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Konfigurovať VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Pridať pripojenie k VPN…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Správca siete nie je spustený…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Sieť deaktivovaná"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Povoliť _sieť"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Povoliť o_známenia"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informácie o pripojení"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Upraviť pripojenia…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojené"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Spúšťa sa pripojenie k VPN „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
+
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Žiada sa adresa VPN pre „%s“…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Informácie o pripojení"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Pripojenie k VPN je aktívne"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k DUN: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Bez sieťového pripojenia"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplet Správca siete"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1157,8 +1054,8 @@ msgstr ""
 "Adresy IP identifikujú váš počítač v sieti. Kliknite na tlačidlo „Pridať“ na "
 "pridanie adresy IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1168,8 +1065,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridať"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1180,18 +1077,18 @@ msgstr "_Pridať"
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norovať automaticky získané smerovania"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Použiť toto prip_ojenie len pre zdroje na jeho vlastnej sieti"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1457,101 +1354,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automaticky"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "predvolené"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "nešpecifikovaná chyba"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Povoliť"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tu zadaná MAC adresa bude použitá ako hardvérová adresa pre sieťové "
-"zariadenie s týmto pripojením. Táto funkcia je známa ako klonovanie alebo "
-"podstrkovanie. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Hardvérová adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "neplatná adresa %s pre %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "neplatný názov rozhrania pre %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "neplatný názov rozhrania (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "neplatná hardvérová adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "neplatná adresa %s pre %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "zariadenie"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "neplatná adresa %s pre %s (%s)"
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Pre toto pripojenie _použiť Data Center Bridging (DCB)"
@@ -1602,6 +1404,14 @@ msgstr "Voľby…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Skupiny priorít"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "predvolené"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2014,39 +1824,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Adresy IP identifikujú váš počítač v sieti. Kliknite na tlačidlo „Pridať“ na "
-"pridanie statickej adresy IP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Adresa IP identifikuje váš počítač v sieti a určuje rozsah adries šírených "
-"iným počítačom. Kliknite na tlačidlo „Pridať“ na pridanie adresy IP. Ak nie "
-"je poskytnutá žiadna adresa, použije sa jedna z rozsahu 10.42.x.x."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Dodatočné statické adresy"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresy"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adresa (voliteľné)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3034,32 +2811,151 @@ msgstr "mW"
 msgid "Transmission po_wer"
 msgstr "Výkon v_ysielania"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Rýchlosť"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "Kaná_l"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Pá_smo"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automaticky"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "nešpecifikovaná chyba"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tu zadaná MAC adresa bude použitá ako hardvérová adresa pre sieťové "
+"zariadenie s týmto pripojením. Táto funkcia je známa ako klonovanie alebo "
+"podstrkovanie. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adresa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Hardvérová adresa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "neplatná adresa %s pre %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "neplatný názov rozhrania pre %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "neplatný názov rozhrania (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "neplatná hardvérová adresa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "neplatná adresa %s pre %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "zariadenie"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Rýchlosť"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "neplatná adresa %s pre %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Adresy IP identifikujú váš počítač v sieti. Kliknite na tlačidlo „Pridať“ na "
+"pridanie statickej adresy IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "Kaná_l"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Adresa IP identifikuje váš počítač v sieti a určuje rozsah adries šírených "
+"iným počítačom. Kliknite na tlačidlo „Pridať“ na pridanie adresy IP. Ak nie "
+"je poskytnutá žiadna adresa, použije sa jedna z rozsahu 10.42.x.x."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Pá_smo"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Dodatočné statické adresy"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adresa (voliteľné)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 "Neexistuje overenie totožnosti nástroja polkit na vykonanie tejto činnosti"
@@ -3182,14 +3078,16 @@ msgstr ""
 "Chyba: neuvedený typ služby VPN."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Výber súboru na import"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
@@ -3590,16 +3488,6 @@ msgstr "primárne"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Previazané pripojenie č. %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre premostené pripojenie."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Premostené pripojenie č. %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3611,6 +3499,16 @@ msgstr "Port premostenia"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre port premostenia."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre premostené pripojenie."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Premostené pripojenie č. %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3874,20 +3772,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "Podriadené rozhranie %s č. %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre mobilné pripojenie."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodporovaný typ mobilného pripojenia."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Zvoľte si typ mobilného poskytovateľa"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3896,7 +3794,7 @@ msgstr ""
 "Zvoľte si, ktorú technológiu používa váš poskytovateľ mobilného pripojenia. "
 "Ak nie ste si istý, spýtajte sa vášho poskytovateľa."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _GSM (napr. GPRS, EDGE, "
@@ -3904,40 +3802,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3968,20 +3866,11 @@ msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre sprostredkovateľa proxy."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Chyba: súbor neobsahuje platnú konfiguráciu JSON"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať tímové používateľské rozhranie."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Tímové pripojenie č. %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3993,6 +3882,15 @@ msgstr "Port tímu"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre port tímu."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať tímové používateľské rozhranie."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Tímové pripojenie č. %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4056,48 +3954,6 @@ msgstr ""
 "typ VPN pripojenia v zozname nenachádza, asi nemáte nainštalovaný správny "
 "VPN zásuvný modul."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Táto voľba uzamkne toto pripojenie s prípojným bodom (AP) Wi-Fi zadaným v "
-"poli BSSID. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Táto voľba uzamkne toto pripojenie so sieťovým zariadením, buď na základe "
-"jeho názvu rozhrania, alebo trvalej MAC adresy, alebo na základe oboch. "
-"Príklady: „wlan0“, „3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wi-Fi zariadenie"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Pripojenie k Wi-Fi č. %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Kľúč pre WEP 40/128-bitový (šestnástkovo alebo ASCII)"
@@ -4145,6 +4001,48 @@ msgstr "chýbajúce SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Zabezpečenie nie je kompatibilné s režimom Ad-Hoc"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Táto voľba uzamkne toto pripojenie s prípojným bodom (AP) Wi-Fi zadaným v "
+"poli BSSID. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Táto voľba uzamkne toto pripojenie so sieťovým zariadením, buď na základe "
+"jeho názvu rozhrania, alebo trvalej MAC adresy, alebo na základe oboch. "
+"Príklady: „wlan0“, „3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi zariadenie"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Pripojenie k Wi-Fi č. %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4321,39 +4219,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "pripojenie k sieti %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Súkromné kľúče DER, PEM alebo PKCS č. 12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "nedefinovaná chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "N_ie je vyžadovaný žiadny certifikát CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "chýba súbor PAC protokolu EAP-FAST"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4412,8 +4297,8 @@ msgstr "chýba používateľské meno protokolu EAP-LEAP"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "chýba heslo protokolu EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4468,23 +4353,23 @@ msgstr "Heslo súk_romného kľúča"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Z_obraziť heslo"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "chýba identita protokolu EAP-TLS"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "nie je vybraný žiadny užívateľský certifikát"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "nie je vybraný žiadny kľúč"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4492,10 +4377,23 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentita"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "nedefinovaná chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "N_ie je vyžadovaný žiadny certifikát CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Neznáma chyba pri overovaní bezpečnosti 802.1X"
@@ -4623,6 +4521,100 @@ msgstr ""
 "neplatné zabezpečenie wpa-psk: nedá sa interpretovať 64 bajtový kľúč ako "
 "hexadecimálny"
 
+# gsettings summary
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Zakázať oznámenia o pripojení"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas pripájania k sieti."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Zakázať oznámenia o odpojení"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas odpájania zo siete."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Zakázať oznámenia o pripojení VPN"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia počas pripájania alebo "
+#~ "odpájania z VPN."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Potlačiť oznámenia dostupných sietí"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na true, keď chcete zakázať oznámenia na dostupné Wi-Fi siete."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Známka"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použité na zistenie, či majú byť nastavenia migrované na novú verziu."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Zakázať vytváranie WiFi"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na true, keď chcete zakázať vytváranie ad-hoc sietí pri "
+#~ "používaní apletu."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Zobraziť aplet v oblasti oznámení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na false, keď nechcete aby sa zobrazoval aplet v oblasti "
+#~ "oznámení."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorovať certifikát CA"
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na true, keď chcete zakázať upozornenia o certifikátoch "
+#~ "certifikačnej autority pri overovaní totožnosti protokolom EAP."
+
+# gsettings description
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na true, keď chcete zakázať upozornenia o certifikátoch "
+#~ "certifikačnej autority v 2. fáze pri overovaní totožnosti protokolom EAP."
+
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Nie je nastavený žiadny certifikát"
 
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 800709b5..5f747752 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-24 19:43+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
@@ -36,106 +36,6 @@ msgstr "Upravljanje omrežnih povezav"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Dejavne omrežne storitve"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Upravljanje in spreminjanje nastavitev omrežne povezave"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Onemogoči obvestila ob vzpostavitvi povezav"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost onemogoča obvestila ob vzpostavitvi povezave z omrežjem."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Onemogoči obvestila ob prekinitvi povezav"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoča obvestila ob prekinitvi omrežne povezave."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Onemogoči obvestila VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost onemogoča obvestila ob povezovanju ali prekinjanju omrežne "
-"povezave VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Prepreči obvestila o razpoložljivosti omrežij"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost onemogoča obvestila o razpoložljivosti brezžičnih Wi-Fi "
-"omrežij."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Žig"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Uporabljeno za določanje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo različico."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Onemogoči ustvarjanje Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost onemogoči ustvarjanje omrežij adhoc med uporabo apleta. "
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Pokaži aplet v obvestilni vrstici"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Neizbrana možnost onemogoči prikaz apleta v obvestilni vrstici."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Prezri potrdilo CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoča opozorila o potrdilih CA overitve EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost onemogoča opozorila o potrdilih CA na drugem koraku overitve "
-"EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -163,6 +63,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Dejavne omrežne storitve"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Upravljanje in spreminjanje nastavitev omrežne povezave"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -200,7 +113,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Overitev 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -211,9 +124,10 @@ msgstr "Overitev 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -236,428 +150,119 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "varna."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Dodajanje ali odpiranje povezave je spodletelo."
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Napačna koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Napačna koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Povezava je spodletela"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Odklapljanje naprave je spodletelo."
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilni širokopasovni dostop (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Napaka odklapljanja"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo."
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Tega sporočila ne pokaži več"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Povezava VPN '%s' je prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Povezava je vzpostavljena"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Povezani ste z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepričakovane zaustavitve storitve "
-"VPN."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilno širokopasovno omrežje."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno "
-"nastavitev. "
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava v domače omrežje."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava v gostujoče omrežje."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepravočasnega zagona storitve VPN."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Pripravljanje mobilne širokopasovne povezave '%s' ..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Nastavljanje mobilne širokopasovne povezave '%s' ..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
-"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
+"Za mobilno širokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Povezava VPN '%s' je spodletela."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Mobilna širokopasovna povezava '%s' je dejavna"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Samodejni eternet"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Povezava VPN je uspešno vzpostavljena.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Omrežja eternet (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Povezava VPN je uspešno vzpostavljena.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Omrežje eternet (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Prijavno sporočilo VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Omrežja eternet"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Neuspela povezava VPN "
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Omrežje eternet"
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zagon VPN povezave '%s' je spodletel.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "naprava ni pripravljena"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "povezava je bila prekinjena"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini povezavo"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "naprava ni upravljana"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Povezave _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Nastavi VPN ..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Povezave _VPN"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Omrežje je onemogočeno"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Omogoči _omrežje"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Omogoči _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Omogoči _mobilno širokopasovno omrežje"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Omogoči _obvestila"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Podrobnosti o povezavi"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Urejanje povezav ..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Povezava je prekinjena"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nobene omrežne povezave"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Napačna koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Napačna koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobilni širokopasovni dostop (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Povezava je vzpostavljena"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Povezani ste z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mobilno širokopasovno omrežje."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Vzpostavljena je povezava v domače omrežje."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Vzpostavljena je povezava v gostujoče omrežje."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Pripravljanje mobilne širokopasovne povezave '%s' ..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Nastavljanje mobilne širokopasovne povezave '%s' ..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr ""
-"Za mobilno širokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Mobilna širokopasovna povezava '%s' je dejavna"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Samodejni eternet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Omrežja eternet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Omrežje eternet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Omrežja eternet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Omrežje eternet"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "povezava je bila prekinjena"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
@@ -692,14 +297,14 @@ msgstr "Žična omrežna povezava '%s' je dejavna"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL overitev"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -725,6 +330,11 @@ msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo."
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Povezava je spodletela"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -763,6 +373,11 @@ msgstr "Razpoložljiva omrežija Wi-Fi"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžičnim Wi-Fi omrežjem"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Tega sporočila ne pokaži več"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -802,6 +417,11 @@ msgstr "Brezžična omrežna povezava '%s' je dejavna"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
@@ -909,7 +529,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -939,59 +559,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Varnost:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Privzeta smer"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Vrsta VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Prehod VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Uporabniško ime VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Pasica VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Osnovna povezava"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ni mogoče najti veljavnih dejavnih povezav!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1002,21 +622,21 @@ msgstr ""
 "Avtorske pravice © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "in veliko drugih posameznikov, ki so prispevali skupnosti."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Aplet področja obvestil za upravljanje vaših omrežnih naprav in povezav."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Spletišče upravljalnika omrežja"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1024,33 +644,33 @@ msgstr ""
 "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev "
 "(datoteke .ui ni mogoče najti)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Manjkajoča sredstva"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1060,25 +680,25 @@ msgstr ""
 "PIN."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Koda PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Pokaži kodo kodo PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1088,41 +708,335 @@ msgstr ""
 "PUK."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Koda PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nova koda PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Pokaži kode PIN/PUK"
 
 #: src/applet-vpn-request.c:426
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Podatki o povezavi"
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Podatki o povezavi"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Ustvarjanje povezave DUN je spodletelo: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Dodajanje ali odpiranje povezave je spodletelo."
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Odklapljanje naprave je spodletelo."
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Napaka odklapljanja"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo."
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Povezava VPN '%s' je prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepričakovane zaustavitve storitve "
+"VPN."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Povezava VPN '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno "
+"nastavitev. "
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepravočasnega zagona storitve VPN."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Povezava VPN '%s' je spodletela."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Povezava VPN je uspešno vzpostavljena.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Povezava VPN je uspešno vzpostavljena.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Prijavno sporočilo VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Neuspela povezava VPN "
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zagon VPN povezave '%s' je spodletel.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "naprava ni pripravljena"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezavo"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "naprava ni upravljana"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Povezave _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Nastavi VPN ..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Povezave _VPN"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Omrežje je onemogočeno"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Omogoči _omrežje"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Omogoči _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Omogoči _mobilno širokopasovno omrežje"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Omogoči _obvestila"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Podrobnosti o povezavi"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Urejanje povezav ..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Povezava je prekinjena"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
+
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Ustvarjanje povezave DUN je spodletelo: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nobene omrežne povezave"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1131,8 +1045,8 @@ msgstr ""
 "Naslovi IP določajo istovetnost računalnika na omrežju. Naslov IP je mogoče "
 "dodati s klikom na gumb \"Dodaj\"."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1142,8 +1056,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1154,18 +1068,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na lastnem omrežju"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1439,105 +1353,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "samodejno"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "privzeto"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Omogoči"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tu vnesen naslov MAC bo uporabljen kot strojni naslov za omrežno napravo, na "
-"kateri je ta povezava omogočena. Ta zmožnost je poznana kot kloniranje MAC "
-"ali lažno predstavljanje: primer: 00:11:22:33:44:55 "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "_Ime vmesnika VLAN:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Naslov strojne opreme:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Katerakoli naprava"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1590,6 +1405,14 @@ msgstr "Možnosti ..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prednostne skupine"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "privzeto"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2021,36 +1844,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Naslovi IP določajo istovetnost računalnika na omrežju. Naslov IP je mogoče "
-"dodati s klikom na gumb \"Dodaj\"."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Samodejno, le naslovi"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Naslovi"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3050,54 +2843,174 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Prenosna _moč:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Pa_s:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "samodejno"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Omogoči"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tu vnesen naslov MAC bo uporabljen kot strojni naslov za omrežno napravo, na "
+"kateri je ta povezava omogočena. Ta zmožnost je poznana kot kloniranje MAC "
+"ali lažno predstavljanje: primer: 00:11:22:33:44:55 "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "_Ime vmesnika VLAN:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Naslov strojne opreme:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Prenosna _moč:"
+msgid "device"
+msgstr "Katerakoli naprava"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Hitrost:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Naslovi IP določajo istovetnost računalnika na omrežju. Naslov IP je mogoče "
+"dodati s klikom na gumb \"Dodaj\"."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanal:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Samodejno, le naslovi"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Pa_s:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Naslovi"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3220,14 +3133,16 @@ msgstr ""
 "Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izbor datoteke za uvoz"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3631,15 +3546,6 @@ msgstr "_Osnovno:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Povezava vezi %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Uporabniškega vmesnika premoščanja ni mogoče naložiti."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Premosti povezavo %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3651,6 +3557,15 @@ msgstr "Vrata premostitve"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Uporabniškega vmesnika za premoščanje ni mogoče naložiti."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Uporabniškega vmesnika premoščanja ni mogoče naložiti."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Premosti povezavo %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3911,21 +3826,21 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s podrejen %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Uporabniškega vmesnika mobilnih širokopasovnih povezav ni mogoče naložiti."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih širokopasovnih povezav."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih širokopasovnih povezav"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3934,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih širokopasovnih povezav. Če "
 "niste prepričani, vprašajte ponudnika."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, "
@@ -3942,40 +3857,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4006,21 +3921,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Uporabniškega vmesnika nastavitev vezi ni mogoče naložiti."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Napaka: datoteka ne vsebuje veljavnih JSON nastavitev"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Uporabniškega vmesnika skupine ni mogoče naložiti."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Povezava skupine %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4032,6 +3938,15 @@ msgstr "Vrata skupine"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Uporabniškega vmesnika vrat skupine ni mogoče naložiti."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Uporabniškega vmesnika skupine ni mogoče naložiti."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Povezava skupine %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4097,48 +4012,6 @@ msgstr ""
 "vrste povezave VPN, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, morda ni "
 "nameščenega ustreznega vstavka VPN."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ta možnost zaklene to povezavo na brezžično priklopno točko Wi-Fi navedeno z "
-"določilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim "
-"naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Uporabniškega vmesnika Wi-Fi ni mogoče naložiti."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Katerakoli naprava"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Povezava Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Ključ WEP 40/128-bit (Šestnajstiški ali ASCII)"
@@ -4186,6 +4059,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ta možnost zaklene to povezavo na brezžično priklopno točko Wi-Fi navedeno z "
+"določilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim "
+"naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Uporabniškega vmesnika Wi-Fi ni mogoče naložiti."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Katerakoli naprava"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Povezava Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4359,40 +4274,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "prehajajoči način"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Povezava %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni ključi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Ni _zahtevano nobeno potrdilo"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4452,8 +4354,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4511,24 +4413,24 @@ msgstr "128-bit šifrirno geslo WEP"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "_Pokaži gesla"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Ni _zahtevano nobeno potrdilo"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4537,11 +4439,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Istovetnost:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Ni _zahtevano nobeno potrdilo"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4662,6 +4577,82 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Onemogoči obvestila ob vzpostavitvi povezav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost onemogoča obvestila ob vzpostavitvi povezave z omrežjem."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Onemogoči obvestila ob prekinitvi povezav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Izbrana možnost onemogoča obvestila ob prekinitvi omrežne povezave."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Onemogoči obvestila VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost onemogoča obvestila ob povezovanju ali prekinjanju "
+#~ "omrežne povezave VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Prepreči obvestila o razpoložljivosti omrežij"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost onemogoča obvestila o razpoložljivosti brezžičnih Wi-Fi "
+#~ "omrežij."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Žig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabljeno za določanje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo "
+#~ "različico."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Onemogoči ustvarjanje Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost onemogoči ustvarjanje omrežij adhoc med uporabo apleta. "
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Pokaži aplet v obvestilni vrstici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "Neizbrana možnost onemogoči prikaz apleta v obvestilni vrstici."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Prezri potrdilo CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr "Izbrana možnost onemogoča opozorila o potrdilih CA overitve EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost onemogoča opozorila o potrdilih CA na drugem koraku "
+#~ "overitve EAP."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Ni _zahtevano nobeno potrdilo"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 97fe62c1..41343a57 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-15 11:49+0200\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti alblinux net>\n"
 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit lists sourceforge net>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 #, fuzzy
 msgid "Network"
 msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
@@ -31,96 +31,6 @@ msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Lidhjet e rrjetit"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr ""
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -148,6 +58,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr ""
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -185,7 +108,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr ""
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -196,9 +119,10 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -221,296 +145,6 @@ msgstr ""
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr "Lidhjet e rrjetit"
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-#, fuzzy
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Lidhjet e rrjetit"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr ""
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1449
-#, fuzzy
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Lidhjet e rrjetit"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Lidhjet e rrjetit"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr ""
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr ""
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr ""
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr ""
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr ""
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Lidhjet e rrjetit"
-
-#: src/applet.c:1881
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "_Informacione..."
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Lidhjet e rrjetit"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Lidhjet e rrjetit"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Lidhjet e rrjetit"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Lidhjet e rrjetit"
-
-#: src/applet.c:2676
-#, fuzzy
-msgid "No network connection"
-msgstr "Lidhjet e rrjetit"
-
-#: src/applet.c:3283
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr ""
@@ -531,7 +165,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
@@ -586,6 +220,11 @@ msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -615,6 +254,11 @@ msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr ""
@@ -648,14 +292,14 @@ msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -680,6 +324,11 @@ msgstr ""
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -718,6 +367,10 @@ msgstr ""
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -757,6 +410,11 @@ msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr ""
@@ -860,7 +518,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr ""
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -889,191 +547,457 @@ msgid "Security"
 msgstr ""
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Fjalëkalimi:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
-msgid "VPN Gateway"
+#: src/applet-dialogs.c:870
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:874
+msgid "VPN Username"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:878
+msgid "VPN Banner"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Base Connection"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: src/applet-dialogs.c:1080
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1128
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1131
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
+
+#: src/applet-dialogs.c:1137
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Instrumenti NetworkManager nuk arrin të gjejë disa burime të nevojshme (file "
+"glade nuk u gjet)."
+
+#: src/applet-dialogs.c:1152
+msgid "Missing resources"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1177
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1186
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Fjalëkalimi:"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1483
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1484
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: src/applet-dialogs.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1488
+msgid "PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1492
+msgid "Show PIN code"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1494
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1495
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: src/applet-dialogs.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1499
+msgid "PUK code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1502
+msgid "New PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
-msgid "VPN Username"
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
-msgid "VPN Banner"
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet.c:1443
 #, fuzzy
-msgid "Base Connection"
+msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
-msgid "No valid active connections found!"
-msgstr ""
-
-#: src/applet-dialogs.c:1129
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"and many other community contributors and translators"
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet.c:1596
 #, fuzzy
-msgid "NetworkManager Website"
+msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
-msgid "translator-credits"
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr ""
-"Instrumenti NetworkManager nuk arrin të gjejë disa burime të nevojshme (file "
-"glade nuk u gjet)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
-msgid "Missing resources"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
-msgid "Mobile broadband network password"
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to “%s”."
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
 #, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Fjalëkalimi:"
-
-#: src/applet-dialogs.c:1484
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr ""
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1875
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacione..."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet.c:2186
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
-msgid "PIN code:"
+msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr ""
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
-msgid "Show PIN code"
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
-msgid "SIM PUK unlock required"
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet.c:2532
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
-msgid "PUK code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
-msgid "New PIN code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2670
+#, fuzzy
+msgid "No network connection"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1083,8 +1007,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1095,18 +1019,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1352,96 +1276,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr ""
@@ -1492,6 +1326,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1877,47 +1719,21 @@ msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
 msgid ""
-"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
-"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
-"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
-"based on the connection type and other heuristics."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
-msgid "Connect _automatically with priority"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
-msgid ""
-"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
-"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
-"Default value is 0."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
+"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
+"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
+"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
+"based on the connection type and other heuristics."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
+msgid "Connect _automatically with priority"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
 msgstr ""
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
@@ -2895,8 +2711,115 @@ msgstr ""
 msgid "SS_ID"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3010,14 +2933,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3403,15 +3328,6 @@ msgstr ""
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr ""
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3423,6 +3339,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3664,64 +3589,64 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr ""
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr ""
 
@@ -3751,20 +3676,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr ""
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3776,6 +3692,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr ""
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3836,41 +3761,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr ""
@@ -3916,6 +3806,41 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4084,38 +4009,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr ""
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Lidhjet e rrjetit"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr ""
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr ""
 
@@ -4171,8 +4084,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr ""
@@ -4228,23 +4141,23 @@ msgstr "Fjalëkalimi:"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4252,10 +4165,22 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr ""
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7de1b056..163c2ae8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
@@ -36,108 +36,6 @@ msgstr "Управљајте вашим везама мреже"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Сирово подешавање"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Искључивање обавештења о повезивању"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на мрежу."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите обавештења када прекидате везу са мрежом."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Искључивање ВПН обавештења"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на ВПН или "
-"када прекидате везу са њим."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите обавештења о доступности бежичних мрежа."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Печат"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Ово одређује да ли треба превести подешавања на ново издање."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника мрежама."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Приказује програмче у области обавештења"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Поништите избор да искључите приказивање програмчета у области обавештења."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Занемарује ЦА уверење"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП потврђивању "
-"идентитета."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП "
-"потврђивања идентитета."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Управник мреже"
@@ -166,6 +64,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Програмери управника мреже"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Сирово подешавање"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -205,7 +116,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -216,9 +127,10 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -241,319 +153,6 @@ msgstr "ад-хок"
 msgid "secure."
 msgstr "обезбеди."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Неуспело повезивање"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Неуспело прекидање везе"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Неуспело активирање везе"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Не приказуј више ову поруку"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
-"подешавања."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"ВПН веза је успешно успостављена.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Порука за ВПН пријаву"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН "
-"сервиса.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "уређај није спреман"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "веза је прекинута"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Прекини везу"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "не могу да управљам уређајем"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_ВПН везе"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "По_деси ВПН…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Додај ВПН везу…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Управљач мрежом није покренут…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Умрежавање искључено"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Укључи _мрежне услуге"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Укључи _бежично мрежење"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Омогући _мобилне везе"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Прикажи обавештења"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Пода_ци о вези"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Уреди везе…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Повезани сте на „%s“."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Веза је прекинута"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Мрежна веза је прекинута."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Повезани сте преко ВПН везе"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Нема мрежне везе"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Програмче управника мреже"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера."
@@ -574,7 +173,7 @@ msgstr "Мобилна веза (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Мобилна"
 
@@ -628,6 +227,11 @@ msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу 
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -655,6 +259,11 @@ msgstr "Жичане мреже"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Жичана мрежа"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "веза је прекинута"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
@@ -688,14 +297,14 @@ msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
@@ -719,6 +328,11 @@ msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Недовољна овлашћења."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Неуспело повезивање"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -758,6 +372,10 @@ msgstr "Доступне су бежичне мреже"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Не приказуј више ову поруку"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -797,6 +415,11 @@ msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Нисам успео да активирам везу"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"
@@ -903,7 +526,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "ЦДМА (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -933,59 +556,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Безбедност:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "ИПв4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Подразумевана рута"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "ИПв6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Врућа тачка"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "ВПН врста"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "ВПН мрежни пролаз"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "ВПН корисничко име"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "ВПН банер"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Веза основе"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Нема исправних, покренутих веза!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -995,16 +618,16 @@ msgstr ""
 "Ауторска права © 2005-2008 Новел, Доо.\n"
 "и многи други сарадници заједнице и преводиоци"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Веб страница Управника мрежом"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Филип Милетић\n"
@@ -1015,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1023,33 +646,33 @@ msgstr ""
 "Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ "
 "датотека није пронађена)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Недостају ресурси"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1057,25 +680,25 @@ msgid ""
 msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "ПИН кôд:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Прикажи ПИН кôд"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1083,22 +706,22 @@ msgid ""
 msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "ПУК кôд:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Нови ПИН кôд:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
 
@@ -1106,17 +729,306 @@ msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "Веза нема ВПН подешавање"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: непотпуно писање"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Неуспело прекидање везе"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Неуспело активирање везе"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
+"подешавања."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ВПН веза је успешно успостављена.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Порука за ВПН пријаву"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН "
+"сервиса.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "уређај није спреман"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекини везу"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "не могу да управљам уређајем"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_ВПН везе"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "По_деси ВПН…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Додај ВПН везу…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Управљач мрежом није покренут…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Умрежавање искључено"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Укључи _мрежне услуге"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Укључи _бежично мрежење"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Омогући _мобилне везе"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Прикажи обавештења"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Пода_ци о вези"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Уреди везе…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Повезани сте на „%s“."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Веза је прекинута"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Мрежна веза је прекинута."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: непотпуно писање"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Повезани сте преко ВПН везе"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Нема мрежне везе"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Програмче управника мреже"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1124,8 +1036,8 @@ msgstr ""
 "ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме "
 "„Додај“ за унос ИП адресе."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1135,8 +1047,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1147,18 +1059,18 @@ msgstr "_Додај"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Користи ову везу само за изворе на сопственој мрежи"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1440,98 +1352,6 @@ msgstr ""
 "до 01:80:C2:00:00:0F која мора бити прослеђена. Маска не може имати подешене "
 "битове 0, 1 или 2 јер се користе за кадрове СТП, МАК паузе и ЛАЦП."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "аутоматски"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "основно"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "непозната грешка"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Очувај"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Трајно"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Насумично"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Стабилно"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се "
-"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "МАЦ адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "ХВ адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "неисправно %s за %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "неисправно %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "неисправан назив сучеља (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "не могу да обрадим назив уређаја"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "неисправна хардверска адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "неисправно „%s“ (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "уређај"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "неисправно „%s“ (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Користи премошћавање центра података (ДЦБ) за ову везу"
@@ -1582,6 +1402,14 @@ msgstr "Опције…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Групе важности"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "основно"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2023,38 +1851,6 @@ msgstr ""
 "Приоритет везе за самостално активирање. Везе са већим бројем имају предност "
 "приликом избора профила за самостално активирање. Основна вредност је 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме "
-"„Додај“ да додате статичку ИП адресу како би била подешена као додатак "
-"самосталној."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"ИП адреса за препознавање вашег рачунара на мрежи и одређује опсег адресе "
-"која се додељује другим рачунарима. Кликните на дугме „Додај“ да додате ИП "
-"адресу. Ако није дата ниједна адреса, опсег се одређује самостално."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Додатне статичке адресе"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адресе"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Адреса (изборно)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3114,52 +2910,167 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr "Клијент"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ад-хок"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ад-хок"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_Јачина преноса:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Проток:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_БССИД:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Канал:"
+
+# Ваљда се односи на опсег, а?
+# ~Милош
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_Опсег:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "СС_ИД:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "аутоматски"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "непозната грешка"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Очувај"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Трајно"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Насумично"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Стабилно"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се "
+"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "МАЦ адреса"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "ХВ адреса"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "неисправно %s за %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "неисправно %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "неисправан назив сучеља (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "не могу да обрадим назив уређаја"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "неисправна хардверска адреса"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "неисправно „%s“ (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-#, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Јачина преноса:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "уређај"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "неисправно „%s“ (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-#, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Проток:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме "
+"„Додај“ да додате статичку ИП адресу како би била подешена као додатак "
+"самосталној."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_БССИД:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"ИП адреса за препознавање вашег рачунара на мрежи и одређује опсег адресе "
+"која се додељује другим рачунарима. Кликните на дугме „Додај“ да додате ИП "
+"адресу. Ако није дата ниједна адреса, опсег се одређује самостално."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-#, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Канал:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Додатне статичке адресе"
 
-# Ваљда се односи на опсег, а?
-# ~Милош
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_Опсег:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адресе"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "СС_ИД:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Адреса (изборно)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Нема овлашћења полкита за обављање радње"
 
@@ -3281,14 +3192,16 @@ msgstr ""
 "Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
@@ -3683,15 +3596,6 @@ msgstr "примарни"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Веза свезе %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Веза моста %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3703,6 +3607,15 @@ msgstr "Прикључник моста"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Веза моста %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "ДЦБ"
@@ -3958,20 +3871,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s подређује %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3979,45 +3892,45 @@ msgstr ""
 "Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних "
 "услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "ЦДМА"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "ГСМ"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "ПАП"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "ЦХАП"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "МСЦХАПв2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "МСЦХАП"
 
@@ -4047,20 +3960,11 @@ msgstr "Посредник"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље посредника."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Не могу да учитам тимско корисничко сучеље."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Тимска веза „%d“"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4072,6 +3976,15 @@ msgstr "Тимски прикључник"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског прикључника."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Не могу да учитам тимско корисничко сучеље."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Тимска веза „%d“"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4134,46 +4047,6 @@ msgstr ""
 "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
 "инсталиран исправан ВПН прикључак."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена "
-"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим "
-"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, "
-"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "бссид"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Бежични уређај"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Бежична веза %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекс или АСКРИ)"
@@ -4221,6 +4094,46 @@ msgstr "недостаје ССИД"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режимом"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена "
+"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Ова опција додељује ову везу мрежном уређају који је одређен или својим "
+"називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "бссид"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Бежични уређај"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Бежична веза %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4393,38 +4306,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "пребацивање"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s веза"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "непозната грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Није изабрано уверење"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "изабрана датотека уверења не постоји"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "недостаје ЕАП-ФАСТ ПАЦ датотека"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "ГТЦ"
 
@@ -4484,8 +4385,8 @@ msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП корисничко име"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП лозинка"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "МД5"
@@ -4544,23 +4445,23 @@ msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Прикажи _лозинке"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "недостаје ЕАП-ТЛС идентитет"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "није изабрано корисничко уверење"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "изабрана датотека корисничког уверења не постоји"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "није изабран кључ"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "изабрана датотека кључа не постоји"
 
@@ -4569,10 +4470,22 @@ msgstr "изабрана датотека кључа не постоји"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Идентитет:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "МСЦХАПв2 (без ЕАП-а)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "непозната грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Није изабрано уверење"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "изабрана датотека уверења не постоји"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Непозната грешка проверавања 802.1X безбедности"
@@ -4699,6 +4612,84 @@ msgstr ""
 "неисправна впа лозинка: не могу да растумачим кључ од 64 бајта као "
 "хексадецимални"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Искључивање обавештења о повезивању"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на мрежу."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите обавештења када прекидате везу са мрежом."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Искључивање ВПН обавештења"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на ВПН или "
+#~ "када прекидате везу са њим."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите обавештења о доступности бежичних мрежа."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Печат"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "Ово одређује да ли треба превести подешавања на ново издање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника "
+#~ "мрежама."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Приказује програмче у области обавештења"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поништите избор да искључите приказивање програмчета у области обавештења."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Занемарује ЦА уверење"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП "
+#~ "потврђивању идентитета."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази "
+#~ "ЕАП потврђивања идентитета."
+
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Није подешено уверење"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9671853a..2f01edc7 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
@@ -36,109 +36,6 @@ msgstr "Upravljajte vašim vezama mreže"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Sirovo podešavanje"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Upravljajte i izmenite podešavanja vaših mrežnih veza"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Isključivanje obaveštenja o povezivanju"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja kada se povezujete na mrežu."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Isključivanje obaveštenja o prekidu veze"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja kada prekidate vezu sa mrežom."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Isključivanje VPN obaveštenja"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja kada se povezujete na VPN ili "
-"kada prekidate vezu sa njim."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Isključi obaveštavanja o dostupnim mrežama"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja o dostupnosti bežičnih mreža."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Pečat"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Ovo određuje da li treba prevesti podešavanja na novo izdanje."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Onemogući obrazovanje bežične mreže"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite obrazovanje adhok mreža iz Upravnika "
-"mrežama."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Prikazuje programče u oblasti obaveštenja"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Poništite izbor da isključite prikazivanje programčeta u oblasti obaveštenja."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Zanemaruje CA uverenje"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u EAP "
-"potvrđivanju identiteta."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u drugoj fazi "
-"EAP potvrđivanja identiteta."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Upravnik mreže"
@@ -167,6 +64,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Programeri upravnika mreže"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Sirovo podešavanje"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Upravljajte i izmenite podešavanja vaših mrežnih veza"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -206,7 +116,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -217,9 +127,10 @@ msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -242,320 +153,6 @@ msgstr "ad-hok"
 msgid "secure."
 msgstr "obezbedi."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Neuspelo povezivanje"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Neuspelo prekidanje veze"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Neuspelo aktiviranje veze"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN "
-"servisa."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća "
-"podešavanja."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN veza je uspešno uspostavljena.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Poruka za VPN prijavu"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN "
-"servisa.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "uređaj nije spreman"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "veza je prekinuta"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini vezu"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "ne mogu da upravljam uređajem"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN veze"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "Po_desi VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Dodaj VPN vezu…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Umrežavanje isključeno"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Uključi _mrežne usluge"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Uključi _bežično mreženje"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Omogući _mobilne veze"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Prikaži obaveštenja"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Poda_ci o vezi"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Uredi veze…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Povezani ste na „%s“."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Veza je prekinuta"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Mrežna veza je prekinuta."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Povezani ste preko veze „%s“"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Povezani ste preko VPN veze"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nema mrežne veze"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Programče upravnika mreže"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera."
@@ -576,7 +173,7 @@ msgstr "Mobilna veza (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilna"
 
@@ -630,6 +227,11 @@ msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“…"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -657,6 +259,11 @@ msgstr "Žičane mreže"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Žičana mreža"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "veza je prekinuta"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Povezani ste na žičanu mrežu."
@@ -690,14 +297,14 @@ msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "U _redu"
 
@@ -721,6 +328,11 @@ msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Nedovoljna ovlašćenja."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Neuspelo povezivanje"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -760,6 +372,10 @@ msgstr "Dostupne su bežične mreže"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -799,6 +415,11 @@ msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:"
@@ -905,7 +526,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -935,59 +556,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Bezbednost:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Podrazumevana ruta"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Vruća tačka"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN vrsta"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN mrežni prolaz"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN korisničko ime"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN baner"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Veza osnove"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nema ispravnih, pokrenutih veza!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -997,16 +618,16 @@ msgstr ""
 "Autorska prava © 2005-2008 Novel, Doo.\n"
 "i mnogi drugi saradnici zajednice i prevodioci"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Programče obaveštajne zone za upravljanje mrežnim uređajima i vezama."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Veb stranica Upravnika mrežom"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Filip Miletić\n"
@@ -1017,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1025,33 +646,33 @@ msgstr ""
 "Programče Upravnik mreže ne može da pronađe neke potrebne resurse („.ui“ "
 "datoteka nije pronađena)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Nedostaju resursi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1059,25 +680,25 @@ msgid ""
 msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PIN kod."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kôd:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Prikaži PIN kôd"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1085,22 +706,22 @@ msgid ""
 msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PUK kôd."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kôd:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Novi PIN kôd:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ponovo unesite PIN kôd:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove"
 
@@ -1108,18 +729,308 @@ msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove"
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "Veza nema VPN podešavanje"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem vezu na VPN korisničko sučelje: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da zapišem vezu na VPN korisničko sučelje: nepotpuno pisanje"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Neuspelo prekidanje veze"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Neuspelo aktiviranje veze"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN "
+"servisa."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća "
+"podešavanja."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN veza je uspešno uspostavljena.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Poruka za VPN prijavu"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN "
+"servisa.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "uređaj nije spreman"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "ne mogu da upravljam uređajem"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN veze"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "Po_desi VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Dodaj VPN vezu…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Umrežavanje isključeno"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Uključi _mrežne usluge"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Uključi _bežično mreženje"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Omogući _mobilne veze"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Prikaži obaveštenja"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Poda_ci o vezi"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Uredi veze…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Povezani ste na „%s“."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Veza je prekinuta"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Mrežna veza je prekinuta."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Povezani ste preko veze „%s“"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem vezu na VPN korisničko sučelje: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
-"Nisam uspeo da zapišem vezu na VPN korisničko sučelje: nepotpuno pisanje"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Povezani ste preko VPN veze"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nema mrežne veze"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Programče upravnika mreže"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1127,8 +1038,8 @@ msgstr ""
 "IP adrese za prepoznavanje vašeg računara unutar mreže. Kliknite na dugme "
 "„Dodaj“ za unos IP adrese."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1138,8 +1049,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1150,18 +1061,18 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_Zanemari automatski dobijene rute"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Koristi ovu vezu samo za izvore na sopstvenoj mreži"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1444,98 +1355,6 @@ msgstr ""
 "do 01:80:C2:00:00:0F koja mora biti prosleđena. Maska ne može imati podešene "
 "bitove 0, 1 ili 2 jer se koriste za kadrove STP, MAK pauze i LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatski"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "osnovno"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "nepoznata greška"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Očuvaj"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Trajno"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Nasumično"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabilno"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Uneta MAK adresa se koristi kao adresa mrežnog uređaja. Ova mogućnost se "
-"naziva MAK kloniranje ili spufing. Primer: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "HV adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "neispravno %s za %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "neispravno %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "neispravan naziv sučelja za %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "neispravan naziv sučelja (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "ne mogu da obradim naziv uređaja"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "neispravna hardverska adresa"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "neispravno „%s“ (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "uređaj"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "neispravno „%s“ (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Koristi premošćavanje centra podataka (DCB) za ovu vezu"
@@ -1586,6 +1405,14 @@ msgstr "Opcije…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Grupe važnosti"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "osnovno"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2028,38 +1855,6 @@ msgstr ""
 "prednost prilikom izbora profila za samostalno aktiviranje. Osnovna vrednost "
 "je 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP adrese za prepoznavanje vašeg računara unutar mreže. Kliknite na dugme "
-"„Dodaj“ da dodate statičku IP adresu kako bi bila podešena kao dodatak "
-"samostalnoj."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP adresa za prepoznavanje vašeg računara na mreži i određuje opseg adrese "
-"koja se dodeljuje drugim računarima. Kliknite na dugme „Dodaj“ da dodate IP "
-"adresu. Ako nije data nijedna adresa, opseg se određuje samostalno."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Dodatne statičke adrese"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adrese"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adresa (izborno)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3119,52 +2914,167 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr "Klijent"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hok"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hok"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_Jačina prenosa:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Protok:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal:"
+
+# Valjda se odnosi na opseg, a?
+# ~Miloš
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_Opseg:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatski"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "nepoznata greška"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Očuvaj"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Trajno"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Nasumično"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabilno"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Uneta MAK adresa se koristi kao adresa mrežnog uređaja. Ova mogućnost se "
+"naziva MAK kloniranje ili spufing. Primer: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adresa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "HV adresa"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "neispravno %s za %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "neispravno %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "neispravan naziv sučelja za %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "neispravan naziv sučelja (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "ne mogu da obradim naziv uređaja"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "neispravna hardverska adresa"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "neispravno „%s“ (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-#, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Jačina prenosa:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "uređaj"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "neispravno „%s“ (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-#, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Protok:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP adrese za prepoznavanje vašeg računara unutar mreže. Kliknite na dugme "
+"„Dodaj“ da dodate statičku IP adresu kako bi bila podešena kao dodatak "
+"samostalnoj."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP adresa za prepoznavanje vašeg računara na mreži i određuje opseg adrese "
+"koja se dodeljuje drugim računarima. Kliknite na dugme „Dodaj“ da dodate IP "
+"adresu. Ako nije data nijedna adresa, opseg se određuje samostalno."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-#, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanal:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Dodatne statičke adrese"
 
-# Valjda se odnosi na opseg, a?
-# ~Miloš
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_Opseg:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adrese"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adresa (izborno)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Nema ovlašćenja polkita za obavljanje radnje"
 
@@ -3287,14 +3197,16 @@ msgstr ""
 "Greška: nije izabrana vrsta VPN servisa."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
@@ -3689,15 +3601,6 @@ msgstr "primarni"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Veza sveze %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje mosta."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Veza mosta %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3709,6 +3612,15 @@ msgstr "Priključnik mosta"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje priključnika mosta."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje mosta."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Veza mosta %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3964,20 +3876,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s podređuje %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu, širokopojasnu mrežu."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog izdavača"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3985,45 +3897,45 @@ msgstr ""
 "Izaberite tehnologiju koju koristi vaš izdavač mobilnih širokopojasnih "
 "usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte izdavača."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Moj izdavač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Moj izdavač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4053,20 +3965,11 @@ msgstr "Posrednik"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje posrednika."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Greška: datoteka ne sadrži ispravno JSON podešavanje"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Ne mogu da učitam timsko korisničko sučelje."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Timska veza „%d“"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4078,6 +3981,15 @@ msgstr "Timski priključnik"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje timskog priključnika."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Ne mogu da učitam timsko korisničko sučelje."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Timska veza „%d“"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4140,46 +4052,6 @@ msgstr ""
 "vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate "
 "instaliran ispravan VPN priključak."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ova opcija dodeljuje ovu vezu tački bežičnog pristupa (AP) koja je navedena "
-"ovde unetim BSSID-om. Npr: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Ova opcija dodeljuje ovu vezu mrežnom uređaju koji je određen ili svojim "
-"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „wlan0“, "
-"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za bežičnu mrežu."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Bežični uređaj"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Bežična veza %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "VEP 40/128-bitni ključ (Heks ili ASKRI)"
@@ -4227,6 +4099,46 @@ msgstr "nedostaje SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Bezbednost nije saglasna sa ad-hok režimom"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ova opcija dodeljuje ovu vezu tački bežičnog pristupa (AP) koja je navedena "
+"ovde unetim BSSID-om. Npr: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Ova opcija dodeljuje ovu vezu mrežnom uređaju koji je određen ili svojim "
+"nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „wlan0“, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za bežičnu mrežu."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Bežični uređaj"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Bežična veza %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4399,38 +4311,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "prebacivanje"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s veza"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM uverenja (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "nepoznata greška u 802.1X bezbednosti (vpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Nije izabrano uverenje"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "izabrana datoteka uverenja ne postoji"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "nedostaje EAP-FAST PAC datoteka"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4490,8 +4390,8 @@ msgstr "nedostaje EAP-LEAP korisničko ime"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "nedostaje EAP-LEAP lozinka"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4550,23 +4450,23 @@ msgstr "VEP 128-bitna lozinka"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Prikaži _lozinke"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "nedostaje EAP-TLS identitet"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "nije izabrano korisničko uverenje"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "izabrana datoteka korisničkog uverenja ne postoji"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "nije izabran ključ"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "izabrana datoteka ključa ne postoji"
 
@@ -4575,10 +4475,22 @@ msgstr "izabrana datoteka ključa ne postoji"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Identitet:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP-a)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "nepoznata greška u 802.1X bezbednosti (vpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Nije izabrano uverenje"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "izabrana datoteka uverenja ne postoji"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Nepoznata greška proveravanja 802.1X bezbednosti"
@@ -4707,6 +4619,88 @@ msgstr ""
 "neispravna vpa lozinka: ne mogu da rastumačim ključ od 64 bajta kao "
 "heksadecimalni"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Isključivanje obaveštenja o povezivanju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja kada se povezujete na "
+#~ "mrežu."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Isključivanje obaveštenja o prekidu veze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja kada prekidate vezu sa "
+#~ "mrežom."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Isključivanje VPN obaveštenja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja kada se povezujete na VPN "
+#~ "ili kada prekidate vezu sa njim."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Isključi obaveštavanja o dostupnim mrežama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja o dostupnosti bežičnih "
+#~ "mreža."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Pečat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "Ovo određuje da li treba prevesti podešavanja na novo izdanje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Onemogući obrazovanje bežične mreže"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite obrazovanje adhok mreža iz Upravnika "
+#~ "mrežama."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Prikazuje programče u oblasti obaveštenja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poništite izbor da isključite prikazivanje programčeta u oblasti "
+#~ "obaveštenja."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Zanemaruje CA uverenje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u EAP "
+#~ "potvrđivanju identiteta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u drugoj "
+#~ "fazi EAP potvrđivanja identiteta."
+
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Nije podešeno uverenje"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ef1d3d3e..b2adb6fb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,9 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 12:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-27 22:48+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
@@ -35,113 +35,6 @@ msgstr "Hantera dina nätverksanslutningar"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Avancerad nätverkskonfiguration"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Inaktivera anslutningsaviseringar"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar vid anslutning till ett "
-"nätverk."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Inaktivera aviseringar om frånkopplingar"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar när du kopplar från ett "
-"nätverk."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Inaktivera VPN-aviseringar"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar när du ansluter till "
-"eller kopplar från ett VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Visa inte aviseringar om tillgängliga nätverk"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar när trådlösa nätverk är "
-"tillgängliga."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stämpel"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Används för att fastställa huruvida inställningar ska migreras till en ny "
-"version."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Inaktivera skapande av trådlösa nätverk"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Sätt till true (sant) för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när du "
-"använder miniprogrammet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Visa miniprogrammet i aviseringsytan"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Sätt till FALSE (falskt) för att inaktivera visning av miniprogrammet i "
-"aviseringsytan."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorera CA-certifikat"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Sätt till true (sant) för att inaktivera varningar om CA-certifikat i EAP-"
-"autentisering."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Sätt till true (sant) för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas 2 "
-"av EAP-autentisering."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Nätverkshanteraren"
@@ -170,6 +63,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Utvecklarna av Nätverkshanteraren"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Avancerad nätverkskonfiguration"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -214,7 +119,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-autentisering"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -225,9 +130,10 @@ msgstr "802.1X-autentisering"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -249,326 +155,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "säker."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Misslyckades med att lägga till/aktivera anslutningen"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Anslutningsfel"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Frånkoppling av enhet misslyckades"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Fel vid frånkoppling"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen "
-"avbröts."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen "
-"avbröts."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat "
-"stoppades."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med "
-"ogiltig konfiguration."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för "
-"anslutningsförsöket överskreds."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte "
-"startade i tid."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
-"med att starta."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några "
-"giltiga VPN-hemligheter."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN-anslutningen etablerades.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
-"med att starta.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades med att starta.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "enheten är inte redo"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "frånkopplad"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Koppla från"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "enheten hanteras inte"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-anslutningar"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Konfigurera VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Lägg till en VPN-anslutning…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Nätverk inaktiverat"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Aktivera _nätverk"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Aktivera a_viseringar"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Anslutnings_information"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Redigera anslutningar…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frånkopplad"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-anslutning aktiv"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Ingen nätverksanslutning"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniprogram för nätverkshantering"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantör."
@@ -589,7 +175,7 @@ msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
@@ -643,6 +229,11 @@ msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen ”%s”…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Begär en nätverksadress för ”%s”…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -670,6 +261,11 @@ msgstr "Trådbundna nätverk"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Trådbundet nätverk"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "frånkopplad"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
@@ -703,14 +299,14 @@ msgstr "Trådbunden nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-autentisering"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -734,6 +330,11 @@ msgstr "Misslyckades med att lägga till nya anslutningen"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Otillräckliga rättigheter."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Anslutningsfel"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -770,6 +371,10 @@ msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -809,6 +414,11 @@ msgstr "Trådlös nätverksanslutning ”%s” är aktiv"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Misslyckades med att aktivera anslutningen"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
@@ -912,7 +522,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -941,58 +551,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Standardväg"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Surfzon"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Lösenord"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN-typ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN-gateway"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN-användarnamn"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN-banner"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Basanslutning"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1002,18 +612,18 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "och många andra bidragsgivare och översättare"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniprogram i aviseringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
 "nätverksanslutningar."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>\n"
@@ -1021,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1029,33 +639,33 @@ msgstr ""
 "Miniprogram för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
 "resurser (.ui-filen hittades inte)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Saknar resurser"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1064,25 +674,25 @@ msgstr ""
 "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kod:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Visa PIN-kod"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1091,22 +701,22 @@ msgstr ""
 "Mobila bredbandsenheten ”%s” kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kod:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kod:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 
@@ -1114,19 +724,315 @@ msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "Anslutningen hade ingen VPN-inställning"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Misslyckades med att skriva anslutning till VPN-gränssnitt: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skriva anslutning till VPN-gränssnitt: inkomplett "
+"skrivning"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till/aktivera anslutningen"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Frånkoppling av enhet misslyckades"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Fel vid frånkoppling"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” kopplades från på grund av att nätverksanslutningen "
+"avbröts."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att nätverksanslutningen "
+"avbröts."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat "
+"stoppades."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med "
+"ogiltig konfiguration."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att tidsgränsen för "
+"anslutningsförsöket överskreds."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte "
+"startade i tid."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
+"med att starta."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att det inte fanns några "
+"giltiga VPN-hemligheter."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN-anslutningen etablerades.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades "
+"med att starta.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-anslutningen ”%s” misslyckades med att starta.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "enheten är inte redo"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla från"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "enheten hanteras inte"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-anslutningar"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Konfigurera VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Lägg till en VPN-anslutning…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Nätverk inaktiverat"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Aktivera _nätverk"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "A_ktivera trådlöst nätverk"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Aktivera a_viseringar"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Anslutnings_information"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Redigera anslutningar…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Du är nu ansluten till ”%s”."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frånkopplad"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Förbereder nätverksanslutningen ”%s”…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen ”%s”…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Nätverksanslutningen ”%s” är aktiv"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Startar VPN-anslutningen ”%s”…"
+
+#: src/applet.c:2614
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Misslyckades med att skriva anslutning till VPN-gränssnitt: %s (%d)"
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen ”%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att skriva anslutning till VPN-gränssnitt: inkomplett "
-"skrivning"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Begär en VPN-adress för ”%s”…"
+
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-anslutning aktiv"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Ingen nätverksanslutning"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniprogram för nätverkshantering"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1134,8 +1040,8 @@ msgstr ""
 "IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket.  Klicka på knappen "
 "”Lägg till” för att lägga till en IP-adress."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1145,8 +1051,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1157,18 +1063,18 @@ msgstr "_Lägg till"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "I_gnorera automatiskt mottagna rutter"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Använd endast d_enna anslutning för resurser på dess nätverk"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1433,100 +1339,6 @@ msgstr ""
 "inte ha bitarna 0, 1 eller 2 satta eftersom de används för STP, MAC-"
 "pausramar och LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisk"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "standard"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "ospecificerat fel"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Bevara"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanent"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Slumpmässig"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabil"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"MAC-adressen som anges här kommer att användas som maskinvaruadress för "
-"nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på.  Denna funktion är "
-"känd som MAC-kloning eller ”spoofing”.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC-adress"
-
-# placeras i meningen "ogiltig %s...", så liten bokstav
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Hårdvaruadress"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "ogiltig %s för %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "ogiltig %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn för %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "kan inte tolka enhetsnamn"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "ogiltig hårdvaruadress"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "ogiltig %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "enhet"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "ogiltig %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "_Använd Data Center Bridging (DCB) för denna anslutning"
@@ -1577,6 +1389,14 @@ msgstr "Alternativ…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioriterade grupper"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2006,39 +1826,6 @@ msgstr ""
 "Anslutningsprioritet för automatisk aktivering. Anslutningar med högre tal "
 "föredras vid val av profiler för automatisk aktivering. Standardvärde är 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket.  Klicka på knappen "
-"”Lägg till” för att lägga till en statisk IP-adress att konfigureras utöver "
-"de automatiska."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP-adressen identifierar din dator på nätverket och bestämmer vilket "
-"adressintervall som distribueras till andra datorer. Klicka på knappen ”Lägg "
-"till” för att lägga till en IP-adress. Om ingen adress ges kommer en adress "
-"att bestämmas automatiskt."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automatiskt, statiska adresser"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresser"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adress (valfritt)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3037,48 +2824,166 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Sändningss_tyrka"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Frekvens"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_d"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "ospecificerat fel"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Bevara"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Slumpmässig"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"MAC-adressen som anges här kommer att användas som maskinvaruadress för "
+"nätverksenheten som denna anslutning är aktiverad på.  Denna funktion är "
+"känd som MAC-kloning eller ”spoofing”.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adress"
+
+# placeras i meningen "ogiltig %s...", så liten bokstav
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Hårdvaruadress"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "ogiltig %s för %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "ogiltig %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn för %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "kan inte tolka enhetsnamn"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "ogiltig hårdvaruadress"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "ogiltig %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Sändningss_tyrka"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "enhet"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "ogiltig %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Frekvens"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket.  Klicka på knappen "
+"”Lägg till” för att lägga till en statisk IP-adress att konfigureras utöver "
+"de automatiska."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP-adressen identifierar din dator på nätverket och bestämmer vilket "
+"adressintervall som distribueras till andra datorer. Klicka på knappen ”Lägg "
+"till” för att lägga till en IP-adress. Om ingen adress ges kommer en adress "
+"att bestämmas automatiskt."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanal"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Automatiskt, statiska adresser"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_d"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresser"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adress (valfritt)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Ingen polkit-behörighet för att utföra åtgärden"
 
@@ -3196,14 +3101,16 @@ msgstr ""
 "VPN-insticksmodulen misslyckades med att importera VPN-anslutningen korrekt: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Välj fil att importera"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
@@ -3586,15 +3493,6 @@ msgstr "primär"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Kombinerad anslutning %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Brygganslutning %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3606,6 +3504,15 @@ msgstr "Bryggport"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in bryggportanvändargränssnitt."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Kunde inte läsa in brygganvändargränssnitt."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Brygganslutning %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3859,20 +3766,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slav %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3880,46 +3787,46 @@ msgstr ""
 "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder.  Fråga din "
 "leverantör om du är osäker."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3949,20 +3856,11 @@ msgstr "Proxy"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för proxy."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Fel: fil innehåller inte en giltig JSON-konfiguration"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Gruppanslutning %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3974,6 +3872,15 @@ msgstr "Grupport"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in grupportanvändargränssnitt."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Kunde inte läsa in gruppanvändargränssnitt."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Gruppanslutning %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4036,47 +3943,6 @@ msgstr ""
 "typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte "
 "har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa "
-"accesspunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här.  Exempel: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten som anges antingen "
-"av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: "
-"”wlan0”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Trådlös enhet"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Trådlös anslutning %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)"
@@ -4123,6 +3989,47 @@ msgstr "saknat SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Säkerhet inte kompatibel med Ad-Hoc-läge"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Det här alternativet låser den här anslutningen till den trådlösa "
+"accesspunkt (AP) som anges av det BSSID som anges här.  Exempel: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Detta alternativ låser anslutningen till nätverksenheten som anges antingen "
+"av dess gränssnitt eller av den permanenta MAC-adressen eller båda. Exempel: "
+"”wlan0”, ”3C:97:0E:42:1A:19”, ”wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Kunde inte läsa in trådlöst användargränssnitt."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Trådlös enhet"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Trådlös anslutning %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4295,38 +4202,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s-anslutning"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM-certifikat (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, eller PKCS#12 privata nycklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "odefinierat fel i 802.1X-säkerhet (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "inget CA-certifikat valt"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "vald CA-certifikatfil existerar inte"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "saknar PAC-fil för EAP-FAST"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4382,8 +4277,8 @@ msgstr "saknar EAP-LEAP-användarnamn"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "saknar EAP-LEAP-lösenord"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4438,23 +4333,23 @@ msgstr "Lösenf_ras för privat nyckel"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "V_isa lösenfras"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "saknar EAP-TLS-identitet"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "inget användarcertifikat valt"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "vald användarcertifikatfil existerar inte"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "ingen nyckel vald"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "vald nyckelfil existerar inte"
 
@@ -4462,10 +4357,22 @@ msgstr "vald nyckelfil existerar inte"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentitet"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (ingen EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "odefinierat fel i 802.1X-säkerhet (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "inget CA-certifikat valt"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "vald CA-certifikatfil existerar inte"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Okänt fel vid validering av 802.1X-säkerhet"
@@ -4589,6 +4496,89 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr "ogiltig wpa-psk: kan inte tolka nyckel med 64 byte som hexadecimal"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Inaktivera anslutningsaviseringar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar vid anslutning till "
+#~ "ett nätverk."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Inaktivera aviseringar om frånkopplingar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar när du kopplar från "
+#~ "ett nätverk."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Inaktivera VPN-aviseringar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar när du ansluter till "
+#~ "eller kopplar från ett VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Visa inte aviseringar om tillgängliga nätverk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt till true (sant) för att inaktivera aviseringar när trådlösa nätverk "
+#~ "är tillgängliga."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Stämpel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Används för att fastställa huruvida inställningar ska migreras till en ny "
+#~ "version."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Inaktivera skapande av trådlösa nätverk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt till true (sant) för att inaktivera skapandet av adhoc-nätverk när "
+#~ "du använder miniprogrammet."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Visa miniprogrammet i aviseringsytan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt till FALSE (falskt) för att inaktivera visning av miniprogrammet i "
+#~ "aviseringsytan."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ignorera CA-certifikat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt till true (sant) för att inaktivera varningar om CA-certifikat i EAP-"
+#~ "autentisering."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt till true (sant) för att inaktivera varningar om CA-certifikat i fas "
+#~ "2 av EAP-autentisering."
+
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Inget certifikat angivet"
 
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 81b0bcc2..b0654b33 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet.master.ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-27 13:19+0530\n"
 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "பிணையம்"
 
@@ -42,112 +42,6 @@ msgstr "உங்களது பிணையத்தின் இணைப்
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "செயலிலுள்ள பிணைய இணைப்புகள்"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "உங்களின் பிணைய இணைப்பு அமைவுகளை மேலாண்மை மற்றும் மாற்றவும்"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "செயல்படுத்தாத இணைக்கப்பட்ட அறிவிப்புகள்"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "செயல்படுத்தாத இணைக்கப்படாத அறிவிப்புகள்"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "செயல்படுத்தாத இணைக்கப்பட்ட அறிவிப்புகள்"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "கிடைக்கக்கூடிய அறிவிப்புகளின் பிணையத்தை குறைக்கிறது"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "முத்திரை"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "செயல்நீக்க Wi-Fiஐ உருவாக்கு"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"அப்லெட்டைப் பயன்படுத்தும் போது சரி என்பதற்கு செயல்நீக்க உருவாக்கமான  adhoc பிணையங்களை "
-"அமைக்கவும்."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -175,6 +69,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "பிணைய மேலாளர் அப்லெட்"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "செயலிலுள்ள பிணைய இணைப்புகள்"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "உங்களின் பிணைய இணைப்பு அமைவுகளை மேலாண்மை மற்றும் மாற்றவும்"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -213,7 +120,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "ஒயர்டு 802.1X அங்கீகாரம்"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -224,9 +131,10 @@ msgstr "ஒயர்டு 802.1X அங்கீகாரம்"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -250,434 +158,122 @@ msgstr "தற்காலிக"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "பான் (PAN) இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "தவறான PUK குறியீடு; உங்கள் வழங்கியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "தெரியாத"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "தவறான PIN குறியீடு; உங்கள் வழங்கியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை"
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "பூட்டுநீக்கிய குறியீட்டை அனுப்புகிறது..."
 
-#: src/applet.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "துணைடிக்கப்பட்டது"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "கிடைக்கக்கூடி"
 
-#: src/applet.c:437
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "இணைப்பு ஸ்தாபிக்கப்படுகிறது"
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "இப்போது மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது."
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்டாதே"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு பிணையத்தின் கடவுச்சொல்"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' துண்டிக்கப்பட்டது ஏனெனில் பிணைய இணைப்பில் தடங்கல் ஏற்பட்டது."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "இப்போது நீங்கள் வீட்டு வலைப்பின்னலுடன் பதிவு செய்யப்படுகிறீர்கள்"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் பிணைய இணைப்பு தடங்கல் செய்கிறது."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "இப்போது நீங்கள்  அலையும் வலைப்பின்னலுடன் பதிவு செய்யப்படுகிறீர்கள்."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை எதிர்பாரமல் நிறுத்தப்பட்டது."
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "இப்போது மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட மொபைல் பிராட்பேண்டுஇணைப்பு '%s'..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை நேரத்திற்கு துவக்கவில்லை."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "'%s'ன் மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை துவக்கவில்லை."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "ஒரு பிணைய முகவரி '%s'காக தேவைப்படுகிறது..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் அங்கே சரியான VPNரகசியங்கள் இல்லை.."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு '%s' செயல்பாட்டிலுள்ளது"
 
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் தவறான VPN ரகசியங்கள்."
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "தானியக்கி ஈதர்நெட்"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "ஒயர்டு பிணையங்கள் (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "ஒயர்டு பிணையம் (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "ஒயர்டு பிணையங்கள்"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN உட்புகும் செய்தி"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "ஒயர்டு பிணையம்"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை துவங்குவதில் தோல்வி.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN இணைப்பு '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை (தளநிரல் இல்லை)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "துணைடிக்கப்பட்டது"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "துண்டி"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "சாதனம் மேலாண்மை செய்யப்படவில்லை"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "பிணைய சாதனம் கிடைக்கப்பெறவில்லை"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN இணைப்புகள்"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr " VPNஐ கட்டமைக்கவும் (_C)..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN இணைப்புகள்"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "பிணைய மேலாளர் இயக்கத்தில் இல்லை..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "பிணைய செயல்நீக்கப்பட்டது"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "பிணையம் செயல்படுகிறது (_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "ஒயர்லெஸ் செயல்படுகிறது (_W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டை செயற்படுத்தவும் (_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "அறிவிப்புகளை செயற்படுத்தவும் (_o)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "இணைப்பு தகவல் (_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "இணைப்புகளை திருத்தவும்..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "பற்றி (_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "நீங்கள் இப்போது '%s'உடன் இணைப்படுகிறார்கள்."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "பிணைய இணைப்பு துண்டிக்கப்படும்."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' தயாராகிறது..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s'காக பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "ஒரு பிணைய முகவரி '%s'காக தேவைப்படுகிறது..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN இணைப்பு '%s'துவங்குகிறது..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN இணைப்பு '%s'காக பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s'காக ஒரு VPN முகவரி தேவைப்படுகிறது..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "பிணைய இணைப்பு இல்லை"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "பிணைய மேலாளர் அப்லெட்"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "தவறான PUK குறியீடு; உங்கள் வழங்கியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "தவறான PIN குறியீடு; உங்கள் வழங்கியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "பூட்டுநீக்கிய குறியீட்டை அனுப்புகிறது..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "கிடைக்கக்கூடி"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "புதிய மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "இணைப்பு ஸ்தாபிக்கப்படுகிறது"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "இப்போது மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு பிணையத்தின் கடவுச்சொல்"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "இப்போது நீங்கள் வீட்டு வலைப்பின்னலுடன் பதிவு செய்யப்படுகிறீர்கள்"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "இப்போது நீங்கள்  அலையும் வலைப்பின்னலுடன் பதிவு செய்யப்படுகிறீர்கள்."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "இப்போது மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் பிணையத்தோடு இணைக்கப்படுகிறது."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட மொபைல் பிராட்பேண்டுஇணைப்பு '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "'%s'ன் மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்புக்கு பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு '%s' செயல்பாட்டிலுள்ளது"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "தானியக்கி ஈதர்நெட்"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "ஒயர்டு பிணையங்கள் (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "ஒயர்டு பிணையம் (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "ஒயர்டு பிணையங்கள்"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "ஒயர்டு பிணையம்"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "துணைடிக்கப்பட்டது"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
@@ -713,14 +309,14 @@ msgstr "ஒயர்டு பிணைய இணைப்பு '%s' செய
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL அங்கீகாரம்"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -747,6 +343,12 @@ msgstr "புதிய இணைப்பை திருத்த முடி
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -788,6 +390,11 @@ msgstr "ஒயர்லெஸ் பிணையங்கள் இருக்
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "ஒரு ஒயர்லெஸ் பிணையத்தை இணைப்பதற்கு இந்த பிணைய பட்டியை பயன்படுத்துக"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்டாதே"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -828,8 +435,14 @@ msgstr "ஒயர்டு பிணைய இணைப்பு '%s' செய
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "பான் (PAN) இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
 
-#: src/applet-dialogs.c:28
-msgid "Error displaying connection information:"
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: src/applet-dialogs.c:28
+msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "பிழை காட்டும் இணைப்பு தகவல்:"
 
 #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
@@ -936,7 +549,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -966,59 +579,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "பாதுகாப்பு:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "ஐபிவி4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "முன்னிருப்பு வழி"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "ஐபிவி 6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "கடவுச்சொல்:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "விபிஎன் வகை"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "விபிஎன் நுழைவாயில்"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "விபிஎன் பயனர் பெயர்"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "விபிஎன் அறிவிப்பு பலகை"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "அடிப்படை இணைப்பு"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "சரியான செயல்பாட்டிலுள்ள இணைப்புகள் காணப்படுவில்லை!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1029,20 +642,20 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "மேலும் பல சமுதாய பங்களிப்பாளர்கள் மொழி பெயர்ப்பாளர்கள்"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "உங்கள் பிணைய சாதனங்கள் மற்றும் இணைப்புகளை நிர்வகிக்கும் அறிவிப்பு பகுதி ஆப்லெட்"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "பிணைய மேலாளர் இணையத்தளம்"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1050,33 +663,33 @@ msgstr ""
 "பிணைய மேலாளர் அப்லெட் தேவையான மூலங்களைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. (.ui கோப்பு "
 "காணப்படவில்லை)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "விடிபட்ட மூலங்கள்"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு பிணையத்தின் கடவுச்சொல்"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "'%s'ஐ இணைப்பதற்கு ஒரு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "கடவுச்சொல்:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN பூட்டைநீக்க தேவைப்படுகிறது"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN பூட்டைநீக்க தேவைப்படுகிறது"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1086,25 +699,25 @@ msgstr ""
 "தேவைப்படுகிறது."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN குறியீடு:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN குறியீடு காட்டவும்"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK பூட்டைநீக்க தேவைப்படுகிறது"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK பூட்டுநீக்க தேவைப்படுகிறது"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1114,22 +727,22 @@ msgstr ""
 "தேவைப்படுகிறது."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK குறியீடு:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "புதிய PIN குறியீடு:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "புதிய PIN குறியீட்டை மீண்டும்-உள்ளிடவும்:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN /PUK குறியீடு காட்டவும்"
 
@@ -1143,12 +756,307 @@ msgstr "இணைப்பு தகவல்"
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
 msgstr "டன் (DUN) இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "பான் (PAN) இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "துணைடிக்கப்பட்டது"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
+
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "இணைப்பை சேர்க்க முடியவில்லை"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' துண்டிக்கப்பட்டது ஏனெனில் பிணைய இணைப்பில் தடங்கல் ஏற்பட்டது."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் பிணைய இணைப்பு தடங்கல் செய்கிறது."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை எதிர்பாரமல் நிறுத்தப்பட்டது."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை நேரத்திற்கு துவக்கவில்லை."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை துவக்கவில்லை."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் அங்கே சரியான VPNரகசியங்கள் இல்லை.."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் தவறான VPN ரகசியங்கள்."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN உட்புகும் செய்தி"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s' தோல்வியுற்றது ஏனெனில் VPN சேவை துவங்குவதில் தோல்வி.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN இணைப்பு '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை (தளநிரல் இல்லை)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "துண்டி"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "சாதனம் மேலாண்மை செய்யப்படவில்லை"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "பிணைய சாதனம் கிடைக்கப்பெறவில்லை"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN இணைப்புகள்"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr " VPNஐ கட்டமைக்கவும் (_C)..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN இணைப்புகள்"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "பிணைய மேலாளர் இயக்கத்தில் இல்லை..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "பிணைய செயல்நீக்கப்பட்டது"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "பிணையம் செயல்படுகிறது (_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "ஒயர்லெஸ் செயல்படுகிறது (_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டை செயற்படுத்தவும் (_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "அறிவிப்புகளை செயற்படுத்தவும் (_o)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "இணைப்பு தகவல் (_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "இணைப்புகளை திருத்தவும்..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "பற்றி (_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "நீங்கள் இப்போது '%s'உடன் இணைப்படுகிறார்கள்."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "பிணைய இணைப்பு துண்டிக்கப்படும்."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' தயாராகிறது..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s'காக பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "பிணைய இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN இணைப்பு '%s'துவங்குகிறது..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN இணைப்பு '%s'காக பயனர் அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s'காக ஒரு VPN முகவரி தேவைப்படுகிறது..."
+
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN இணைப்பு '%s' செயல்படுகிறது"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "பிணைய இணைப்பு இல்லை"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "பிணைய மேலாளர் அப்லெட்"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1157,8 +1065,8 @@ msgstr ""
 "IP பிணையத்தில் உங்களது கணினி முகவரிகள் அடையாளம்.  \"Add\" பட்டனுடன் சேர்த்துஒரு IP "
 "முகவரியை கிளிக் செய்யவும்."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1168,8 +1076,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1180,18 +1088,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_D அழி"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "தானாக ஏற்படும் வழிகளிலிருந்து புறக்கணிக்கவும் (_n)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_U மூலங்களின் பிணையத்திற்கு மட்டும் இந்த இணைப்பை பயன்படுத்தவும் "
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1460,104 +1368,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "தானாக"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "முன்னிருப்பு"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"இங்கு உள்ளிட்ட மாக் முகவரி இந்த வலை சாதனத்துக்கு முகவரியாக இந்த செயல்படும் இணைப்பில் "
-"பயன்படுத்தப்படும். இந்த நடத்தை மாக் க்ளொனிங் அல்லது ஸ்பூஃபிங் எனபப்டும். எ-கா: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "முகவரி"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "முகவரி"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "வன்பொருள் முகவரி:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "ஏதாவது சாதனம்"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1609,6 +1419,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "முன்னிருப்பு"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2028,36 +1846,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP பிணையத்தில் உங்களது கணினி முகவரிகள் அடையாளம்.  \"Add\" பட்டனுடன் சேர்த்துஒரு IP "
-"முகவரியை கிளிக் செய்யவும்."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "தானியக்கி முகவரிகள் மட்டுமே"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "முகவரிகள்"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3050,54 +2838,173 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "தற்காலிக"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "மாற்றப்படும் பவர் (_w):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "விகிதம்: (_R)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "சேனல் (_h):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "பிணைப்பு (_d):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "தானாக"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"இங்கு உள்ளிட்ட மாக் முகவரி இந்த வலை சாதனத்துக்கு முகவரியாக இந்த செயல்படும் இணைப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்படும். இந்த நடத்தை மாக் க்ளொனிங் அல்லது ஸ்பூஃபிங் எனபப்டும். எ-கா: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "முகவரி"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "முகவரி"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "வன்பொருள் முகவரி:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "தற்காலிக"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "மாற்றப்படும் பவர் (_w):"
+msgid "device"
+msgstr "ஏதாவது சாதனம்"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "விகிதம்: (_R)"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP பிணையத்தில் உங்களது கணினி முகவரிகள் அடையாளம்.  \"Add\" பட்டனுடன் சேர்த்துஒரு IP "
+"முகவரியை கிளிக் செய்யவும்."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "சேனல் (_h):"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "தானியக்கி முகவரிகள் மட்டுமே"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "பிணைப்பு (_d):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "முகவரிகள்"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3218,14 +3125,16 @@ msgstr ""
 "பிழை: VPN சேவை வகை இல்லை."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "இறக்க கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3619,16 +3528,6 @@ msgstr "முதன்மை DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "பிணைப்பு இணைப்பு %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "ஒயர்டு இணைப்பு %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3641,6 +3540,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ஒயர்டு இணைப்பு %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3899,20 +3808,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s ஸ்லேவ் %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "துணைபுரியாத மொபைல் பிராட்பேண்டை இணைப்பு வகை. முடியவில்லை."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு வழங்குபவர் வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3921,7 +3830,7 @@ msgstr ""
 "உங்கள் வழங்குபவர் பயன்படுத்தும் டெக்னாலஜியை உங்களது பிராட்பேண்டு மொபைலுக்கு "
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்.உங்களுக்கு தெரியவில்லை என்றால், அவரைக் கேட்டவும்."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "எனது வழங்குபவர் _GSM-தொடர்புடைய டெக்னாலஜியைப் பயன்படுத்துகிறார் (எ.கா. GPRS, EDGE, "
@@ -3929,40 +3838,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "எனது வழங்குபவர் C_DMA-தொடர்புடைய டெக்னாலஜியைப் பயன்படுத்துகிறார் (எ.கா. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "ஜிஎஸ்எம்(GSM)"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3993,21 +3902,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "பிணைப்பு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "ஒயர்டு இணைப்பு %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4020,6 +3919,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "ஒயர்டு பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "ஒயர்டு இணைப்பு %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4086,49 +3995,6 @@ msgstr ""
 "உருவாக்க விரும்பும் VPN இணைப்பு வகை பட்டியலில் தெரியவில்லை எனில், நீங்கள் சரியான VPN "
 "சொருகியை நிறுவவில்லை."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"இந்த விருப்பம் இந்த இணைப்பை வயர்லெஸ் அணுகல் புள்ளி (AP) இங்கே உள்ளிடப்பட்ட BSSIDயுடன்  "
-"பூட்டுகிறது.  எடுத்துக்காட்டு: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"இந்த விருப்பம் இந்த இணைப்பை பிணைய சாதனத்துடன் இங்கே உள்ளிடப்பட்ட நிரந்தர MAC முகவரியுடன்  "
-"பூட்டுகிறது.  எடுத்துக்காட்டு: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "ஏதாவது சாதனம்"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "ஒயர்டு இணைப்பு %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-பிட் விசை (ஹெக்ஸ் அல்லது ஆஸ்கி)"
@@ -4177,6 +4043,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பம் இந்த இணைப்பை வயர்லெஸ் அணுகல் புள்ளி (AP) இங்கே உள்ளிடப்பட்ட BSSIDயுடன்  "
+"பூட்டுகிறது.  எடுத்துக்காட்டு: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பம் இந்த இணைப்பை பிணைய சாதனத்துடன் இங்கே உள்ளிடப்பட்ட நிரந்தர MAC முகவரியுடன்  "
+"பூட்டுகிறது.  எடுத்துக்காட்டு: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi பயனர் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "ஏதாவது சாதனம்"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "ஒயர்டு இணைப்பு %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4351,41 +4260,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "ரோமிங் "
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "அடிப்படை இணைப்பு:"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER அல்லது PEM சான்றிதழ்கள் (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 தனிப்பட்ட விசைகள் (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "CA சான்றிதழ் தேவையில்லை (_r)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4445,8 +4341,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4504,24 +4400,24 @@ msgstr "WEP 128-பிட் கடவுச்சொல்"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு (_w)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "CA சான்றிதழ் தேவையில்லை (_r)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4530,11 +4426,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "அடையாளம்(_d):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "CA சான்றிதழ் தேவையில்லை (_r)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4655,6 +4564,72 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "செயல்படுத்தாத இணைக்கப்பட்ட அறிவிப்புகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "செயல்படுத்தாத இணைக்கப்படாத அறிவிப்புகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "செயல்படுத்தாத இணைக்கப்பட்ட அறிவிப்புகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "கிடைக்கக்கூடிய அறிவிப்புகளின் பிணையத்தை குறைக்கிறது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+#~ "available."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "முத்திரை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "செயல்நீக்க Wi-Fiஐ உருவாக்கு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "அப்லெட்டைப் பயன்படுத்தும் போது சரி என்பதற்கு செயல்நீக்க உருவாக்கமான  adhoc பிணையங்களை "
+#~ "அமைக்கவும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "CA சான்றிதழ் தேவையில்லை (_r)"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 2bcb11f1..186099c0 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-27 15:21+0530\n"
 "Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi swecha net>\n"
 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu lists sourceforge net>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "నెట్‌వర్క్"
 
@@ -37,103 +37,6 @@ msgstr "మీ నెట్వర్కు అనుసంధానములన
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కు అనుసంధానములు"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "మీ నెట్వర్కు అనుసంధానము అమర్పులను నిర్వహించండి మరియు మార్చండి"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "అనుసంధానము నోటీసులను అచేతనముచేయుము"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"నెట్వర్కునకు అనుసంధానమవుచున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనము చేయుటకు దీనిని TRUE గా అమర్చండి. "
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "అననుసంధానపు నోటీసులను అచేతనముచేయుము"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"నెట్వర్కునుండి అననుసంధానము అవుచున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనము చేయుటకు దీనిని TRUE గా అమర్చుము. "
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN ప్రకటనలను డిసేబుల్ చెయ్యి "
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"VPN నుండి అననుసంధానము అవుచున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనము చేయుటకు దీనిని TRUE గా అమర్చుము. "
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "నెట్వర్కులు అందుబాటులోవున్నాయి నోటీసు అణిచివేయుము"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"వైర్‌లెస్ నెట్వర్కులు అందుబాటులో వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనము చేయుటకు దీనిని TRUE గా అమర్చండి. "
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "స్టాంప్"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "అమరికలు కొత్త వర్షన్‌కు మైగ్రేట్ కావాలా అనేది నిర్ణయించుటకు వుపయోగించబడుతుంది."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi సృష్టించుట అచేతనము చేయుము"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"అప్లెట్‌ను వుపయోగించునప్పుడు తాత్కాలిక  నెట్వర్కుల సృష్టీకరణను అచేతనము చేయుటకు TRUE వుంచండి."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA ధృవీకరణపత్రమును విస్మరించు "
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "EAP ప్రమాణీకరణ లో CA సర్టిఫికేట్ల గురించి హెచ్చరికలు డిసేబుల్ నిజమైతే  ఇది  సెట్ చెయ్యండి."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr "EAP ప్రామాణిక దశ 2 లో CA సర్టిఫికేట్ల గురించి హెచ్చరికలు డిసేబుల్ నిజమైతే సెట్ చెయ్యండి."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -161,6 +64,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "నెట్‌వర్క్ మ్యానేజర్ ఆప్లెట్"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కు అనుసంధానములు"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "మీ నెట్వర్కు అనుసంధానము అమర్పులను నిర్వహించండి మరియు మార్చండి"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -199,7 +115,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "వైరు‌గల 802.1X ధృవీకరణము"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -210,9 +126,10 @@ msgstr "వైరు‌గల 802.1X ధృవీకరణము"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -236,437 +153,129 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "అనుసంధానమును సృష్టించడం/క్రియాత్మకం చేయుటలో విఫలమైనది"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "తప్పయిన PUK కోడ్; దయచేసి మీ వుత్పాదకుని సంప్రదించుము."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "తెలియని దోషము"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "తప్పయిన PIN కోడ్; దయచేసి మీ వుత్పాదకుని సంప్రదించుము."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "అనుసంధానమగుట విఫలం"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "అన్‌లాక్ కోడ్‌ను పంపుచున్నది..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "పరికరము అననుసంధానమురద్దు అగుటలో విఫలము"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "అననుసంధానమురద్దు విఫలము"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "అనుసంధానం క్రియాత్మకంలో విఫలమైంది"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "అందుబాటులోవుంది"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "ఈ సందేశమును మరలా చూపవద్దు"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "కొత్త మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN అనుసంధానము '%s' అననుసంధానించబడింది యెంచేతంటే నెట్వర్కు అనుసంధానము ఆటంకపరచబడింది."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "అనుసంధానము యేర్పరచబడింది"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే నెట్వర్కు అనుసంధానము ఆటంకపరచబడింది."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "మీరు యిప్పుడు మొబైల్ బ్రాడ్‌బ్యాండ్ నెట్వర్కునకు అనుసంధానించబడి వున్నారు."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ అనుకోకుండా ఆపివేయబడింది."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్కు సంకేతపదము"
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "మీరు యిప్పుడు హోమ్ నెట్వర్కునకు రిజిస్టరైనారు."
+
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "మీరు యిప్పుడు రోమింగ్  నెట్వర్కునకు రిజిస్టరైనారు."
+
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "మీరు యిప్పుడు మొబైల్ బ్రాడ్‌బ్యాండ్ నెట్వర్కునకు అనుసంధానించబడి వున్నారు."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ చెల్లని ఆకృతీకరణను తిప్పియిచ్చింది."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' ప్రిపేర్ చేయబడుతోంది..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే అనుసంధానపు ప్రయత్నం సమయం ముగిసింది."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' ఆకృతీకరించబడుతోంది..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ సమయం లోపల ప్రారంభంకాలేదు."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరమైంది..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ ప్రారంభమవుటలో విఫలమైంది."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "'%s' కొరకు నెట్వర్కు చిరునామాను అభ్యర్ధిస్తోంది..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే అక్కడ చెల్లునటువంటి VPN రహస్యాలు లేవు."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలము"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "స్వయంచాలక ఈథర్‌నెట్"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే చెల్లని VPN రహస్యాలు."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "వైర్‌తో నెట్వర్క్సు (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "వైర్‌తో నెట్వర్కు (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN కనెక్షన్ విజయవంతంగా స్థాపించబడింది.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "వైర్‌తో నెట్వర్క్సు"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN కనెక్షన్ విజయవంతంగా స్థాపించబడింది.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "వైర్‌తో నెట్వర్కు"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN లాగిన్ సందేశము"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "అననుసంధానించబడింది"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN అనుసంధానము విఫలమైంది"
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "మీరు యిప్పుడు వైర్ నెట్వర్కునకు అనుసంధానించబడినారు."
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ ప్రారంభమగుటలో విఫలమైంది.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN అనుసంధానము '%s' ప్రారంభమగుటలో విఫలమైంది.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "పరికరము సిద్దముకాలేదు (ఫర్మువేర్ తప్పిపోయినది)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "పరికరము సిద్దముకాలేదు"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "అననుసంధానించబడింది"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "అననుసంధానించుము"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "పరికరము నిర్వహించబడలేదు"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "ఎటువంటి నెట్వర్కు పరికరములు అందుబాటులోలేవు"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN అనుసంధానములు"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPN ఆకృతీకరించుము... (_C)"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN అనుసంధానములు"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "నెట్‌వర్క్ మ్యానేజర్ నడుచుటలేదు..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "నెట్వర్కింగ్ అచేతనమైంది"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "నెట్వర్కింగ్ చేతనముచేయుము (_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "వైర్‌లేని విధం చేతనముచేయుము (_W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్‌ను చేతనముచేయుము (_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "సూచన ప్రకటనలను చేతనముచేయుము (_o)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "అనుసంధానము సమాచారము (_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "అనుసంధానములను సవరించు..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "గురించి (_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "మీరు '%s'కు అనుసంధానించబడినారు."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "అననుసంధానించబడింది"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము అననుసంధానించబడింది."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' సిద్దముచేయుచున్నది..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరము..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "'%s' కొరకు నెట్వర్కు చిరునామాను అభ్యర్ధిస్తోంది..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలము"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN అనుసంధానము '%s'ను ప్రారంభించుచున్నది..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరమైంది..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s' కొరకు VPN చిరునామాను అభ్యర్దించుచున్నది..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలం"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము లేదు"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "నెట్‌వర్క్ మ్యానేజర్ ఆప్లెట్"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "తప్పయిన PUK కోడ్; దయచేసి మీ వుత్పాదకుని సంప్రదించుము."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "తప్పయిన PIN కోడ్; దయచేసి మీ వుత్పాదకుని సంప్రదించుము."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "అన్‌లాక్ కోడ్‌ను పంపుచున్నది..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "అందుబాటులోవుంది"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "కొత్త మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "అనుసంధానము యేర్పరచబడింది"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "మీరు యిప్పుడు మొబైల్ బ్రాడ్‌బ్యాండ్ నెట్వర్కునకు అనుసంధానించబడి వున్నారు."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్కు సంకేతపదము"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "మీరు యిప్పుడు హోమ్ నెట్వర్కునకు రిజిస్టరైనారు."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "మీరు యిప్పుడు రోమింగ్  నెట్వర్కునకు రిజిస్టరైనారు."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "మీరు యిప్పుడు మొబైల్ బ్రాడ్‌బ్యాండ్ నెట్వర్కునకు అనుసంధానించబడి వున్నారు."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' ప్రిపేర్ చేయబడుతోంది..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' ఆకృతీకరించబడుతోంది..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరమైంది..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలము"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "స్వయంచాలక ఈథర్‌నెట్"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "వైర్‌తో నెట్వర్క్సు (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "వైర్‌తో నెట్వర్కు (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "వైర్‌తో నెట్వర్క్సు"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "వైర్‌తో నెట్వర్కు"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "మీరు యిప్పుడు వైర్ నెట్వర్కునకు అనుసంధానించబడినారు."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "వైర్ నెట్వర్కు అనుసంధానమును సిద్దపరుస్తోంది '%s'..."
@@ -695,14 +304,14 @@ msgstr "వైర్ నెట్వర్కు అనుసంధానము
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL దృవీకరణము"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -728,6 +337,11 @@ msgstr "కొత్త అనుసంధానమును జతచేయు
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "అనుసంధానమగుట విఫలం"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -769,9 +383,14 @@ msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కులు అంద
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటకు నెట్వర్క్ మెనూని ఉపయోగించుము"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "ఈ సందేశమును మరలా చూపవద్దు"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "మీరు యిప్పుడు వై-ఫై నెట్వర్కు '%s'కు అనుసంధానించబడినారు."
 
 #: src/applet-device-wifi.c:1326
@@ -808,6 +427,11 @@ msgstr "వైర్ నెట్వర్కు అనుసంధానము
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "అనుసంధానమును క్రియాత్మకం చేయుటలో విఫలం"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "తెలియని దోషము"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "అనుసంధానము సమాచారమును ప్రదర్శించుటలో దోషము:"
@@ -916,7 +540,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -946,59 +570,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "రక్షణ:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "అప్రమేయ రూట్"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "సంకేతపదము:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN రకము "
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN గేట్‌వే"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN వినియోగదారినామము "
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN ధ్వజము "
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "పీఠము అనుసంధానము "
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "తెలియదు"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "ఎటువంటి చెల్లునటువంటి క్రియాశీల అనుసంధానములు కనబడలేదు!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1008,52 +632,52 @@ msgstr ""
 "కాపీరైట్ © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 "కాపీరైట్ © 2005-2008 Novell, Inc.మరియు వేరే చాలా సంస్థ అనువాదులు"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "మీ నెట్వర్కు పరికరములను మరియు అనుసంధానములను నిర్వహించుటకు ప్రకటన ప్రాంత ఆప్లెట్."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "నెట్‌వర్క్ మ్యానేజర్ వెబ్‌సైట్"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "కృష్ణబా"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr "నెట్‌వర్క్ మ్యానేజర్ ఆప్లెట్ కొన్ని అవసరమైన వనరులను కనుగొనలేకపోయింది(.ui ఫైలు కనుగొనబడలేదు)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "వనరులు తప్పిపోయినవి"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్కు సంకేతపదము"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "'%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదము అవసరమైంది."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "సంకేతపదము:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN అన్‌లాక్ అవసరమైంది"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN అన్‌లాక్ అవసరమైంది"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1061,25 +685,25 @@ msgid ""
 msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరము '%s'ను వుపయోగించుటకు ముందుగా దానికి SIM PIN అవసరము."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN కోడ్:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "పిన్  కోడ్ చూపుము"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK అన్‌లాక్ అవసరమైంది"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK అన్‌లాక్ అవసరమైంది"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1087,41 +711,334 @@ msgid ""
 msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరము '%s'ను వుపయోగించుటకు ముందుగా దానికి SIM PUK కోడ్ అవసరము."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK కోడ్:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "కొత్త PIN కోడ్:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "కొత్త PIN కోడ్‌ను మరలా-ప్రవేశపెట్టుము:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK కోడ్ లను చూపుము"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "అనుసంధానము సమాచారము"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "కొత్త  PAN అనుసంధానమును సృష్టించలేక పోయింది: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "అనుసంధానమును సృష్టించడం/క్రియాత్మకం చేయుటలో విఫలమైనది"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "పరికరము అననుసంధానమురద్దు అగుటలో విఫలము"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "అననుసంధానమురద్దు విఫలము"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "అనుసంధానం క్రియాత్మకంలో విఫలమైంది"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN అనుసంధానము '%s' అననుసంధానించబడింది యెంచేతంటే నెట్వర్కు అనుసంధానము ఆటంకపరచబడింది."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే నెట్వర్కు అనుసంధానము ఆటంకపరచబడింది."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ అనుకోకుండా ఆపివేయబడింది."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ చెల్లని ఆకృతీకరణను తిప్పియిచ్చింది."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే అనుసంధానపు ప్రయత్నం సమయం ముగిసింది."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ సమయం లోపల ప్రారంభంకాలేదు."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ ప్రారంభమవుటలో విఫలమైంది."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే అక్కడ చెల్లునటువంటి VPN రహస్యాలు లేవు."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే చెల్లని VPN రహస్యాలు."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN కనెక్షన్ విజయవంతంగా స్థాపించబడింది.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN కనెక్షన్ విజయవంతంగా స్థాపించబడింది.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN లాగిన్ సందేశము"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN అనుసంధానము విఫలమైంది"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN అనుసంధానము '%s' విఫలమైంది యెంచేతంటే VPN సేవ ప్రారంభమగుటలో విఫలమైంది.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN అనుసంధానము '%s' ప్రారంభమగుటలో విఫలమైంది.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "పరికరము సిద్దముకాలేదు (ఫర్మువేర్ తప్పిపోయినది)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "పరికరము సిద్దముకాలేదు"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "అననుసంధానించుము"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "పరికరము నిర్వహించబడలేదు"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "ఎటువంటి నెట్వర్కు పరికరములు అందుబాటులోలేవు"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN అనుసంధానములు"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPN ఆకృతీకరించుము... (_C)"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN అనుసంధానములు"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "నెట్‌వర్క్ మ్యానేజర్ నడుచుటలేదు..."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "నెట్వర్కింగ్ అచేతనమైంది"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "నెట్వర్కింగ్ చేతనముచేయుము (_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "వైర్‌లేని విధం చేతనముచేయుము (_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్‌ను చేతనముచేయుము (_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "సూచన ప్రకటనలను చేతనముచేయుము (_o)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "అనుసంధానము సమాచారము (_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "అనుసంధానములను సవరించు..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "గురించి (_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "మీరు '%s'కు అనుసంధానించబడినారు."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "అననుసంధానించబడింది"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము అననుసంధానించబడింది."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' సిద్దముచేయుచున్నది..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరము..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలము"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN అనుసంధానము '%s'ను ప్రారంభించుచున్నది..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN అనుసంధానము '%s' కొరకు వినియోగదారి దృవీకరణము అవసరమైంది..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s' కొరకు VPN చిరునామాను అభ్యర్దించుచున్నది..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "అనుసంధానము సమాచారము"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN అనుసంధానము '%s' క్రియాశీలం"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "కొత్త  PAN అనుసంధానమును సృష్టించలేక పోయింది: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానము లేదు"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "నెట్‌వర్క్ మ్యానేజర్ ఆప్లెట్"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1130,8 +1047,8 @@ msgstr ""
 "IP చిరునామాలు మీ కంప్యూటర్‌ను నెట్వర్కునందు గుర్తించినవి.  IP చిరునామాను జతచేయుటకు \"జతచేయి\" "
 "బటన్ వత్తుము."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1141,8 +1058,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1153,18 +1070,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "తొలగించు (_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "స్వయంచాలకంగా పొందినటువంటి రూట్లను వదిలివేయుము (_n)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "ఈ నెట్వర్కు నందలి వనరులకొరకు ఈ అనుసంధానమును మాత్రమే వుపయోగించుము (_U)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1431,104 +1348,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "స్వయంచాలకం"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "అప్రమేయ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ఇక్కడ యిచ్చినటువంటి MAC చిరునామా ఈ అనుసంధానము క్రియాశీలపరచబడిన నెట్వర్కు పరికరము కొరకు హార్డువేర్ "
-"చిరునామాగా వుపయోగించబడును. ఈ విశేషతను MAC క్లోనింగ్ లేదా స్పూఫింగ్‌గా తెలుపుబడుతోంది.  ఉదా: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "చిరునామా"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "చిరునామా"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "హార్డువేర్ చిరునామా:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "ఏ పరికరమైనా"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1580,6 +1399,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "అప్రమేయ"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1999,36 +1826,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP చిరునామాలు మీ కంప్యూటర్‌ను నెట్వర్కునందు గుర్తించినవి.  IP చిరునామాను జతచేయుటకు \"జతచేయి\" "
-"బటన్ వత్తుము."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "స్వయంచాలక, చిరునామాలు మాత్రమే"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "చిరునామాలు"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3025,50 +2822,169 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "బదిలీకరణ శక్తి (_w):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "రేటు (_R):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "ప్రసారమార్గము (_h):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "బాండ్ (_d):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SSID(_I):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "స్వయంచాలకం"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ఇక్కడ యిచ్చినటువంటి MAC చిరునామా ఈ అనుసంధానము క్రియాశీలపరచబడిన నెట్వర్కు పరికరము కొరకు హార్డువేర్ "
+"చిరునామాగా వుపయోగించబడును. ఈ విశేషతను MAC క్లోనింగ్ లేదా స్పూఫింగ్‌గా తెలుపుబడుతోంది.  ఉదా: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "చిరునామా"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "చిరునామా"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "హార్డువేర్ చిరునామా:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "బదిలీకరణ శక్తి (_w):"
+msgid "device"
+msgstr "ఏ పరికరమైనా"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "రేటు (_R):"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP చిరునామాలు మీ కంప్యూటర్‌ను నెట్వర్కునందు గుర్తించినవి.  IP చిరునామాను జతచేయుటకు \"జతచేయి\" "
+"బటన్ వత్తుము."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "ప్రసారమార్గము (_h):"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "స్వయంచాలక, చిరునామాలు మాత్రమే"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "బాండ్ (_d):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "చిరునామాలు"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SSID(_I):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3189,14 +3105,16 @@ msgstr ""
 "దోషము: VPN సేవా రకములేదు."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "దిగుమతి చేయుటకు ఫైలును యెంపికచేయుము"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3591,16 +3509,6 @@ msgstr "ప్రాధమిక DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "బాండ్ అనుసంధానము %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "వైరుగల వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేకపోయింది."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "వైరుగల అనుసంధానము %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3613,6 +3521,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "వైరుగల వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేకపోయింది."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "వైరుగల వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేకపోయింది."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "వైరుగల అనుసంధానము %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3871,20 +3789,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s స్లేవ్ %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ వినియోగదారి యింటర్ఫేస్ లోడుచేయలేక పోయింది."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "మద్దతీయనటువంటి మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానము రకము."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ ఉత్పాదకుని రకమును యెంపికచేయుము"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3893,45 +3811,45 @@ msgstr ""
 "మీ మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ ఉత్పాదకుడు వుపయోగించు సాంకేతికతను యెంపికచేయుము.  మీకు నిర్ధారణ లేకపోతే, మీ "
 "ఉత్పాదకుడిని అడగండి."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "నా ఉత్పాదకుడు _GSM-ఆధారిత సాంకేతికతను వాడుచున్నాడు (అనగా GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "నా ఉత్పాదకుడు C_DMA-ఆధారిత సాంకేతికతను వుపయోగించుచున్నాడు (అనగా 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3962,21 +3880,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "బాండ్ వాడుకరి ఇంటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేకపోయింది."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "వైరుగల వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేకపోయింది."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "వైరుగల అనుసంధానము %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3989,6 +3897,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "వైరుగల వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేకపోయింది."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "వైరుగల వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేకపోయింది."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "వైరుగల అనుసంధానము %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4055,49 +3973,6 @@ msgstr ""
 "సృష్టించాలని అనుకొనుచున్న VPN అనుసంధానము రకము జాబితానందు కనిపించకపోతే, మీరు సరైన VPN ప్లగ్‌యిన్ "
 "సంస్థాపన కలిగివుండక పోవచ్చును."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ఈ ఐచ్చికము ఈ అనుసంధానమును BSSID ద్వారా ప్రవేశపెట్టబడిన వైర్‌లెస్ యాక్సిస్ పాయింట్ (AP)కు లాక్ చేయును. "
-"Example: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"ఇక్కడ ప్రవేశపెట్టిన శాశ్వత MAC చిరునామా ద్వారా తెలుపబడిన నెట్వర్కు పరికరమునకు ఈ ఐచ్చికము ఈ "
-"అనుసంధానమును లాక్ చేయును. ఉదాహరణ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేక పోయింది."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "ఏ పరికరమైనా"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "వైరుగల అనుసంధానము %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex లేదా ASCII)"
@@ -4146,6 +4021,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ఈ ఐచ్చికము ఈ అనుసంధానమును BSSID ద్వారా ప్రవేశపెట్టబడిన వైర్‌లెస్ యాక్సిస్ పాయింట్ (AP)కు లాక్ చేయును. "
+"Example: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"ఇక్కడ ప్రవేశపెట్టిన శాశ్వత MAC చిరునామా ద్వారా తెలుపబడిన నెట్వర్కు పరికరమునకు ఈ ఐచ్చికము ఈ "
+"అనుసంధానమును లాక్ చేయును. ఉదాహరణ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi వినియోగదారి యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేక పోయింది."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "ఏ పరికరమైనా"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "వైరుగల అనుసంధానము %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4320,41 +4238,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "రోమింగ్"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "పీఠము అనుసంధానము :"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER లేదా PEM ధృవీకరణపత్రములు (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, లేదా PKCS#12 వ్యక్తిగత కీలు (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "CA ధృవీకరణపత్రము అవసరంలేదు (_r):"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4414,8 +4319,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4473,24 +4378,24 @@ msgstr "WEP 128-bit సంకేతపదము"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "సంకేతపదములను చూపుము (_w)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "CA ధృవీకరణపత్రము అవసరంలేదు (_r):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4499,11 +4404,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "గుర్తింపు (_d):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "CA ధృవీకరణపత్రము అవసరంలేదు (_r):"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4624,6 +4542,73 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "అనుసంధానము నోటీసులను అచేతనముచేయుము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "నెట్వర్కునకు అనుసంధానమవుచున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనము చేయుటకు దీనిని TRUE గా అమర్చండి. "
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "అననుసంధానపు నోటీసులను అచేతనముచేయుము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "నెట్వర్కునుండి అననుసంధానము అవుచున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనము చేయుటకు దీనిని TRUE గా "
+#~ "అమర్చుము. "
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN ప్రకటనలను డిసేబుల్ చెయ్యి "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "VPN నుండి అననుసంధానము అవుచున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనము చేయుటకు దీనిని TRUE గా "
+#~ "అమర్చుము. "
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "నెట్వర్కులు అందుబాటులోవున్నాయి నోటీసు అణిచివేయుము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కులు అందుబాటులో వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనము చేయుటకు దీనిని TRUE గా అమర్చండి. "
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "స్టాంప్"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "అమరికలు కొత్త వర్షన్‌కు మైగ్రేట్ కావాలా అనేది నిర్ణయించుటకు వుపయోగించబడుతుంది."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi సృష్టించుట అచేతనము చేయుము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "అప్లెట్‌ను వుపయోగించునప్పుడు తాత్కాలిక  నెట్వర్కుల సృష్టీకరణను అచేతనము చేయుటకు TRUE వుంచండి."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA ధృవీకరణపత్రమును విస్మరించు "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr "EAP ప్రమాణీకరణ లో CA సర్టిఫికేట్ల గురించి హెచ్చరికలు డిసేబుల్ నిజమైతే  ఇది  సెట్ చెయ్యండి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr "EAP ప్రామాణిక దశ 2 లో CA సర్టిఫికేట్ల గురించి హెచ్చరికలు డిసేబుల్ నిజమైతే సెట్ చెయ్యండి."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "CA ధృవీకరణపత్రము అవసరంలేదు (_r):"
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index daa4b4a4..ec9ebd8e 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet nma-0-9-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-07 17:37+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: Tajik <tg li org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Шабака"
 
@@ -32,120 +32,6 @@ msgstr "Пайвастҳои шабакавӣ"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Пайвастҳои шабакавии фаъол"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-#, fuzzy
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr ""
-"Пайвасти шабакаи дастрас вуҷуд надорад.\n"
-"Лутфан танзимоти пайвасти худро санҷида дубора кӯшиш намоед."
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-#, fuzzy
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Ягон огоҳӣ нест"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Ба шабака пайваст шуда истодааст..."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-#, fuzzy
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Қатъшуда"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Қимати \"true\" гузоред, вақте ки корбари устоди танзимро аввалин бор иҷро "
-"мекунад."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Ягон огоҳӣ нест"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "Ба шабакаи VPN пайваст шуда истодааст..."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-#, fuzzy
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Ҷустуҷӯи шабакаҳои бесими дастрас"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi-и дастрас"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Тамға"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-#, fuzzy
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Оё \"window-placement\" бояд барои муайян кардани ҷойгиршавии мӯҳтавоҳо "
-"нисбати наворҳои ҳаракат истиофда шавад ё не."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Ғайрифаъол кардан"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Қимати \"true\" гузоред, вақте ки корбари устоди танзимро аввалин бор иҷро "
-"мекунад."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Намоиш додани зербарнома дар ноҳияи огоҳӣ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-#, fuzzy
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Намоиш додани зербарнома дар ноҳияи огоҳӣ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ягон гувоҳиномаи CA _лозим нест"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "Огоҳиҳо"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr "Огоҳиҳо"
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -173,6 +59,22 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "зербарнома"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Пайвастҳои шабакавии фаъол"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+#, fuzzy
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr ""
+"Пайвасти шабакаи дастрас вуҷуд надорад.\n"
+"Лутфан танзимоти пайвасти худро санҷида дубора кӯшиш намоед."
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -210,7 +112,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -221,9 +123,10 @@ msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -248,607 +151,297 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Рамзи PUK нодуруст аст. Лутфан, бо провайдери худ дар тамос шавед."
+
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Рамзи PIN нодуруст аст. Лутфан, бо провайдери худ дар тамос шавед."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
 #, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Иловакунии пайваст қатъ шудааст"
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Рамзи кушоишро ворид кунед"
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Хатои номаълум"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Паҳннаври мобилӣ (%s)"
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Вайроншавии пайваст"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Паҳннаври мобилӣ"
 
-#: src/applet.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Қатъ _кардани пайваст"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Дастрас"
 
-#: src/applet.c:437
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Нокомӣ."
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..."
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Фаъолсозии пайваст қатъ шудааст"
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Алоқа пайваст шудааст"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Шумо ба шабакаи паҳннавори мобилӣ пайваст шудед."
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Дигар намоиш надодани ин паём."
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки пайвасти шабака қатъ карда шудааст."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Шумо дар шабакаи хонагӣ қайд шудед."
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки пайвасти шабака қатъ шудааст."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Шумо дар шабакаи роумингӣ қайд шудед."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки хидмати VPN ногаҳон манъ шудааст."
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Шумо ба шабакаи паҳннавори мобилӣ пайваст шудед."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки хидмати VPN танзимоти беэътиборро "
-"ирсол кард."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки вақти кӯшиши пайваст ба анҷом "
-"расидааст."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки хидмати VPN дар вақташ оғоз "
-"нашудааст."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки оғози хидмати VPN қатъ шудааст."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Суроғаи шабакавӣ"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки паролҳои VPN нодурустанд."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..."
 
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки паролҳои VPN нодурустанд."
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Шабакаи Ethernet (Худкор)"
 
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст."
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
+#, c-format
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Шабакаҳои Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Пайвасти VPN-и \"%s\" ба %s содир карда нашуд.\n"
-"\n"
-"Хатогӣ: %s."
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Шабакаи Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "пайваст бо муваффақият иҷро шудааст"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Шабакаҳои Ethernet"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Паёми воридшавии VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Шабакаи Ethernet"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Пайвасти VPN қатъ шудааст"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "disconnected"
+msgstr "Қатъшуда"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Шумо ба шабакаи Ethernet пайваст шудед."
 
-#: src/applet.c:988
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки оғози хидмати VPN қатъ шудааст.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии Ethernet '%s'..."
 
-#: src/applet.c:991
+#: src/applet-device-ethernet.c:150
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Оғози пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии Ethernet '%s'..."
 
-#: src/applet.c:1282
-#, fuzzy
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "Эҳтимол аст, ки дастгоҳ нармафзори дарунсохтро надорад"
+#: src/applet-device-ethernet.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии Ethernet '%s'..."
 
-#: src/applet.c:1284
-#, fuzzy
-msgid "device not ready"
-msgstr "Тайёр"
+#: src/applet-device-ethernet.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
+msgstr "Шабакаи Ethernet (%s)"
 
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-#, fuzzy
-msgid "disconnected"
-msgstr "Қатъшуда"
+#: src/applet-device-ethernet.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ethernet network connection “%s” active"
+msgstr "Пайвасти шабакавии '%s' фаъол аст"
 
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Қатъ кардани пайваст"
+#: src/applet-device-ethernet.c:332
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Санҷиши ҳаққонияти DSL"
 
-#: src/applet.c:1324
-#, fuzzy
-msgid "device not managed"
-msgstr "Ин дастгоҳ бо рангҳо идора намешавад."
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
+msgid "_OK"
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:1397
+#: src/applet-device-wifi.c:208
 #, fuzzy
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Ягон дастгоҳи мултидиск дастрас нест"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_Пайвастҳои VPN"
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
+msgstr "Пайваст шудан ба шабакаи Wi-Fi-и ноаён"
 
-#: src/applet.c:1493
+#: src/applet-device-wifi.c:259
 #, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Танзим кардани VPN..."
+msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
+msgstr "Эҷод кардани шабакаи Wi-Fi-и нав"
 
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Пайвастҳои VPN"
+#: src/applet-device-wifi.c:341
+msgid "(none)"
+msgstr "(ҳеҷ)"
 
-#: src/applet.c:1602
+#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
 #, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Иҷро нашудааст"
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Иловакунии пайваст қатъ шудааст"
 
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-#, fuzzy
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Пайвасти шабакавӣ ғайрифаъол аст"
+#: src/applet-device-wifi.c:520
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr ""
 
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Фаъол кардани шабака"
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Вайроншавии пайваст"
 
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+#: src/applet-device-wifi.c:822
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi (%s)"
 
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Паҳннавори мобилӣ"
+#: src/applet-device-wifi.c:824
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Шабакаи Wi-Fi (%s)"
 
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-#, fuzzy
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Фаъол кардан"
+#: src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Шабакаи Wi-Fi"
+msgstr[1] "Шабакаҳои Wi-Fi"
 
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Иттилооти _пайвастшавӣ"
+#: src/applet-device-wifi.c:855
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Wi-Fi хомӯш аст"
 
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Таҳрир кардани пайвастҳо..."
+#: src/applet-device-wifi.c:856
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Wi-Fi тавассути калиди сахтафзор хомӯш шудааст"
 
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Дар бораи барнома"
+#: src/applet-device-wifi.c:917
+msgid "More networks"
+msgstr "Шабакаҳои бештар"
 
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Шумо ба '%s' пайваст шудед."
+#: src/applet-device-wifi.c:1106
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi-и дастрас"
 
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Қатъшуда"
+#: src/applet-device-wifi.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Пайваст шудан ба шабакаи Wi-Fi-и ноаён"
 
-#: src/applet.c:2233
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
 #, fuzzy
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Дигар намоиш надодани ин паём."
 
-#: src/applet.c:2535
+#: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии '%s'..."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
+msgstr "Шумо ба шабакаи Wi-Fi '%s' пайваст шудед."
 
-#: src/applet.c:2538
+#: src/applet-device-wifi.c:1326
 #, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
+msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии Wi-Fi '%s'..."
 
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-wifi.c:1329
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Суроғаи шабакавӣ"
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
+msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии Wi-Fi '%s'..."
 
-#: src/applet.c:2544
+#: src/applet-device-wifi.c:1332
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Пайвасти шабакавии '%s' фаъол аст"
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
+msgstr "Санҷиши ҳаққонияти шабакавии Wi-Fi лозим аст"
 
-#: src/applet.c:2617
+#: src/applet-device-wifi.c:1335
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Пайвасти VPN-и '%s' фаъол аст"
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
+msgstr "Шабакаи Wi-Fi (%s)"
 
-#: src/applet.c:2620
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
 #, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Санҷиши ҳаққоният талаб мекунад, ки иттилооти корбарро тағйир диҳед"
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
+msgstr "Пайвасти шабакавии Wi-Fi '%s' фаъол аст: %s (%d%%)"
 
-#: src/applet.c:2623
+#: src/applet-device-wifi.c:1350
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "%s VPN"
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
+msgstr "Пайвасти шабакавии Wi-Fi '%s' фаъол аст"
 
-#: src/applet.c:2626
+#: src/applet-device-wifi.c:1369
 #, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Пайвасти VPN '%s' фаъол аст"
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Пайваст қатъ шудааст."
 
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Ягон пайвасти шабакавӣ нест"
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Хатои номаълум"
 
-#: src/applet.c:3283
+#: src/applet-dialogs.c:28
 #, fuzzy
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "зербарнома"
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Ҳангоми намоиши кӯмак хатогӣ ба вуҷуд омад: %s"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Рамзи PUK нодуруст аст. Лутфан, бо провайдери худ дар тамос шавед."
+#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Рамзи PIN нодуруст аст. Лутфан, бо провайдери худ дар тамос шавед."
+#: src/applet-dialogs.c:62
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "WEP-и серҳаракат"
 
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Рамзи кушоишро ворид кунед"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Паҳннаври мобилӣ (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Паҳннаври мобилӣ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Дастрас"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Алоқа пайваст шудааст"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Шумо ба шабакаи паҳннавори мобилӣ пайваст шудед."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Шумо дар шабакаи хонагӣ қайд шудед."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Шумо дар шабакаи роумингӣ қайд шудед."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Шумо ба шабакаи паҳннавори мобилӣ пайваст шудед."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Шабакаи Ethernet (Худкор)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Шабакаҳои Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Шабакаи Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Шабакаҳои Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Шабакаи Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Шумо ба шабакаи Ethernet пайваст шудед."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии Ethernet '%s'..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии Ethernet '%s'..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии Ethernet '%s'..."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
-msgstr "Шабакаи Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet network connection “%s” active"
-msgstr "Пайвасти шабакавии '%s' фаъол аст"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:332
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "Санҷиши ҳаққонияти DSL"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
-#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
-msgid "_OK"
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-wifi.c:208
-#, fuzzy
-msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
-msgstr "Пайваст шудан ба шабакаи Wi-Fi-и ноаён"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
-msgstr "Эҷод кардани шабакаи Wi-Fi-и нав"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:341
-msgid "(none)"
-msgstr "(ҳеҷ)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Иловакунии пайваст қатъ шудааст"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:520
-msgid "Insufficient privileges."
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-wifi.c:822
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi (%s)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:824
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "Шабакаи Wi-Fi (%s)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:826
-msgid "Wi-Fi Network"
-msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "Шабакаи Wi-Fi"
-msgstr[1] "Шабакаҳои Wi-Fi"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:855
-msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "Wi-Fi хомӯш аст"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:856
-msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "Wi-Fi тавассути калиди сахтафзор хомӯш шудааст"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:917
-msgid "More networks"
-msgstr "Шабакаҳои бештар"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1106
-msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi-и дастрас"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1107
-#, fuzzy
-msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Пайваст шудан ба шабакаи Wi-Fi-и ноаён"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
-msgstr "Шумо ба шабакаи Wi-Fi '%s' пайваст шудед."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии Wi-Fi '%s'..."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии Wi-Fi '%s'..."
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
-msgstr "Санҷиши ҳаққонияти шабакавии Wi-Fi лозим аст"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
-msgstr "Шабакаи Wi-Fi (%s)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
-msgstr "Пайвасти шабакавии Wi-Fi '%s' фаъол аст: %s (%d%%)"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
-msgstr "Пайвасти шабакавии Wi-Fi '%s' фаъол аст"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1369
-#, fuzzy
-msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Пайваст қатъ шудааст."
-
-#: src/applet-dialogs.c:28
-#, fuzzy
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Ҳангоми намоиши кӯмак хатогӣ ба вуҷуд омад: %s"
-
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
-
-#: src/applet-dialogs.c:62
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "WEP-и серҳаракат"
-
-#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
+#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
 
 #. Create the expander
 #: src/applet-dialogs.c:163
@@ -941,7 +534,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -971,61 +564,61 @@ msgid "Security"
 msgstr "Амният:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Default Route"
 msgstr "Масири пешфарз"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Парол:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Навъи VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Шлюзи VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Номи корбари VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Баннери VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Пайвасти асосӣ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Номаълум"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Гирифтани пайвастҳои фаъол барои Интернет"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1035,57 +628,57 @@ msgstr ""
 "Ҳуқуқи муаллиф © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
 "Ҳуқуқи муаллиф © 2008-2013 Девид Зеутен"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Намоиш додани зербарнома дар ноҳияи огоҳӣ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Вебсайт"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr "Плагини лозимӣ ёфт нашуд"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 #, fuzzy
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Манбаҳои намерасидагӣ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Барои пайваст шудан ба '%s' парол лозим аст."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Парол:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Кушодани SIM бо PIN лозим аст"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Кушодани SIM бо PIN лозим аст"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1093,25 +686,25 @@ msgid ""
 msgstr "Барои дастгоҳи паҳннавори мобилӣ рамзи PIN лозим аст"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Рамзи PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Намоиш додани рамзи PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Кушодани SIM бо PUK лозим аст"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Кушодани SIM бо PUK лозим аст"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1119,41 +712,351 @@ msgid ""
 msgstr "Барои дастгоҳи паҳннавори мобилӣ рамзи PIN лозим аст"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Рамзи PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Рамзи нави PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Рамзи нави PIN-ро дубора ворид кунед:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Намоиш додани рамзҳои PIN/PUK"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Намоиш додани рамзҳои PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Иттилооти пайвастшавӣ"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Пайвастшавӣ ба '%s' қатъ шудааст"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Иловакунии пайваст қатъ шудааст"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Қатъ _кардани пайваст"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Нокомӣ."
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Фаъолсозии пайваст қатъ шудааст"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки пайвасти шабака қатъ карда шудааст."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки пайвасти шабака қатъ шудааст."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки хидмати VPN ногаҳон манъ шудааст."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки хидмати VPN танзимоти беэътиборро "
+"ирсол кард."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки вақти кӯшиши пайваст ба анҷом "
+"расидааст."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки хидмати VPN дар вақташ оғоз "
+"нашудааст."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки оғози хидмати VPN қатъ шудааст."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки паролҳои VPN нодурустанд."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки паролҳои VPN нодурустанд."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст."
+
+#: src/applet.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Пайвасти VPN-и \"%s\" ба %s содир карда нашуд.\n"
+"\n"
+"Хатогӣ: %s."
+
+#: src/applet.c:928
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "пайваст бо муваффақият иҷро шудааст"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Паёми воридшавии VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Пайвасти VPN қатъ шудааст"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст, зеро ки оғози хидмати VPN қатъ шудааст.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Оғози пайвасти VPN '%s' қатъ шудааст.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+#, fuzzy
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "Эҳтимол аст, ки дастгоҳ нармафзори дарунсохтро надорад"
+
+#: src/applet.c:1278
+#, fuzzy
+msgid "device not ready"
+msgstr "Тайёр"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Қатъ кардани пайваст"
+
+#: src/applet.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "device not managed"
+msgstr "Ин дастгоҳ бо рангҳо идора намешавад."
+
+#: src/applet.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Ягон дастгоҳи мултидиск дастрас нест"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_Пайвастҳои VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Танзим кардани VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Пайвастҳои VPN"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Иҷро нашудааст"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+#, fuzzy
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Пайвасти шабакавӣ ғайрифаъол аст"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Фаъол кардани шабака"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Паҳннавори мобилӣ"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Фаъол кардан"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Иттилооти _пайвастшавӣ"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Таҳрир кардани пайвастҳо..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Дар бораи барнома"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Шумо ба '%s' пайваст шудед."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Қатъшуда"
+
+#: src/applet.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Омодасозии пайвасти шабакавии '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Пайвасти шабакавии '%s' фаъол аст"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Пайвасти VPN-и '%s' фаъол аст"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Санҷиши ҳаққоният талаб мекунад, ки иттилооти корбарро тағйир диҳед"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Иттилооти пайвастшавӣ"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Пайвасти VPN '%s' фаъол аст"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Пайвастшавӣ ба '%s' қатъ шудааст"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Ягон пайвасти шабакавӣ нест"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "зербарнома"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1163,8 +1066,8 @@ msgstr ""
 "ҷудошуда иборат мебошад.  Агар шумо надонед, ки дар ин ҷо чӣ бояд ворид "
 "шавад, бо маъмури шабакаи худ дар тамос шавед."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1174,8 +1077,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1186,20 +1089,20 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Нест кардан"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 #, fuzzy
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_Нодида гирифтани масирҳои ба таври худкор бадастовардашуда"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 #, fuzzy
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Истифода бурдани ин пайваст _танҳо барои сарчашмаҳои ин шабака"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
@@ -1482,102 +1385,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "худкор"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "пешфарз"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Суроғаи MAC"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Суроға"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Суроға"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "_Номи интерфейси VLAN:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Суроғаи сахтафзор:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Ҳар дастгоҳ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1632,6 +1439,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "_Аввалият:"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "пешфарз"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2058,37 +1873,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Суроғаи IP барои компютери шумо ягона мебошад, ва аз чор рақами бо нуқтаҳо "
-"ҷудошуда иборат мебошад.  Агар шумо надонед, ки дар ин ҷо чӣ бояд ворид "
-"шавад, бо маъмури шабакаи худ дар тамос шавед."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Танҳо суроғаҳои худкор (DHCP)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Суроғаҳо"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3122,42 +2906,160 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Қуттии почта"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Мб/с"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Суръат:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Канал:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_Алоқа:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "худкор"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Суроғаи MAC"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Суроға"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Суроға"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "_Номи интерфейси VLAN:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Қуттии почта"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Суроғаи сахтафзор:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Мб/с"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Суръат:"
+msgid "device"
+msgstr "Ҳар дастгоҳ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Канал:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Суроғаи IP барои компютери шумо ягона мебошад, ва аз чор рақами бо нуқтаҳо "
+"ҷудошуда иборат мебошад.  Агар шумо надонед, ки дар ин ҷо чӣ бояд ворид "
+"шавад, бо маъмури шабакаи худ дар тамос шавед."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_Алоқа:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Танҳо суроғаҳои худкор (DHCP)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Суроғаҳо"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3278,15 +3180,17 @@ msgstr ""
 "Хатогӣ: %s."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Файли JSON-ро барои воридот интихоб намоед"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3704,16 +3608,6 @@ msgstr "_Асосӣ:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Пайвасти алоқаи %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Интерфейси корбари гурӯҳӣ бор нашуд."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Пайвасти пули %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3726,6 +3620,16 @@ msgstr "Порти пул"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Интерфейси корбари порти гурӯҳӣ бор нашуд."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Интерфейси корбари гурӯҳӣ бор нашуд."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Пайвасти пули %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3988,70 +3892,70 @@ msgstr "Сканкунии %s барои портҳои кушод"
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s фармонбари %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Интерфейси корбари гурӯҳӣ бор нашуд."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Омодасозии пайвасти паҳннавори мобилии '%s'..."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Паҳннавори мобилӣ"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr "Провайдери шумо:"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 #, fuzzy
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 #, fuzzy
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "EVDO"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4082,8 +3986,8 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Интерфейси корбари vlan бор нашуд."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
@@ -4092,16 +3996,6 @@ msgstr ""
 "мувофиқат мекунад.\n"
 "Файли танзимотии аслӣ тағйир наёфт."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Интерфейси корбари гурӯҳӣ бор нашуд."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Пайвасти гурӯҳии %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4114,6 +4008,16 @@ msgstr "Порти гурӯҳӣ"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Интерфейси корбари порти гурӯҳӣ бор нашуд."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Интерфейси корбари гурӯҳӣ бор нашуд."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Пайвасти гурӯҳии %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4179,44 +4083,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr "Шумо мехоҳед, ки %s-ро бо пайвасти VPN-и захирашуда ҷойгузин кунед?"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Пайвасти Wi-Fi %d"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr "Суроғаи шабакавӣ муайян нашудааст"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u МГҳ)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Интерфейси корбари Wi-Fi бор нашуд."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Ҳар дастгоҳ"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Пайвасти Wi-Fi %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Калиди WEP 40/128-бит (Hex ё ASCII)"
@@ -4264,6 +4130,44 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Пайвасти Wi-Fi %d"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr "Суроғаи шабакавӣ муайян нашудааст"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u МГҳ)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Интерфейси корбари Wi-Fi бор нашуд."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Ҳар дастгоҳ"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Пайвасти Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4439,41 +4343,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "роуминг"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Пайвасти %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Гувоҳиномаҳои DER ё PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Калидҳои шахсии DER, PEM, ё PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Ягон гувоҳиномаи CA _лозим нест"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4534,8 +4425,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 #, fuzzy
 msgid "MD5"
@@ -4595,24 +4486,24 @@ msgstr "Гузарвожаи WEP 128-бит"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "На_моиш додани паролҳо"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Ягон гувоҳиномаи CA _лозим нест"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4621,11 +4512,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "Ш_ахсият"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Ягон гувоҳиномаи CA _лозим нест"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4748,6 +4652,92 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Ягон огоҳӣ нест"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "Ба шабака пайваст шуда истодааст..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Қатъшуда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Қимати \"true\" гузоред, вақте ки корбари устоди танзимро аввалин бор "
+#~ "иҷро мекунад."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Ягон огоҳӣ нест"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "Ба шабакаи VPN пайваст шуда истодааст..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Ҷустуҷӯи шабакаҳои бесими дастрас"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi-и дастрас"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Тамға"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оё \"window-placement\" бояд барои муайян кардани ҷойгиршавии мӯҳтавоҳо "
+#~ "нисбати наворҳои ҳаракат истиофда шавад ё не."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Ғайрифаъол кардан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Қимати \"true\" гузоред, вақте ки корбари устоди танзимро аввалин бор "
+#~ "иҷро мекунад."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Намоиш додани зербарнома дар ноҳияи огоҳӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "Намоиш додани зербарнома дар ноҳияи огоҳӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ягон гувоҳиномаи CA _лозим нест"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr "Огоҳиҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr "Огоҳиҳо"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Ягон гувоҳиномаи CA _лозим нест"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 3057316f..2d88595c 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-12 15:27+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "เครือข่าย"
 
@@ -32,100 +32,6 @@ msgstr "จัดการการเชื่อมต่อเครือข
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "ตั้งค่า VPN ผิดพลาด"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "จัดการและตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "ปิดการแจ้งเหตุการเชื่อมต่อ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "ปิดการแจ้งเหตุการตัดการเชื่อมต่อ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแจ้งเหตุเมื่อมีการตัดการเชื่อมต่อเครือข่าย"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "ปิดการแจ้งเหตุการเชื่อมต่อ VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเชื่อมต่อหรือตัดการเชื่อมต่อกับเครือข่าย VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "ปิดการแจ้งเหตุเมื่อมีเครือข่ายให้เชื่อมต่อ"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแจ้งเหตุเมื่อพบเครือข่ายไร้สายที่เชื่อมต่อได้"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "ประทับตรา"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "ใช้ในการกำหนดว่าควรแปลงค่าตั้งไปเป็นรุ่นใหม่หรือไม่"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "ปิดการสร้าง Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการสร้างเครือข่ายเฉพาะกิจขณะใช้แอพเพล็ต"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "ปิดคำเตือนใบรับรอง CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดคำเตือนเกี่ยวกับใบรับรอง CA ในการยืนยันตัวตนแบบ EAP"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดคำเตือนเกี่ยวกับใบรับรอง CA ในขั้นที่ 2 ของการยืนยันตัวตนแบบ EAP"
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -153,6 +59,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "ตั้งค่า VPN ผิดพลาด"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "จัดการและตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -191,7 +110,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับเครือข่ายโยงสาย 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -202,9 +121,10 @@ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับเครื
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -228,437 +148,129 @@ msgstr "เฉพาะกิจ"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "สร้าง/เปิดใช้การเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "รหัส PUK ไม่ถูกต้อง กรุณาติดต่อผู้ให้บริการของคุณ"
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "รหัส PIN ไม่ถูกต้อง กรุณาติดต่อผู้ให้บริการของคุณ"
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "กำลังส่งรหัสปลดล็อค..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "เปิดใช้การเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "เครือข่ายที่มี"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "การเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือรายการใหม่"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"การเชื่อมต่อ VPN '%s' ถูกตัดเพราะการเชื่อมต่อเครือข่ายถูกขัดจังหวะ"
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "เชื่อมต่อเครือข่ายแล้ว"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะการเชื่อมต่อถูกขัดจังหวะ"
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือแล้ว"
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN หยุดทำงานกะทันหัน"
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "รหัสผ่านเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ"
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "ขณะนี้คุณลงทะเบียนกับเครือข่ายเหย้าแล้ว"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "ขณะนี้คุณลงทะเบียนกับเครือข่ายบริการข้ามเขตแล้ว"
+
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือแล้ว"
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN คืนค่าตั้งที่ไม่ถูกต้องกลับมา"
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "กำลังเตรียมการเชื่อมต่อเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s'..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะหมดเวลารอเชื่อมต่อ"
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "กำลังตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s'..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN ไม่เริ่มทำงานในเวลาที่กำหนด"
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s'..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN เริ่มทำงานไม่สำเร็จ"
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "กำลังขอที่อยู่สำหรับเครือข่าย '%s'..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะไม่มีข้อมูลลับ VPN ที่จะใช้เข้าระบบ"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s' ทำงานอยู่"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "อีเทอร์เน็ตอัตโนมัติ"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะข้อมูลลับ VPN ไม่ถูกต้อง"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "เครือข่ายโยงสาย (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จ"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "เครือข่ายโยงสาย (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"การเชื่อมต่อ VPN เชื่อมต่อสำเร็จแล้ว\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "เครือข่ายโยงสาย"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "การเชื่อมต่อ VPN เชื่อมต่อสำเร็จแล้ว\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "เครือข่ายโยงสาย"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "ข้อความเข้าระบบ VPN"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไม่สำเร็จ"
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายโยงสายแล้ว"
 
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN เริ่มทำงานไม่สำเร็จ\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"การเชื่อมต่อ VPN '%s' เริ่มทำงานไม่สำเร็จ\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "อุปกรณ์ไม่พร้อม (ขาดเฟิร์มแวร์)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "อุปกรณ์ไม่พร้อม"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "อุปกรณ์ไม่มีการจัดการ"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "ไม่มีอุปกรณ์เครือข่ายในระบบ"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_การเชื่อมต่อ VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_ตั้งค่า VPN..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อ VPN ใหม่"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "ปิดการใช้งานเครือข่ายอยู่"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "เปิดใช้ไ_ร้สาย"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "เปิดใช้บรอดแบนด์_มือถือ"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "เปิดใช้การแ_จ้งเหตุ"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_ข้อมูลการเชื่อมต่อ"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "คุณเชื่อมต่อกับ '%s' แล้ว"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "กำลังเตรียมเชื่อมต่อเครือข่าย '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่าย '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "กำลังขอที่อยู่สำหรับเครือข่าย '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย '%s' เปิดทำงานแล้ว"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ VPN '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "กำลังขอที่อยู่ VPN สำหรับ '%s'..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' เปิดทำงานแล้ว"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "รหัส PUK ไม่ถูกต้อง กรุณาติดต่อผู้ให้บริการของคุณ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "รหัส PIN ไม่ถูกต้อง กรุณาติดต่อผู้ให้บริการของคุณ"
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "กำลังส่งรหัสปลดล็อค..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "เครือข่ายที่มี"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "การเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือรายการใหม่"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "เชื่อมต่อเครือข่ายแล้ว"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือแล้ว"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "รหัสผ่านเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "ขณะนี้คุณลงทะเบียนกับเครือข่ายเหย้าแล้ว"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "ขณะนี้คุณลงทะเบียนกับเครือข่ายบริการข้ามเขตแล้ว"
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือแล้ว"
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "กำลังเตรียมการเชื่อมต่อเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "กำลังตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s'..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "เครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ '%s' ทำงานอยู่"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "อีเทอร์เน็ตอัตโนมัติ"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "เครือข่ายโยงสาย (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "เครือข่ายโยงสาย (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "เครือข่ายโยงสาย"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "เครือข่ายโยงสาย"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "คุณเชื่อมต่อกับเครือข่ายโยงสายแล้ว"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "กำลังเตรียมเชื่อมต่อเครือข่ายโยงสาย '%s'..."
@@ -687,14 +299,14 @@ msgstr "เครือข่ายโยงสาย '%s' ทำงานอย
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "การยืนยันตัวบุคคลกับ DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -720,6 +332,11 @@ msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อรายการใ
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -760,6 +377,11 @@ msgstr "มีเครือข่ายไร้สายบริเวณน
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "ใช้เมนูเครือข่ายเพื่อเชื่อมต่อกับเครือข่ายไร้สาย"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -799,7 +421,12 @@ msgstr "เครือข่ายโยงสาย '%s' ทำงานอย
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "เปิดใช้ช่องเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:28
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อมูลการเชื่อมต่อ:"
 
@@ -907,7 +534,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -937,59 +564,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "ความปลอดภัย:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "เส้นทางปริยาย"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "รหัสผ่าน:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "ชนิด VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "เกตเวย์ VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "ชื่อผู้ใช้ VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "ข้อความต้อนรับของ VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "การเชื่อมต่อฐาน"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1000,54 +627,54 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "และผู้ร่วมสมทบงานและนักแปลในชุมชนอีกเป็นจำนวนมาก"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุสำหรับจัดการอุปกรณ์เครือข่ายและการเชื่อมต่อ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "เว็บไซต์ NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak gmail com>\n"
 "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep linux thai net>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager ไม่พบข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (ไม่พบแฟ้ม .ui)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "ขาดทรัพยากร"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "รหัสผ่านเครือข่ายบรอดแบนด์มือถือ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "ต้องการรหัสผ่านในการเชื่อมต่อกับ '%s'"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "รหัสผ่าน:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "ต้องการ PIN ปลดล็อค SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "ต้องการ PIN ปลดล็อค SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1055,25 +682,25 @@ msgid ""
 msgstr "อุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ '%s' ต้องการรหัส PIN ของ SIM ก่อนที่จะใช้งานได้"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "รหัส PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "แสดงรหัส PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "ต้องการ PUK ปลดล็อค SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "ต้องการ PUK ปลดล็อค SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1081,41 +708,334 @@ msgid ""
 msgstr "อุปกรณ์บรอดแบนด์มือถือ '%s' ต้องการรหัส PUK ของ SIM ก่อนที่จะใช้งานได้"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "รหัส PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "ตั้งรหัส PIN ใหม่:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "ป้อนรหัส PIN ที่ตั้งซ้ำอีกครั้ง:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "แสดงรหัส PIN/PUK"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "ข้อมูลการเชื่อมต่อ"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "สร้างการเชื่อมต่อ DUN ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "สร้าง/เปิดใช้การเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "เปิดใช้การเชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"การเชื่อมต่อ VPN '%s' ถูกตัดเพราะการเชื่อมต่อเครือข่ายถูกขัดจังหวะ"
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะการเชื่อมต่อถูกขัดจังหวะ"
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN หยุดทำงานกะทันหัน"
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN คืนค่าตั้งที่ไม่ถูกต้องกลับมา"
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะหมดเวลารอเชื่อมต่อ"
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN ไม่เริ่มทำงานในเวลาที่กำหนด"
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN เริ่มทำงานไม่สำเร็จ"
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะไม่มีข้อมูลลับ VPN ที่จะใช้เข้าระบบ"
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะข้อมูลลับ VPN ไม่ถูกต้อง"
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จ"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"การเชื่อมต่อ VPN เชื่อมต่อสำเร็จแล้ว\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "การเชื่อมต่อ VPN เชื่อมต่อสำเร็จแล้ว\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "ข้อความเข้าระบบ VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "เชื่อมต่อ VPN ไม่สำเร็จ"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"เชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s' ไม่สำเร็จเพราะบริการ VPN เริ่มทำงานไม่สำเร็จ\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"การเชื่อมต่อ VPN '%s' เริ่มทำงานไม่สำเร็จ\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "อุปกรณ์ไม่พร้อม (ขาดเฟิร์มแวร์)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "อุปกรณ์ไม่พร้อม"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "อุปกรณ์ไม่มีการจัดการ"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "ไม่มีอุปกรณ์เครือข่ายในระบบ"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_การเชื่อมต่อ VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_ตั้งค่า VPN..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "เพิ่มการเชื่อมต่อ VPN ใหม่"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager ไม่ได้ทำงานอยู่"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "ปิดการใช้งานเครือข่ายอยู่"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "เปิดใช้เ_ครือข่าย"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "เปิดใช้ไ_ร้สาย"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "เปิดใช้บรอดแบนด์_มือถือ"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "เปิดใช้การแ_จ้งเหตุ"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_ข้อมูลการเชื่อมต่อ"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "แก้ไขการเชื่อมต่อ..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "คุณเชื่อมต่อกับ '%s' แล้ว"
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูกตัดแล้ว"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "กำลังเตรียมเชื่อมต่อเครือข่าย '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่าย '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่าย '%s' เปิดทำงานแล้ว"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ VPN '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อเครือข่าย VPN '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "กำลังขอที่อยู่ VPN สำหรับ '%s'..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "ข้อมูลการเชื่อมต่อ"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "การเชื่อมต่อ VPN '%s' เปิดทำงานแล้ว"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "สร้างการเชื่อมต่อ DUN ไม่สำเร็จ: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1124,8 +1044,8 @@ msgstr ""
 "ที่อยู่ไอพีเป็นหมายเลขประจำเครื่องของคุณสำหรับอ้างถึงในเครือข่าย คลิกที่ปุ่ม \"เพิ่ม\" "
 "เพื่อเพิ่มที่อยู่ไอพี"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1135,8 +1055,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1147,18 +1067,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_ลบ"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "ไ_ม่สนใจเส้นทางเครือข่ายที่ได้รับมาแบบอัตโนมัติ"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อนี้เพื่อเก็บข้อมูลของตัวเครือข่ายเท่านั้น"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1418,104 +1338,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "อัตโนมัติ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "ปริยาย"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"หมายเลข MAC ที่ป้อนที่นี่จะถูกใช้เป็นหมายเลขฮาร์ดแวร์สำหรับอุปกรณ์เครือข่ายที่การเชื่อมต่อนี้ทำงานอยู่ "
-"ความสามารถนี้เรียกกันว่าการปลอม MAC (MAC cloning หรือ spoofing) ตัวอย่าง: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "ที่อยู่"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "ที่อยู่"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "อุปกรณ์ใดๆ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1567,6 +1389,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "ปริยาย"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1986,36 +1816,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"ที่อยู่ไอพีเป็นหมายเลขประจำเครื่องของคุณสำหรับอ้างถึงในเครือข่าย คลิกที่ปุ่ม \"เพิ่ม\" "
-"เพื่อเพิ่มที่อยู่ไอพี"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "อัตโนมัติ เฉพาะที่อยู่"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "ที่อยู่"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3005,50 +2805,169 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "เฉพาะกิจ"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "เฉพาะกิจ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "_กำลังส่ง:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_อัตรา:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_ช่องสัญญาณ:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "ย่านความ_ถี่:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "อัตโนมัติ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"หมายเลข MAC ที่ป้อนที่นี่จะถูกใช้เป็นหมายเลขฮาร์ดแวร์สำหรับอุปกรณ์เครือข่ายที่การเชื่อมต่อนี้ทำงานอยู่ "
+"ความสามารถนี้เรียกกันว่าการปลอม MAC (MAC cloning หรือ spoofing) ตัวอย่าง: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "ที่อยู่"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "ที่อยู่"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_กำลังส่ง:"
+msgid "device"
+msgstr "อุปกรณ์ใดๆ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_อัตรา:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"ที่อยู่ไอพีเป็นหมายเลขประจำเครื่องของคุณสำหรับอ้างถึงในเครือข่าย คลิกที่ปุ่ม \"เพิ่ม\" "
+"เพื่อเพิ่มที่อยู่ไอพี"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_ช่องสัญญาณ:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "อัตโนมัติ เฉพาะที่อยู่"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "ย่านความ_ถี่:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "ที่อยู่"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3169,14 +3088,16 @@ msgstr ""
 "ข้อผิดพลาด: ไม่มีชนิดของบริการ VPN"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3567,16 +3488,6 @@ msgstr "DNS แรก:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "การเชื่อมต่อโยงสาย %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "การเชื่อมต่อโยงสาย %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3589,6 +3500,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "การเชื่อมต่อโยงสาย %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3848,20 +3769,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับบรอดแบนด์มือถือ"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "ไม่รองรับการเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือชนิดนี้"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "เลือกชนิดของผู้ให้บริการบรอดแบนด์มือถือ"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3869,45 +3790,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "เลือกเทคโนโลยีที่ผู้ให้บริการบรอดแบนด์มือถือของคุณใช้ ถ้าคุณไม่แน่ใจ ขอให้สอบถามผู้ให้บริการของคุณ"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "ผู้ให้บริการของฉันใช้เทคโนโลยีที่มี _GSM เป็นพื้นฐาน (คือ GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "ผู้ให้บริการของฉันใช้เทคโนโลยีที่มี C_DMA เป็นพื้นฐาน (คือ 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3938,21 +3859,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "การเชื่อมต่อโยงสาย %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3965,6 +3876,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับเครือข่ายโยงสาย"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "การเชื่อมต่อโยงสาย %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4030,49 +3951,6 @@ msgstr ""
 "เลือกชนิดของ VPN ที่คุณต้องการใช้สำหรับการเชื่อมต่อใหม่นี้ ถ้าชนิดของการเชื่อมต่อ VPN "
 "ที่คุณต้องการสร้างไม่มีอยู่ในรายชื่อนี้ ก็แปลว่าคุณอาจไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอิน VPN ที่ถูกต้องไว้"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ตัวเลือกนี้จะล็อคการเชื่อมต่อนี้เข้ากับ access point (AP) ที่ระบุโดย BSSID ที่ป้อนนี้ ตัวอย่าง: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"ตัวเลือกนี้จะล็อคการเชื่อมต่อไว้กับอุปกรณ์เครือข่ายที่ระบุโดยหมายเลข MAC นี้ ตัวอย่าง: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "อุปกรณ์ใดๆ"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "การเชื่อมต่อโยงสาย %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP กุญแจ 40/128 บิต (ฐานสิบหก หรือ ASCII)"
@@ -4121,6 +3999,49 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ตัวเลือกนี้จะล็อคการเชื่อมต่อนี้เข้ากับ access point (AP) ที่ระบุโดย BSSID ที่ป้อนนี้ ตัวอย่าง: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"ตัวเลือกนี้จะล็อคการเชื่อมต่อไว้กับอุปกรณ์เครือข่ายที่ระบุโดยหมายเลข MAC นี้ ตัวอย่าง: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "อุปกรณ์ใดๆ"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "การเชื่อมต่อโยงสาย %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4293,42 +4214,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "ข้ามเขต"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "การเชื่อมต่อ %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "ใบรับรองแบบ DER หรือ PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "กุญแจส่วนตัวแบบ DER, PEM, หรือ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "ปิดคำเตือนใบรับรอง CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-#, fuzzy
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "เลือกแฟ้มใบรับรอง CA"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4388,8 +4295,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4448,24 +4355,24 @@ msgstr "WEP 128 บิต แบบวลีรหัสผ่าน"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "แสดงวลีรหัสผ่าน"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "ปิดคำเตือนใบรับรอง CA"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4474,11 +4381,25 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_ชื่อในระบบ:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "ปิดคำเตือนใบรับรอง CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+#, fuzzy
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "เลือกแฟ้มใบรับรอง CA"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4599,6 +4520,69 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "ปิดการแจ้งเหตุการเชื่อมต่อ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "ปิดการแจ้งเหตุการตัดการเชื่อมต่อ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแจ้งเหตุเมื่อมีการตัดการเชื่อมต่อเครือข่าย"
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "ปิดการแจ้งเหตุการเชื่อมต่อ VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแจ้งเหตุเมื่อมีการเชื่อมต่อหรือตัดการเชื่อมต่อกับเครือข่าย VPN"
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "ปิดการแจ้งเหตุเมื่อมีเครือข่ายให้เชื่อมต่อ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแจ้งเหตุเมื่อพบเครือข่ายไร้สายที่เชื่อมต่อได้"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "ประทับตรา"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "ใช้ในการกำหนดว่าควรแปลงค่าตั้งไปเป็นรุ่นใหม่หรือไม่"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "ปิดการสร้าง Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการสร้างเครือข่ายเฉพาะกิจขณะใช้แอพเพล็ต"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "ปิดคำเตือนใบรับรอง CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดคำเตือนเกี่ยวกับใบรับรอง CA ในการยืนยันตัวตนแบบ EAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดคำเตือนเกี่ยวกับใบรับรอง CA ในขั้นที่ 2 ของการยืนยันตัวตนแบบ "
+#~ "EAP"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "ปิดคำเตือนใบรับรอง CA"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index cfc9dfcc..30de50cc 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -14,9 +14,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 12:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-16 14:23+0300\n"
 "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1434872144.000000\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
@@ -40,113 +40,6 @@ msgstr "Ağ bağlantılarınızı yönetin"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Gelişmiş Ağ Yapılandırma"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Ağ bağlantı ayarlarını yönetin ve değiştirin"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Bağlantı bildirimlerini kapat"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Bir ağa bağlanırken bildirim gelmesini engellemek istiyorsanız bunu doğru "
-"olarak ayarlayın."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Bağlantı kesildi bildirimlerini kapat"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Bir ağ bağlantısını keserken bildirim gelmesini engellemek istiyorsanız bu "
-"seçeneği doğru olarak ayarlayın."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "VPN bildirimlerini kapat"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"VPN bağlantısı yaparken ya da bağlantıyı keserken bildirim gelmesini "
-"engellemek istiyorsanız bunu doğru olarak ayarlayın."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Erişilebilir ağ bildirimlerini kapat"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Kullanılabilir kablosuz ağlar bulunduğunda bildirim gelmesini engellemek "
-"istiyorsanız bunu doğru olarak ayarlayın."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Damga"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Ayarların yeni bir sürüme göç ettirip ettirilmeyeceğini belirtmek için "
-"kullanılır."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "WiFi Oluşturmayı devre dışı bırak"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Uygulamacığı kullanırken adhoc ağ oluşturulmasını engellemek istiyorsanız bu "
-"seçeneği doğru olarak ayarlayın."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Bildirim alanında uygulamacığı göster"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Bildirim alanında uygulamacığın görüntülenmesini istemiyorsanız bu seçeneği "
-"YANLIŞ olarak işaretleyin."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA sertifikasını yok say"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"EAP kimlik doğrulamasında CA sertifikaları ile ilgili uyarıları görmek "
-"istemiyorsanız bu seçeneği doğru olarak işaretleyin."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"EAP kimlik doğrulamasının 2. aşamasında CA sertifikaları ile ilgili "
-"uyarıları görmek istemiyorsanız bu seçeneği doğru olarak işaretleyin."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Ağ Yöneticisi"
@@ -176,6 +69,18 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Ağ Yöneticisi Geliştiricileri"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Gelişmiş Ağ Yapılandırma"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Ağ bağlantı ayarlarını yönetin ve değiştirin"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -217,7 +122,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X kimlik doğrulaması"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -228,9 +133,10 @@ msgstr "802.1X kimlik doğrulaması"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -252,320 +158,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "güvenli."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız oldu"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Bağlantı başarısız"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Aygıt bağlantısı kesilemedi"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Bağlantı kesilemedi"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN bağlantısı kesildi çünkü ağ bağlantısı kesildi."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü ağ bağlantısı kesildi."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti beklenmedik biçimde "
-"durdu."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti geçersiz yapılandırma "
-"hatası bildirdi."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü bağlantı girişimi zaman aşımına "
-"uğradı."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti zamanında başlamadı."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti başlatılamadı."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü geçerli VPN gizi yok."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN gizleri geçersiz."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN bağlantısı başarıyla kuruldu.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN bağlantısı başarıyla kuruldu.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN Giriş İletisi"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN Bağlantısı Başarısız"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti başlatılamadı.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"“%s” VPN bağlantısı başlatılamadı.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "aygıt hazır değil (ürün bilgisi eksik)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "aygıt hazır değil"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "bağlantı kesildi"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bağlantıyı Kes"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "aygıt yönetilmiyor"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN Bağlantıları"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "VPNʼyi _Yapılandır…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "VPN bağlantısı _ekle…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Ağ Yöneticisi çalışmıyor…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Ağ yönetimi etkin değil"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Ağ Yönetimini Etkinleştir"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_Kablosuz Bağlantıyı Etkinleştir"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_Mobil Geniş Bant Ağları Etkinleştir"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Bildirimleri Etkinleştir"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Bağlantı _Bilgileri"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Bağlantıları Düzenle…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Şimdi “%s” bağlantısına bağlandınız."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Bağlı değil"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Ağ bağlantısı kesildi."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "“%s” ağ bağlantısı hazırlanıyor…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "“%s” ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "“%s” için bir ağ adresi isteniyor…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "“%s” ağ bağlantısı etkin"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "“%s” VPN bağlantısı başlatılıyor…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "“%s” VPN bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "“%s” için VPN adresi isteniyor…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN bağlantısı etkin"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Ağ bağlantısı yok"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager Programcığı"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Yanlış PUK kodu; lütfen hizmet sağlayıcınızla görüşün."
@@ -586,7 +178,7 @@ msgstr "Mobil Geniş Bant (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobil Geniş Bant"
 
@@ -640,6 +232,11 @@ msgstr "“%s” mobil geniş bant bağlantısı yapılandırılıyor…"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "“%s” mobil geniş bant bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "“%s” için bir ağ adresi isteniyor…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -667,6 +264,11 @@ msgstr "Ethernet Ağları"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Ethernet Ağı"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "bağlantı kesildi"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Şimdi ethernet ağına bağlandınız."
@@ -700,14 +302,14 @@ msgstr "“%s” ethernet ağ bağlantısı etkin"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL kimlik doğrulama"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_TAMAM"
 
@@ -731,6 +333,11 @@ msgstr "Yeni bağlantı eklenemedi"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Yetersiz öncelikler."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Bağlantı başarısız"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -766,6 +373,10 @@ msgstr "Kullanılabilir Kablosuz Ağlar"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Kablosuz ağa bağlanmak için ağ menüsü kullanın"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -805,6 +416,11 @@ msgstr "“%s” kablosuz ağ bağlantısı etkin"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Bağlantı bilgilerini gösterirken hata oluştu:"
@@ -908,7 +524,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -937,58 +553,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Güvenlik"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Öntanımlı Rota"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Etkin Nokta"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Parola"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN Türü"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN Geçidi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN Kullanıcı Adı"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN Afişi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Temel Bağlantı"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Geçerli etkin bağlantı bulunamadı!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -998,21 +614,21 @@ msgstr ""
 "Telif Hakkı © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "ve diğer birçok topluluk katkıcısı ve çevirmen"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Ağ aygıtlarını ve bağlantılarını yönetmek için sistem tepsisi programcığı."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager Web Sayfası"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1020,33 +636,33 @@ msgstr ""
 "NetworkManager Programcığı bazı gerekli kaynakları bulamadı (.ui dosyası "
 "bulunamadı)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Eksik özkaynaklar"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "“%s” bağlantısına bağlanmak için parola gerekli."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Parola:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN kilidinin açılması gerekiyor"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN Kilidinin açılması gerekiyor"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1055,25 +671,25 @@ msgstr ""
 "“%s” mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PIN kodu gerekiyor."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kodu:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN kodunu göster"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK kilinin açılması gerekiyor"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK Kilinin açılması gerekiyor"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1082,40 +698,330 @@ msgstr ""
 "“%s” mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PUK kodu gerekiyor."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kodu:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Yeni PIN kodu:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Yeni PIN kodunu tekrar girin:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PIN/PUK kodlarını göster"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "PIN/PUK kodlarını göster"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Bağlantının VPN ayarı yok"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Bağlantı VPN kullanıcı arayüzüne yazılamadı: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "Bağlantı VPN kullanıcı arayüzüne yazılamadı: tamamlanmamış yazım"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız oldu"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Aygıt bağlantısı kesilemedi"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Bağlantı kesilemedi"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN bağlantısı kesildi çünkü ağ bağlantısı kesildi."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü ağ bağlantısı kesildi."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti beklenmedik biçimde "
+"durdu."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti geçersiz yapılandırma "
+"hatası bildirdi."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü bağlantı girişimi zaman aşımına "
+"uğradı."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti zamanında başlamadı."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti başlatılamadı."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü geçerli VPN gizi yok."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN gizleri geçersiz."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN bağlantısı başarıyla kuruldu.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN bağlantısı başarıyla kuruldu.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN Giriş İletisi"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN Bağlantısı Başarısız"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti başlatılamadı.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"“%s” VPN bağlantısı başlatılamadı.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "aygıt hazır değil (ürün bilgisi eksik)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "aygıt hazır değil"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlantıyı Kes"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "aygıt yönetilmiyor"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN Bağlantıları"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "VPNʼyi _Yapılandır…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "VPN bağlantısı _ekle…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Ağ Yöneticisi çalışmıyor…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Ağ yönetimi etkin değil"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_Ağ Yönetimini Etkinleştir"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_Kablosuz Bağlantıyı Etkinleştir"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_Mobil Geniş Bant Ağları Etkinleştir"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Bildirimleri Etkinleştir"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Bağlantı _Bilgileri"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Bağlantıları Düzenle…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Şimdi “%s” bağlantısına bağlandınız."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Bağlı değil"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Ağ bağlantısı kesildi."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "“%s” ağ bağlantısı hazırlanıyor…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "“%s” ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "“%s” ağ bağlantısı etkin"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "“%s” VPN bağlantısı başlatılıyor…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Bağlantının VPN ayarı yok"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "“%s” VPN bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: src/applet.c:2617
 #, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Bağlantı VPN kullanıcı arayüzüne yazılamadı: %s (%d)"
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "“%s” için VPN adresi isteniyor…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Bağlantı VPN kullanıcı arayüzüne yazılamadı: tamamlanmamış yazım"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN bağlantısı etkin"
+
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Ağ bağlantısı yok"
+
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager Programcığı"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1123,8 +1029,8 @@ msgstr ""
 "IP adresleri bilgisayarınızı ağ üzerinde tanımlayan özel sayılardır. Bir IP "
 "adresi eklemek için “Ekle” düğmesine tıklayın."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1134,8 +1040,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ekle"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1146,18 +1052,18 @@ msgstr "_Ekle"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Kendiliğinden alınmış rotaları _yok say"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Bu bağlantıyı yalnızca kendi ağı üzerindeki kaynaklar için _kullan"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1421,99 +1327,6 @@ msgstr ""
 "veya 2 bit takımına sahip olamaz çünkü bunlar STP, MAC duraklatma kareleri "
 "ve LACP için kullanılır."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "kendiliğinden"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "öntanımlı"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "belirtilmemiş hata"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Koru"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Kalıcı"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Rasgele"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Kararlı"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Buraya girilen MAC adresi, bu bağlantı kurulduğunda, ağ aygıtının donanım "
-"adresi olarak kullanılacak. Bu özellik MAC klonlama veya hilekarlığı olarak "
-"bilinir. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC Adresi"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "HW Adresi"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "%2$s için geçersiz %1$s (%3$s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "geçersiz %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "%s için geçersiz arayüz adı (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "geçersiz arayüz adı (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "aygıt adı ayrıştırılamıyor"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "geçersiz donanım adresi"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "geçersiz %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "aygıt"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "geçersiz %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Bu bağlantı için Data Center Bridging (DCB) _kullan"
@@ -1564,6 +1377,14 @@ msgstr "Seçenekler…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Öncelikli Kümeler"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "öntanımlı"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1995,37 +1816,6 @@ msgstr ""
 "için profiller seçilirken daha yüksek sayılara sahip bağlantılar yeğlenir. "
 "Öntanımlı değer 0ʼdır."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP adresleri bilgisayarınızı ağ üzerinde tanımlayan özel sayılardır. Bir IP "
-"adresi eklemek için “Ekle” düğmesine tıklayın."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP adresi, bilgisayarınızı ağda tanımlar ve diğer bilgisayarlara dağıtılan "
-"adres aralığını belirler. IP adresi eklemek için “Ekle” düğmesine tıklayın. "
-"Hiçbir adres sağlanmamışsa aralık kendiliğinden belirlenir."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Ek statik adresler"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresler"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adres (isteğe bağlı)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3025,48 +2815,163 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "İstemci"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "İstemci"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Özel (Ad-hoc)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "İletim _gücü"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Oran"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "K_anal"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_t"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "kendiliğinden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "belirtilmemiş hata"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Koru"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Kalıcı"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Rasgele"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Kararlı"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Buraya girilen MAC adresi, bu bağlantı kurulduğunda, ağ aygıtının donanım "
+"adresi olarak kullanılacak. Bu özellik MAC klonlama veya hilekarlığı olarak "
+"bilinir. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC Adresi"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "HW Adresi"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%2$s için geçersiz %1$s (%3$s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "geçersiz %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "%s için geçersiz arayüz adı (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "geçersiz arayüz adı (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "aygıt adı ayrıştırılamıyor"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Özel (Ad-hoc)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "geçersiz donanım adresi"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "geçersiz %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "İletim _gücü"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "aygıt"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "geçersiz %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Oran"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP adresleri bilgisayarınızı ağ üzerinde tanımlayan özel sayılardır. Bir IP "
+"adresi eklemek için “Ekle” düğmesine tıklayın."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP adresi, bilgisayarınızı ağda tanımlar ve diğer bilgisayarlara dağıtılan "
+"adres aralığını belirler. IP adresi eklemek için “Ekle” düğmesine tıklayın. "
+"Hiçbir adres sağlanmamışsa aralık kendiliğinden belirlenir."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "K_anal"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Ek statik adresler"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "Ban_t"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresler"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adres (isteğe bağlı)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Eylemi gerçekleştirmek için polkit yetkilendirmesi yok"
 
@@ -3183,14 +3088,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "VPN eklentisi, VPN bağlantısını düzgün olarak içeri aktaramadı: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seç"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
@@ -3568,15 +3475,6 @@ msgstr "birincil"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bond bağlantısı %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Köprü kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Köprü bağlantısı %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3588,6 +3486,15 @@ msgstr "Köprü Bağlantı Noktası"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Köprü bağlantı noktası kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Köprü kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Köprü bağlantısı %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3842,20 +3749,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s %dʼye bağımlı"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Mobil geniş bant kullanıcı arayüzü yüklenemiyor."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Desteklenmeyen mobil geniş bant bağlantı türü."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Mobil Geniş Bant Sağlayıcı Türü Seç"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3863,46 +3770,46 @@ msgstr ""
 "Mobil geniş bant sağlayıcınızın kullandığı teknolojiyi seçin. Emin "
 "değilseniz sağlayıcınıza sorun."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Sağlayıcım _GSM-tabanlı teknoloji kullanıyor (örn.: GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Sağlayıcım C_DMA-tabanlı teknoloji kullanıyor (örn.: 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3932,20 +3839,11 @@ msgstr "Vekil"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Vekil kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Hata: dosya geçerli bir JSON yapılandırması içermiyor"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Takım kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Takım bağlantısı %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3957,6 +3855,15 @@ msgstr "Takım Bağlantı Noktası"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Takım bağlantı noktası kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Takım kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Takım bağlantısı %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4019,46 +3926,6 @@ msgstr ""
 "istediğiniz VPN bağlantı türü listede görünmüyorsa, uygun VPN eklentisi "
 "kurulu olmayabilir."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Bu seçenek bu bağlantıyı girilen BSSID ile belirtilen kablosuz erişim "
-"noktasına (AP) kilitler. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Bu seçenek bu bağlantıyı, ağ aygıtına ya belirtilen arayüz adı ya kalıcı MAC "
-"adresi ya da her ikisi ile bağlar. Örnekler: “wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, "
-"“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Kablosuz bağlantı kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wi-Fi aygıtı"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Kablosuz bağlantı %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Hex ya da ASCII)"
@@ -4105,6 +3972,46 @@ msgstr "SSID eksik"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Güvenlik Ad-Hoc kipiyle uyumlu değil"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Bu seçenek bu bağlantıyı girilen BSSID ile belirtilen kablosuz erişim "
+"noktasına (AP) kilitler. Örnek: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Bu seçenek bu bağlantıyı, ağ aygıtına ya belirtilen arayüz adı ya kalıcı MAC "
+"adresi ya da her ikisi ile bağlar. Örnekler: “wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, "
+"“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Kablosuz bağlantı kullanıcı arayüzü yüklenemedi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi aygıtı"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Kablosuz bağlantı %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4275,38 +4182,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "dolaşım"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s bağlantısı"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM sertifikaları (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, veya PKCS#12 özel anahtarları (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "802.1X güvenliğinde (wpa-eap) tanımlanmamış hata"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "CA sertifikası seçilmedi"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "seçilen CA sertifika dosyası yok"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "EAP-FAST PAC dosyası eksik"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4362,8 +4257,8 @@ msgstr "EAP-LEAP kullanıcı adı eksik"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "EAP-LEAP parolası eksik"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4418,23 +4313,23 @@ msgstr "Gizli Anahta_r Metni"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Parolayı _göster"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "eksik EAP-TLS kimliği"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "kullanıcı sertifikası seçilmedi"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "seçilen kullanıcı sertifika dosyası yok"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "anahtar seçilmedi"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "seçilen anahtar dosyası yok"
 
@@ -4442,10 +4337,22 @@ msgstr "seçilen anahtar dosyası yok"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "K_imlik"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (EAP yok)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "802.1X güvenliğinde (wpa-eap) tanımlanmamış hata"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "CA sertifikası seçilmedi"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "seçilen CA sertifika dosyası yok"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "802.1X güvenliğini doğrulamada bilinmeyen hata"
@@ -4569,6 +4476,89 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr "geçersiz wpa-psk: 64 baytlık anahtar onaltılık olarak yorumlanamıyor"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Bağlantı bildirimlerini kapat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir ağa bağlanırken bildirim gelmesini engellemek istiyorsanız bunu doğru "
+#~ "olarak ayarlayın."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Bağlantı kesildi bildirimlerini kapat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir ağ bağlantısını keserken bildirim gelmesini engellemek istiyorsanız "
+#~ "bu seçeneği doğru olarak ayarlayın."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "VPN bildirimlerini kapat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "VPN bağlantısı yaparken ya da bağlantıyı keserken bildirim gelmesini "
+#~ "engellemek istiyorsanız bunu doğru olarak ayarlayın."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Erişilebilir ağ bildirimlerini kapat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılabilir kablosuz ağlar bulunduğunda bildirim gelmesini engellemek "
+#~ "istiyorsanız bunu doğru olarak ayarlayın."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Damga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarların yeni bir sürüme göç ettirip ettirilmeyeceğini belirtmek için "
+#~ "kullanılır."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "WiFi Oluşturmayı devre dışı bırak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uygulamacığı kullanırken adhoc ağ oluşturulmasını engellemek istiyorsanız "
+#~ "bu seçeneği doğru olarak ayarlayın."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Bildirim alanında uygulamacığı göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildirim alanında uygulamacığın görüntülenmesini istemiyorsanız bu "
+#~ "seçeneği YANLIŞ olarak işaretleyin."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA sertifikasını yok say"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "EAP kimlik doğrulamasında CA sertifikaları ile ilgili uyarıları görmek "
+#~ "istemiyorsanız bu seçeneği doğru olarak işaretleyin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "EAP kimlik doğrulamasının 2. aşamasında CA sertifikaları ile ilgili "
+#~ "uyarıları görmek istemiyorsanız bu seçeneği doğru olarak işaretleyin."
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr "Telefonunuzla tarayın ya da <a href=\"nma:print\">Yazdırın</a>"
 
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 048c3f91..bddc0569 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-10 11:32+0900\n"
 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "تور"
 
@@ -31,112 +31,6 @@ msgstr "تور باغلىنىشلىرىڭىزنى باشقۇرۇڭ"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "ئاكتىپ تور باغلىنىشلىرى"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "تور باغلىنىش تەڭشەكلىرىڭىزنى باشقۇرۇڭ ۋە ئۆزگەرتىڭ"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "باغلىنىش ئۇقتۇرۇشىنى ئىناۋەتسىز قىل"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"بىر تورغا باغلىنىۋاتقاندا ئۇقتۇرۇشلارنىڭ چىقماسلىقىنى ئىستىسىڭىز بۇ تاللاشنى "
-"TRUE غا تەڭشەڭ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلگەنلىك ئۇقتۇرۇشىنى ئىناۋەتسىز قىل"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"بىر تور باغلىنىشىنى ئۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرۇشلارنىڭ چىقماسلىقىنى ئىستىسىڭىز بۇ "
-"تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "ۋ پ ن(VPN) ئۇقتۇرۇشىنى ئىناۋەتسىز قىل"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"ۋ پ ن(VPN) تورىغا  باغلىنىۋاتقاندا ياكى باغلىنىش ئۈزۈلۈۋاتقاندا "
-"ئۇقتۇرۇشلارنىڭ چىقماسلىقىنى ئىستىسىڭىز بۇ تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "تور ئىشلىتىلىشچان ئۇقتۇرۇشلىرىنى چەكلە"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"ئەگەر بۇ true قىلىپ بەلگىلەنسە، ئىشلەتكىلى بولىدىغان Wi-Fi بار بولغاندا "
-"چىقىرىدىغان ئۇقتۇرۇش ئىناۋەتسىز قىلىنىدۇ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "تامغا"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"تەڭشەكلەرنىڭ يېڭى بىر نۇسخىغا كۆچۈش-كۆچۈرمەسلىكنى بەلگىلەش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "سىمسىز تور Wi-Fi قۇرۇشنى تاقا"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"قوللانچاقلارنى ئىشلەتكەندە adhoc تورلىرىنى قۇرماسلىقنى ئىستىسىڭىز بۇ "
-"تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"EAP دىكى كىملىك دەلىللەشتە CA گۇۋاھنامىسىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇشلىرىنى خالىمىسىڭىز "
-"بۇنى true غا تەڭشەڭ."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"EAP دىكى كىملىك دەلىللەشنىڭ ئىككىنچى باسقۇچىدىكى CA گۇۋاھنامىسىنىڭ "
-"ئاگاھلاندۇرۇشلىرىنى خالىمىسىڭىز بۇنى true غا تەڭشەڭ."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -164,6 +58,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager قوللانچاق"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "ئاكتىپ تور باغلىنىشلىرى"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "تور باغلىنىش تەڭشەكلىرىڭىزنى باشقۇرۇڭ ۋە ئۆزگەرتىڭ"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -201,7 +108,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X كىملىك دەلىللەش"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -212,9 +119,10 @@ msgstr "802.1X كىملىك دەلىللەش"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -239,432 +147,119 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "باغلىنىشنى قوشۇش/ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "خاتا PUK كودى؛ تەمىنلىگۈچىڭىز بىلەن كۆرۈشۈڭ."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "خاتا PIN كودى؛ تەمىنلىگۈچىڭىز بىلەن كۆرۈشۈڭ."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "قۇلۇپسىزلاش كودى ئەۋەتىۋاتىدۇ..."
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "ئۈسكۈنە ئۈزۈش مەغلۇپ بولدى"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ(%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "ئۈزۈش مەغلۇپ بولدى"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "باغلىنىشنى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈزۈلۈپ قالدى، چۈنكى تور باغلىنىشى ئۈزۈلدى."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "باغلىنىش تۇرغۇزۇلدى"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى تور باغلىنىشى ئۈزۈلدى."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "سىز ھازىر يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغقا باغلاندىڭىز."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى بىنورمال توختىدى."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تورى."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى ئىناۋەتسىز "
-"سەپلىمىگە قايتتى."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "سىز ھازىر ئائىلە تورىغا خەتلەتتىڭىز."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى باغلىنىش ۋاقتى ئېشىپ كەتتى."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "سىز ھازىر كەزمە تورغا خەتلەتتىڭىز."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "ھازىر كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تورىغا باغلاندىڭىز."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى ۋاقتىدا "
-"باشلانمىدى."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› غا تەييارلىنىۋاتىدۇ..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمەت باشلاش مەغلۇپ "
-"بولدى."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› نى سەپلەۋاتىدۇ..."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى ئىناۋەتلىك VPN ئىم "
-"ھۆججەتلىرى(secret) يوق."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەك..."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN ئىم ھۆججەتلىرى(secret) "
-"ئىناۋەتسىز."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر تور ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ..."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "ئاپتوماتىك Ethernet"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "ۋ پ ن(VPN) كىرىش ئۇچۇرى"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى مەغلۇپ بولدى"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمەت باشلاش مەغلۇپ "
-"بولدى.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› نى باشلاش مەغلۇپ بولدى.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "ئۈسكۈنە تەييارلانمىدى(قۇيما دېتال كەم)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "ئۈسكۈنە تەييارلانمىدى"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
 msgid "disconnected"
 msgstr "ئۈزۈلدى"
 
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ئۈز"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرۇلمىدى"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "تور ئۈسكۈنىسى يوق"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "ۋ پ ن(VPN) نى سەپلە(_C)…"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "تور باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمايۋاتىدۇ…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "تور باغلىنىشى چەكلەنگەن"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات(_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغنى ئىناۋەتلىك قىل(_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "ئۇقتۇرۇشلارنى قوزغات(_O)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى(_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "باغلىنىشلارنى تەھرىرلە…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "سىز ھازىر ‹%s› گە باغلاندىڭىز."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ئۈزۈلدى"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "تور باغلىنىشى ئۈزۈلگەن ئىدى."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "‹%s› تور باغلىنىشى تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "تور باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەكلىك…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر تور ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "‹%s› تور باغلىنىشى ئاكتىپ"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› باشلىنىۋاتىدۇ"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەكلىك..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر VPN ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "تور باغلىنىشى يوق"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager قوللانچاق"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "خاتا PUK كودى؛ تەمىنلىگۈچىڭىز بىلەن كۆرۈشۈڭ."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "خاتا PIN كودى؛ تەمىنلىگۈچىڭىز بىلەن كۆرۈشۈڭ."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "قۇلۇپسىزلاش كودى ئەۋەتىۋاتىدۇ..."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ(%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "باغلىنىش تۇرغۇزۇلدى"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "سىز ھازىر يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغقا باغلاندىڭىز."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تورى."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "سىز ھازىر ئائىلە تورىغا خەتلەتتىڭىز."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "سىز ھازىر كەزمە تورغا خەتلەتتىڭىز."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "ھازىر كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تورىغا باغلاندىڭىز."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› غا تەييارلىنىۋاتىدۇ..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› نى سەپلەۋاتىدۇ..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەك..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "ئاپتوماتىك Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى"
-
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "سىز ھازىر ئېزېرنېت (Ethernet) تورىغا باغلاندىڭىز."
@@ -698,14 +293,14 @@ msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى باغلىنىشى  ‹%s› ئاك
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL دەلىللەش"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -731,6 +326,11 @@ msgstr "يېڭى باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -767,6 +367,11 @@ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورلارنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورغا باغلىنىش ئۈچۈن تور تىزىملىكىنى ئىشلەتسۇن"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -806,6 +411,11 @@ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "باغلىنىشنى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرىنى كۆرسەتكەندە خاتالىق چىقتى:"
@@ -913,7 +523,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -943,59 +553,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "بىخەتەرلىك:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "كۆڭۈلدىكى Route"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "ئىم:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN تىپى"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN ئۆتكىلى"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN ئىشلەتكۈچى ئاتى"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN لەۋھەسى"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "ئاساسىي باغلىنىش"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "نامەلۇم"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "ئىناۋەتلىك ئاكتىپ باغلىنىشلار تېپىلدى!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1006,21 +616,21 @@ msgstr ""
 "نەشر ھوقۇقىغا ئىگە © 2005-2008 Novell شىركىتى\n"
 "ۋە باشقا جامائەت تۆھپىكارلىرى ۋە تەرجىمانلار"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "تور ئۈسكۈنىلىرىڭىزنى ۋە باغلىنىشلارنى باشقۇرىدىغان ئۇقتۇرۇش رايونى قوللانچىقى"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager تور بېتى"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1028,33 +638,33 @@ msgstr ""
 "تور باشقۇرغۇچ قوللانچاق بەزى ئېھتىياجلىق مەنبەلەرنى تاپالمىدى(ui. ھۆججىتى "
 "تېپىلمىدى)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "بايلىق كەمچىل"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تور ئىمى"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "‹%s› كە باغلىنىش ئۈچۈن بىر ئىمغا ئېھتىياجلىق."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "ئىم:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN قۇلۇپسىزلاش كېرەك"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN قۇلۇپسىزلاش كېرەك"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1064,25 +674,25 @@ msgstr ""
 "كېرەك."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN نومۇرى:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN نومۇرىنى كۆرسەت"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK قۇلۇپسىزلاش كېرەك"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK قۇلۇپسىزلاش كېرەك"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1092,41 +702,339 @@ msgstr ""
 "كېرەك."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK نومۇرى:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "يېڭى PUK نومۇرى:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "يېڭى PUK نومۇرىنى يەنە كىرگۈزۈڭ:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK كودلىرىنى كۆرسەت"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "DUN باغلىنىشىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "باغلىنىشنى قوشۇش/ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "ئۈسكۈنە ئۈزۈش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "ئۈزۈش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "باغلىنىشنى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈزۈلۈپ قالدى، چۈنكى تور باغلىنىشى ئۈزۈلدى."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى تور باغلىنىشى ئۈزۈلدى."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى بىنورمال توختىدى."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى ئىناۋەتسىز "
+"سەپلىمىگە قايتتى."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى باغلىنىش ۋاقتى ئېشىپ كەتتى."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى ۋاقتىدا "
+"باشلانمىدى."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمەت باشلاش مەغلۇپ "
+"بولدى."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى ئىناۋەتلىك VPN ئىم "
+"ھۆججەتلىرى(secret) يوق."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN ئىم ھۆججەتلىرى(secret) "
+"ئىناۋەتسىز."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "ۋ پ ن(VPN) كىرىش ئۇچۇرى"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى مەغلۇپ بولدى"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمەت باشلاش مەغلۇپ "
+"بولدى.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› نى باشلاش مەغلۇپ بولدى.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "ئۈسكۈنە تەييارلانمىدى(قۇيما دېتال كەم)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "ئۈسكۈنە تەييارلانمىدى"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ئۈز"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرۇلمىدى"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "تور ئۈسكۈنىسى يوق"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "ۋ پ ن(VPN) نى سەپلە(_C)…"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "تور باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمايۋاتىدۇ…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "تور باغلىنىشى چەكلەنگەن"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات(_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغنى ئىناۋەتلىك قىل(_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "ئۇقتۇرۇشلارنى قوزغات(_O)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى(_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "باغلىنىشلارنى تەھرىرلە…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "سىز ھازىر ‹%s› گە باغلاندىڭىز."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "ئۈزۈلدى"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "تور باغلىنىشى ئۈزۈلگەن ئىدى."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "‹%s› تور باغلىنىشى تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "تور باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەكلىك…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "‹%s› تور باغلىنىشى ئاكتىپ"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› باشلىنىۋاتىدۇ"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەكلىك..."
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر VPN ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "DUN باغلىنىشىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "تور باغلىنىشى يوق"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager قوللانچاق"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1135,8 +1043,8 @@ msgstr ""
 "IP ئادرېسلىرى كومپيۇتېرىڭىزنى توردا كۆرسىتىپ بېرىدىغان بەلگە. \"قوش\" "
 "كۇنۇپكىسىنى چېكىپ بىر IP ئادرېسى قوشۇڭ."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1146,8 +1054,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1158,20 +1066,20 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "ئۆچۈر(_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "ئاپتوماتىك ئېرىشكەن route لارنى نەزەرگە ئالمىسۇن(_N)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr ""
 "-پەقەت بۇ سىم ئۇلانغان سىمدا تورنى زىيارەت قىلغاندا، ئاندىن بۇ سىمنى "
 "ئىشلىتىدۇ."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1443,105 +1351,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "ئاپتوماتىك"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"بۇ يەرگە كىرگۈزگەن MAC ئادرېسى باغلىنىش قوزغىتىلغاندا تور ئۈسكۈنە قاتتىق "
-"دېتال ئادرېس قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئىقتىدار MAC نىڭ كىلونى دېيىلىدۇ. مىسال: "
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "ئادرېس"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "ئادرېس"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN ئارايۈز ئاتى(_N):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "ھەرقانداق بىر ئۈسكۈنە"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1596,6 +1405,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2018,36 +1835,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP ئادرېسلىرى كومپيۇتېرىڭىزنى توردا كۆرسىتىپ بېرىدىغان بەلگە. \"قوش\" "
-"كۇنۇپكىسىنى چېكىپ بىر IP ئادرېسى قوشۇڭ."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك ئادرېسلار"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "ئادرېسلار"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3050,50 +2837,170 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "يوللاش كۈچى(_W):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "مېگابايت/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "سۈرئەت(_R):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "BSSID (_B):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "قانال(_H):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "دولقۇن(_D):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "ئاپتوماتىك"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"بۇ يەرگە كىرگۈزگەن MAC ئادرېسى باغلىنىش قوزغىتىلغاندا تور ئۈسكۈنە قاتتىق "
+"دېتال ئادرېس قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئىقتىدار MAC نىڭ كىلونى دېيىلىدۇ. مىسال: "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "ئادرېس"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "ئادرېس"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN ئارايۈز ئاتى(_N):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#, fuzzy
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "يوللاش كۈچى(_W):"
+msgid "device"
+msgstr "ھەرقانداق بىر ئۈسكۈنە"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "مېگابايت/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "سۈرئەت(_R):"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP ئادرېسلىرى كومپيۇتېرىڭىزنى توردا كۆرسىتىپ بېرىدىغان بەلگە. \"قوش\" "
+"كۇنۇپكىسىنى چېكىپ بىر IP ئادرېسى قوشۇڭ."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "BSSID (_B):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "قانال(_H):"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك ئادرېسلار"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "دولقۇن(_D):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "ئادرېسلار"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-#, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3214,14 +3121,16 @@ msgstr ""
 "خاتالىق: VPN مۇلازىمەت تىپى يوق."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "ئىمپورت قىلىدىغان ھۆججەتنى تاللا"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3616,15 +3525,6 @@ msgstr "بىرىنچى DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bond باغلىنىشى %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "كۆۋرۈك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "كۆۋرۈك باغلىنىش %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3636,6 +3536,15 @@ msgstr "كۆۋرۈك ئېغىز"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "كۆۋرۈك ئېغىز ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "كۆۋرۈك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "كۆۋرۈك باغلىنىش %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3892,20 +3801,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان كۆچمە باغلىنىش تىپى."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تەمىنلىگۈچى تىپىنى تاللا"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3914,46 +3823,46 @@ msgstr ""
 "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تەمىنلىگۈچىڭىز قوللانغان تېخنىكىنى تاللاڭ. جەزم "
 "قىلالمىسىڭىز، تەمىنلىگۈچىڭىزدىن سوراڭ."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "تەمىنلىگۈچىم G_SM-ئاساسىي تېخنىكىسىنى ئىشلىتىدۇ(i.e.GPRS، EDGE، UMTS، HSPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "تەمىنلىگۈچىم C_DMA -ئاساسىدىكى تېخنىكىنى ئىشلىتىدۇ(1xRTT، EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3984,21 +3893,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "bond ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "vlan ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "DSL باغلىنىشى %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4012,6 +3911,16 @@ msgstr "كۆۋرۈك ئېغىز"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "كۆۋرۈك ئېغىز ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "vlan ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "DSL باغلىنىشى %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4077,48 +3986,6 @@ msgstr ""
 "قۇرۇشنى ئىستەيدىغان VPN باغلىنىش تىپى تىزىملىكتە بولمىسا، سىز بەلكىم توغرا "
 "VPN قىستۇرمىسىنى ئورۇنلاشتۇرمىغان بۆلىشىڭىز مۇمكىن."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"بۇ تاللاش بۇ باغلىنىشنى بۇ يەرگە كىرگۈزگەن BSSID بېكىتكەن سىمسىز(Wi-Fi) "
-"زىيارەت نۇقتىسى(AP)گە بەلگىلەيدۇ. مىسال: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"بۇ تاللاش بۇ باغلىنىشنى بۇ يەرگە كىرگۈزگەن MAC ئادرېسى بېكىتكەن تور "
-"ئۈسكۈنىسىگە بەلگىلەيدۇ. مىسال: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "ھەرقانداق بىر ئۈسكۈنە"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) باغلىنىشى %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 بىتلىق ئاچقۇچ(16لىك ياكى ASCII)"
@@ -4166,6 +4033,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"بۇ تاللاش بۇ باغلىنىشنى بۇ يەرگە كىرگۈزگەن BSSID بېكىتكەن سىمسىز(Wi-Fi) "
+"زىيارەت نۇقتىسى(AP)گە بەلگىلەيدۇ. مىسال: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"بۇ تاللاش بۇ باغلىنىشنى بۇ يەرگە كىرگۈزگەن MAC ئادرېسى بېكىتكەن تور "
+"ئۈسكۈنىسىگە بەلگىلەيدۇ. مىسال: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "ھەرقانداق بىر ئۈسكۈنە"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) باغلىنىشى %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4339,41 +4248,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr "كەزمە"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s باغلىنىش"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER ياكى PEM گۇۋاھنامىسى(der.*، pem.*، crt.*، cer.*)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER، PEM ياكى PKCS#12 شەخسىي ئاچقۇچلار(*.der، *.pem،*.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4433,8 +4329,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4493,24 +4389,24 @@ msgstr "WEP 128 بىتلىق شىفىر"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "ئىمنى كۆرسەت(_W)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4519,11 +4415,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "كىملىك(_I):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4644,6 +4553,81 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "باغلىنىش ئۇقتۇرۇشىنى ئىناۋەتسىز قىل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "بىر تورغا باغلىنىۋاتقاندا ئۇقتۇرۇشلارنىڭ چىقماسلىقىنى ئىستىسىڭىز بۇ "
+#~ "تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلگەنلىك ئۇقتۇرۇشىنى ئىناۋەتسىز قىل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "بىر تور باغلىنىشىنى ئۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرۇشلارنىڭ چىقماسلىقىنى ئىستىسىڭىز "
+#~ "بۇ تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) ئۇقتۇرۇشىنى ئىناۋەتسىز قىل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "ۋ پ ن(VPN) تورىغا  باغلىنىۋاتقاندا ياكى باغلىنىش ئۈزۈلۈۋاتقاندا "
+#~ "ئۇقتۇرۇشلارنىڭ چىقماسلىقىنى ئىستىسىڭىز بۇ تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "تور ئىشلىتىلىشچان ئۇقتۇرۇشلىرىنى چەكلە"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر بۇ true قىلىپ بەلگىلەنسە، ئىشلەتكىلى بولىدىغان Wi-Fi بار بولغاندا "
+#~ "چىقىرىدىغان ئۇقتۇرۇش ئىناۋەتسىز قىلىنىدۇ."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "تامغا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "تەڭشەكلەرنىڭ يېڭى بىر نۇسخىغا كۆچۈش-كۆچۈرمەسلىكنى بەلگىلەش ئۈچۈن "
+#~ "ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "سىمسىز تور Wi-Fi قۇرۇشنى تاقا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "قوللانچاقلارنى ئىشلەتكەندە adhoc تورلىرىنى قۇرماسلىقنى ئىستىسىڭىز بۇ "
+#~ "تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "EAP دىكى كىملىك دەلىللەشتە CA گۇۋاھنامىسىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇشلىرىنى "
+#~ "خالىمىسىڭىز بۇنى true غا تەڭشەڭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "EAP دىكى كىملىك دەلىللەشنىڭ ئىككىنچى باسقۇچىدىكى CA گۇۋاھنامىسىنىڭ "
+#~ "ئاگاھلاندۇرۇشلىرىنى خالىمىسىڭىز بۇنى true غا تەڭشەڭ."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bdfd9a76..0485faac 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/is";
-"sues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 12:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
+"applet/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-25 15:24+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Мережа"
 
@@ -33,106 +33,6 @@ msgstr "Організуйте ваші мережеві з'єднання"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Додаткові налаштування мережі"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Керування параметрами мережних з'єднань"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Вимкнути сповіщення про підключення"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Встановіть у true, щоб вимкнути сповіщення про приєднання до мережі."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Вимкнути сповіщення про відключення"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Встановіть у true, щоб вимкнути сповіщення про від'єднання від мережі."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Вимкнути сповіщення щодо VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Встановіть у true, щоб вимкнути сповіщення про з'єднання або від'єднання від"
-" VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Вимкнути сповіщення про доступні мережі"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Встановіть у true, щоб вимкнути сповіщення щодо доступності мереж Wi-Fi."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Штамп"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Використовується для визначення параметрів, які мають бути перенесені у нову "
-"версію."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Вимкнути створення Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Встановіть у true, щоб вимкнути створення спеціальних мереж при використані"
-" аплету."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Показувати аплет у області сповіщень"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Встановіть у FALSE, щоб вимкнути показ аплету у області сповіщень."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ігнорувати сертифікат CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Встановіть у true, щоб вимкнути попередження щодо сертифікатів CA протягом"
-" розпізнавання EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Встановіть у true, щоб вимкнути попередження щодо сертифікатів CA протягом"
-" фази 2 розпізнавання EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
@@ -146,21 +46,33 @@ msgid ""
 "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
 "connections and devices."
 msgstr ""
-"NetworkManager — загальносистемна служба для керування та налаштовування"
-" роботи ваших з'єднань із мережею та пристроїв для роботи у мережі."
+"NetworkManager — загальносистемна служба для керування та налаштовування "
+"роботи ваших з'єднань із мережею та пристроїв для роботи у мережі."
 
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
 "edit existing connection profiles for NetworkManager."
 msgstr ""
-"Програма nm-connection-editor працює із NetworkManager з метою створення та"
-" редагування профілів з'єднань NetworkManager."
+"Програма nm-connection-editor працює із NetworkManager з метою створення та "
+"редагування профілів з'єднань NetworkManager."
 
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Розробники NetworkManager"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Додаткові налаштування мережі"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Керування параметрами мережних з'єднань"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -203,7 +115,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Розпізнавання за 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -214,9 +126,10 @@ msgstr "Розпізнавання за 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -238,324 +151,6 @@ msgstr "спеціальна"
 msgid "secure."
 msgstr "безпечна."
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Не вдалося додати/встановити з'єднання"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Невдале з'єднання"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Не вдалось від'єднати пристрій"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Не вдалося від'єднати"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Не вдалося встановити з'єднання"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки перервано з'єднання із мережею."
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s», оскільки перервано з'єднання із"
-" мережею."
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки служба VPN неочікувано завершила"
-" роботу."
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки службою VPN повернуто некоректні"
-" налаштування."
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s», оскільки перевищено час"
-" виконання спроби з'єднання."
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки не вдалося вчасно запустити службу"
-" VPN."
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки не вдалося запустити службу VPN."
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s» через те, що не було надано"
-" коректних реєстраційних даних у VPN."
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s» через некоректні реєстраційні"
-" дані у VPN."
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s»."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Успішно встановлено з'єднання із VPN.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Успішно встановлено з'єднання із VPN.\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Повідомлення входу VPN"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Збій з'єднання VPN"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки не вдалося запустити службу VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не вдалося запустити з'єднання VPN «%s».\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "пристрій не готовий (відсутній мікрокод)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "пристрій не готовий"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "з'єднання розірвано"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Від'єднатися"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "пристрій не керується"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Немає доступних мережних пристроїв"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "З'єднання _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Налаштувати VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Додати з'єднання VPN…"
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager не запущено…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Підтримку мережі вимкнено"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Увімкнути _мережу"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Ув_імкнути Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Мобільне _широкосмугове з'єднання"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Увімкнути _сповіщення"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Інформація про з'єднання"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Змінити з'єднання…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Зараз встановлено з'єднання «%s»."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "З'єднання розірвано"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Мережне з'єднання було розірвано."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Готуємо з'єднання мережі «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Для встановлення з'єднання «%s» слід пройти розпізнавання…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Надсилаємо запит щодо адреси мережі для «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Задіяно з'єднання із мережею «%s»"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Запуск з'єднання VPN «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Для встановлення з'єднання VPN «%s» слід пройти розпізнавання…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Надсилаємо запит щодо адреси VPN для «%s»…"
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Задіяно з'єднання VPN"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Немає з'єднання з мережею"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Аплет NetworkManager"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Неправильний код PUK; зверніться до постачальника послуг."
@@ -576,7 +171,7 @@ msgstr "Мобільне широкосмугове (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Мобільні широкосмугові"
 
@@ -631,6 +226,11 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Для з'єднання мобільної радіомережі «%s» потрібне розпізнавання користувача…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Надсилаємо запит щодо адреси мережі для «%s»…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -658,6 +258,11 @@ msgstr "Мережі Ethernet"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Мережа Ethernet"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "з'єднання розірвано"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Зараз встановлено з'єднання із мережею Ethernet."
@@ -691,14 +296,14 @@ msgstr "Задіяно з'єднання із мережею Ethernet «%s»"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Розпізнавання DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
@@ -722,6 +327,11 @@ msgstr "Не вдалося додати нове з'єднання"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Недостатні права доступу."
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Невдале з'єднання"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -760,6 +370,10 @@ msgstr "Доступні мережі Wi-Fi"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Використовувати меню мережі для з'єднання із мережею Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -799,6 +413,11 @@ msgstr "Задіяно з'єднання із мережею Wi-Fi «%s»"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Помилка при показі відомостей з'єднання: "
@@ -902,7 +521,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -931,58 +550,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "Захист"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Типовий шлюз"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Хот-спот"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Тип VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Шлюз VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Користувач VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Шапка VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Основне з'єднання"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Немає доступних активних з'єднань!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -992,127 +611,421 @@ msgstr ""
 "© Novell, Inc., 2005-2008\n"
 "і багато інших учасників та перекладачів"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Аплет для керування мережними пристроями та з'єднаннями."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Веб-сайт NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
-"Данило Коростіль <ted korostiled gmail com>\n"
-"Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
+#: src/applet-dialogs.c:1137
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
+"Данило Коростіль <ted korostiled gmail com>\n"
+"Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1147
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Аплет NetworkManager не може знайти деякі потрібні ресурси (не знайдено "
+"файл .ui)."
+
+#: src/applet-dialogs.c:1152
+msgid "Missing resources"
+msgstr "Відсутні компоненти програми"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1177
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Пароль мобільної широкосмугової мережі"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1186
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "Для встановлення з'єднання з «%s» слід вказати пароль."
+
+#: src/applet-dialogs.c:1201
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1483
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Для розблокування SIM потрібен код PIN"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1484
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Для розблокування SIM потрібен код PIN"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: src/applet-dialogs.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Для роботи мобільного широкосмугового пристрою «%s» потрібен код PIN SIM."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1488
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Код PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1492
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Показати код PIN"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1494
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Для розблокування SIM потрібен код PUK"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1495
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Для розблокування SIM потрібен код PUK"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: src/applet-dialogs.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Для роботи мобільного широкосмугового пристрою «%s» потрібен код PUK SIM."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1499
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Код PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1502
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Новий код PIN:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Введіть новий код PIN ще раз:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Показати коди PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "У з'єднання не було параметра VPN"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Не вдалося записати з'єднання до інтерфейсу користувача VPN: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати з'єднання до інтерфейсу користувача VPN: неповний запис"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Не вдалося додати/встановити з'єднання"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Не вдалось від'єднати пристрій"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Не вдалося від'єднати"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки перервано з'єднання із мережею."
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s», оскільки перервано з'єднання із "
+"мережею."
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки служба VPN неочікувано завершила "
+"роботу."
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки службою VPN повернуто некоректні "
+"налаштування."
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s», оскільки перевищено час "
+"виконання спроби з'єднання."
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки не вдалося вчасно запустити службу "
+"VPN."
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки не вдалося запустити службу VPN."
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s» через те, що не було надано "
+"коректних реєстраційних даних у VPN."
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s» через некоректні реєстраційні "
+"дані у VPN."
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не вдалося встановити з'єднання із VPN «%s»."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Успішно встановлено з'єднання із VPN.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Успішно встановлено з'єднання із VPN.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Повідомлення входу VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Збій з'єднання VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"З'єднання із VPN «%s» розірвано, оскільки не вдалося запустити службу VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не вдалося запустити з'єднання VPN «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "пристрій не готовий (відсутній мікрокод)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "пристрій не готовий"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Від'єднатися"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "пристрій не керується"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Немає доступних мережних пристроїв"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "З'єднання _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Налаштувати VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Додати з'єднання VPN…"
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager не запущено…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Підтримку мережі вимкнено"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Аплет NetworkManager не може знайти деякі потрібні ресурси (не знайдено "
-"файл .ui)."
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Увімкнути _мережу"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
-msgid "Missing resources"
-msgstr "Відсутні компоненти програми"
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Ув_імкнути Wi-Fi"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Пароль мобільної широкосмугової мережі"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Мобільне _широкосмугове з'єднання"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "Для встановлення з'єднання з «%s» слід вказати пароль."
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Увімкнути _сповіщення"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Інформація про з'єднання"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Для розблокування SIM потрібен код PIN"
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Змінити з'єднання…"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Для розблокування SIM потрібен код PIN"
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet.c:2186
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Для роботи мобільного широкосмугового пристрою «%s» потрібен код PIN SIM."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Код PIN:"
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Зараз встановлено з'єднання «%s»."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Показати код PIN"
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "З'єднання розірвано"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Для розблокування SIM потрібен код PUK"
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Мережне з'єднання було розірвано."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Для розблокування SIM потрібен код PUK"
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Готуємо з'єднання мережі «%s»…"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet.c:2532
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Для роботи мобільного широкосмугового пристрою «%s» потрібен код PUK SIM."
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Для встановлення з'єднання «%s» слід пройти розпізнавання…"
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Код PUK:"
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Задіяно з'єднання із мережею «%s»"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Новий код PIN:"
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Запуск з'єднання VPN «%s»…"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Введіть новий код PIN ще раз:"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Для встановлення з'єднання VPN «%s» слід пройти розпізнавання…"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Показати коди PIN/PUK"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Надсилаємо запит щодо адреси VPN для «%s»…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "У з'єднання не було параметра VPN"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Задіяно з'єднання VPN"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Не вдалося записати з'єднання до інтерфейсу користувача VPN: %s (%d)"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Немає з'єднання з мережею"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
-"Не вдалося записати з'єднання до інтерфейсу користувача VPN: неповний запис"
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Аплет NetworkManager"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1120,8 +1033,8 @@ msgstr ""
 "IP-адреси визначають місце комп'ютера у мережі. Натисніть кнопку «Додати», "
 "щоб додати IP-адресу.."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1131,8 +1044,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1143,18 +1056,18 @@ msgstr "_Додати"
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_Ігнорувати автоматично отримані маршрути"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "_Використовувати це з'єднання лише для ресурсів у його мережі"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1274,8 +1187,8 @@ msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
 msgstr ""
-"IP-адреса або список IP-адрес відокремлених комами, для яких виконуватиметься"
-" пошук під час перевірки стану зв'язку."
+"IP-адреса або список IP-адрес відокремлених комами, для яких "
+"виконуватиметься пошук під час перевірки стану зв'язку."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
 msgid "Link _up delay"
@@ -1294,8 +1207,8 @@ msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
 msgstr ""
-"Назва інтерфейсу первинного пристрою. Якщо встановлено, цей пристрій завжди"
-" буде активним підлеглим, якщо він є доступним."
+"Назва інтерфейсу первинного пристрою. Якщо встановлено, цей пристрій завжди "
+"буде активним підлеглим, якщо він є доступним."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
@@ -1377,17 +1290,16 @@ msgstr "Увімкну_ти STP (протокол розподілу за дер
 msgid ""
 "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
 msgstr ""
-"Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього "
-"містка"
+"Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього містка"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
 msgid ""
 "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
 "bridge will be elected the root bridge."
 msgstr ""
-"Пріоритетність STP для цього містка. Менші значення є "
-"пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано "
-"як кореневий місток."
+"Пріоритетність STP для цього містка. Менші значення є пріоритетнішими; "
+"місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано як кореневий "
+"місток."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
 msgid "_Max age"
@@ -1416,103 +1328,10 @@ msgid ""
 "can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
 "frames and LACP."
 msgstr ""
-"Маска з 16 бітів, кожен з яких відповідає адресі групи у діапазоні від"
-" 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F, з якої має відбуватися"
-" переспрямування. У масці не може бути одичних значень бітів 0, 1 та 2,"
-" оскільки вони використовуються для STP, кадрів призупинення MAC та LACP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "автоматично"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "типово"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "невизначена помилка"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "Зберігати"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "Постійна"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "Випадкова"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "Стала"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Вказану тут MAC-адресу буде використано як апаратну адресу для мережевого \n"
-"пристрою, для якого активовано це з'єднання. Ця можливість відома як \n"
-"клонування MAC-адреси або спуфінґ. Приклад: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC-адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "Ап. адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "некоректне значення %s для %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "некоректне значення %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "некоректне значення назви інтерфейсу %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "некоректна назва інтерфейсу (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "не вдалося обробити запис назви пристрою"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "некоректна апаратна адреса"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "некоректне значення %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "пристрій"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "некоректне значення %s (%s) "
+"Маска з 16 бітів, кожен з яких відповідає адресі групи у діапазоні від 01:80:"
+"C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F, з якої має відбуватися переспрямування. У "
+"масці не може бути одичних значень бітів 0, 1 та 2, оскільки вони "
+"використовуються для STP, кадрів призупинення MAC та LACP."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1564,6 +1383,14 @@ msgstr "Параметри…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Групи пріоритетності"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "типово"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1582,8 +1409,8 @@ msgstr "Керування пріоритетністю потоків"
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
-"Увімкнути або вимкнути передавання із пріоритетним призупиненням для кожного"
-" з рівнів пріоритетності користувача."
+"Увімкнути або вимкнути передавання із пріоритетним призупиненням для кожного "
+"з рівнів пріоритетності користувача."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
@@ -1680,28 +1507,29 @@ msgstr "Код групи"
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr ""
-"Введіть ідентифікатор групи пріоритетності для кожного пріоритету користувача."
+"Введіть ідентифікатор групи пріоритетності для кожного пріоритету "
+"користувача."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
 "sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
-"Вкажіть дозволену частку ширини каналу, який може використовуватися кожною із"
-" груп пріоритетності. Сума за усіма групами має складати 100%."
+"Вкажіть дозволену частку ширини каналу, який може використовуватися кожною "
+"із груп пріоритетності. Сума за усіма групами має складати 100%."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
-"Вкажіть частку ширини каналу групи пріоритетності для кожного рівня"
-" пріоритетності, яким може скористатися користувач."
+"Вкажіть частку ширини каналу групи пріоритетності для кожного рівня "
+"пріоритетності, яким може скористатися користувач."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr ""
-"Вмикання або вимикання строгого керування шириною каналу для кожного із"
-" пріоритетів користувача."
+"Вмикання або вимикання строгого керування шириною каналу для кожного із "
+"пріоритетів користувача."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
@@ -1726,9 +1554,9 @@ msgid ""
 "Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
 "service. For most providers this should be left blank."
 msgstr ""
-"Ініціалізувати сеанси лише з доступом до концентраторів, які надають"
-" відповідні послуги. Для більшості надавачів "
-"послуг зв’язку це поле слід залишити порожнім."
+"Ініціалізувати сеанси лише з доступом до концентраторів, які надають "
+"відповідні послуги. Для більшості надавачів послуг зв’язку це поле слід "
+"залишити порожнім."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
 msgid "_Service"
@@ -1782,10 +1610,10 @@ msgid ""
 "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
 "activate the connection only if this option is selected."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, з'єднання отримуватиме виключний контроль над"
-" інтерфейсом — задіяти інше з'єднання на ньому буде неможливо. Зауважте, що"
-" цим пунктом можна скористатися лише для інтерфейсів Ethernet. nm-applet"
-" зможе задіяти з'єднання, лише якщо позначено цей пункт."
+"Якщо позначено цей пункт, з'єднання отримуватиме виключний контроль над "
+"інтерфейсом — задіяти інше з'єднання на ньому буде неможливо. Зауважте, що "
+"цим пунктом можна скористатися лише для інтерфейсів Ethernet. nm-applet "
+"зможе задіяти з'єднання, лише якщо позначено цей пункт."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
@@ -1916,9 +1744,9 @@ msgid ""
 "here “Ignore” or pick “Automatic”."
 msgstr ""
 "Узгодження зв'язку із пристроєм. Якщо вибрано варіант «Вручну», значення "
-"«Швидкість» і «Двобічний» буде застосовано примусово, без перевірки"
-" сумісності із пристроєм. Якщо не певні, лишіть варіант "
-"«Ігнорувати» або виберіть варіант «Автоматично»."
+"«Швидкість» і «Двобічний» буде застосовано примусово, без перевірки "
+"сумісності із пристроєм. Якщо не певні, лишіть варіант «Ігнорувати» або "
+"виберіть варіант «Автоматично»."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
 msgid "_Speed"
@@ -1930,9 +1758,9 @@ msgid ""
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
-"Значення швидкості для узгодження статичного зв'язку. Потрібне, лише якщо не"
-" позначено пункти «Ігнорувати» та «Автоматично». Перш ніж вказувати значення"
-" швидкості, переконайтеся, що на вашому пристрої передбачено його підтримку."
+"Значення швидкості для узгодження статичного зв'язку. Потрібне, лише якщо не "
+"позначено пункти «Ігнорувати» та «Автоматично». Перш ніж вказувати значення "
+"швидкості, переконайтеся, що на вашому пристрої передбачено його підтримку."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
 msgid "Duple_x"
@@ -1944,9 +1772,9 @@ msgid ""
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
-"Значення дуплекса для узгодження статичного зв'язку. Потрібне, лише якщо не"
-" позначено пункти «Ігнорувати» та «Автоматично». Перш ніж вказувати режим"
-" дуплекса, переконайтеся, що на вашому пристрої передбачено його підтримку."
+"Значення дуплекса для узгодження статичного зв'язку. Потрібне, лише якщо не "
+"позначено пункти «Ігнорувати» та «Автоматично». Перш ніж вказувати режим "
+"дуплекса, переконайтеся, що на вашому пристрої передбачено його підтримку."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
 msgid "Yes"
@@ -1979,60 +1807,26 @@ msgid ""
 "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
 "based on the connection type and other heuristics."
 msgstr ""
-"NetworkManager вказує програмам, чи виконується облік переданих з'єднанням"
-" даних,"
-" отже, чи слід обмежувати передавання даних з'єднанням. Виберіть значення"
-" («Так» чи «Ні») яке слід передавати програмам, або виберіть значення"
-" «Автоматично», якщо слід використовувати типове значення на основі типу"
-" з'єднання та інших евристичних даних."
+"NetworkManager вказує програмам, чи виконується облік переданих з'єднанням "
+"даних, отже, чи слід обмежувати передавання даних з'єднанням. Виберіть "
+"значення («Так» чи «Ні») яке слід передавати програмам, або виберіть "
+"значення «Автоматично», якщо слід використовувати типове значення на основі "
+"типу з'єднання та інших евристичних даних."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
 msgid "Connect _automatically with priority"
 msgstr "З'єднуватися _автоматично із пріоритетом"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
-msgid ""
-"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
-"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
-"Default value is 0."
-msgstr ""
-"Пріоритетність з'єднання для автоматичної активації. З'єднання із більшими"
-" значеннями пріоритетності матимуть вищий пріоритет при виборі профілів для"
-" автоматичної активації. Типовим є значення 0."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP-адреси визначають місце комп'ютера у мережі. Натисніть кнопку «Додати», "
-"щоб додати статичну IP-адресу, яку слід налаштувати на додачу до автоматично"
-" налаштованих."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP-адреса ідентифікує ваш комп'ютер у мережі і визначає діапазон адрес, які"
-" надаються іншим комп'ютерам. Натисніть кнопку «Додати», щоб додати"
-" IP-адресу. Якщо адресу вказано не буде, діапазон адрес буде визначено"
-" автоматично."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Додаткові статичні адреси"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адреси"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Адреса (необов'язкова)"
-
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
+msgstr ""
+"Пріоритетність з'єднання для автоматичної активації. З'єднання із більшими "
+"значеннями пріоритетності матимуть вищий пріоритет при виборі профілів для "
+"автоматичної активації. Типовим є значення 0."
+
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -2142,9 +1936,9 @@ msgid ""
 "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
 msgstr ""
-"Ідентифікатор клієнта DHCP надає змогу адміністратору системи встановити"
-" нетипові налаштування для вашого комп'ютера. Якщо ви хочете скористатися"
-" таким ідентифікатором, введіть його до цього поля."
+"Ідентифікатор клієнта DHCP надає змогу адміністратору системи встановити "
+"нетипові налаштування для вашого комп'ютера. Якщо ви хочете скористатися "
+"таким ідентифікатором, введіть його до цього поля."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
@@ -2225,8 +2019,8 @@ msgid ""
 "be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
 "IP адреси доменів використовуються для розв'язання назв вузлів. "
-"Використовуйте розділювач для вказування кількох доменів. Адреси локального"
-" зв'язку буде автоматично приведено до області інтерфейсу з'єднання."
+"Використовуйте розділювач для вказування кількох доменів. Адреси локального "
+"зв'язку буде автоматично приведено до області інтерфейсу з'єднання."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
 msgid "IPv6 _privacy extensions"
@@ -2282,16 +2076,16 @@ msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
 "interface should be created."
 msgstr ""
-"Назва батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
-"з'єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс MACSEC."
+"Назва батьківського інтерфейсу або UUID батьківського з'єднання, на основі "
+"якого має бути створено цей інтерфейс MACSEC."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
 "interface should be created"
 msgstr ""
-"Назва батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
-"з'єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс MACsec"
+"Назва батьківського інтерфейсу або UUID батьківського з'єднання, на основі "
+"якого має бути створено цей інтерфейс MACsec"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
 msgid "Keys"
@@ -2308,7 +2102,8 @@ msgid ""
 "security page"
 msgstr ""
 "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив'язки з'єднань) для MKA (узгодження "
-"ключів MACsec). Для режиму EAP заповніть параметри на сторінці захисту 802.1X."
+"ключів MACsec). Для режиму EAP заповніть параметри на сторінці захисту "
+"802.1X."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
 msgid "C_AK"
@@ -2326,8 +2121,8 @@ msgstr "C_KN"
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
 msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
 msgstr ""
-" Назва попередньо поширеного ключа прив'язки з'єднання (Connectivity"
-" Association Key)"
+" Назва попередньо поширеного ключа прив'язки з'єднання (Connectivity "
+"Association Key)"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
 msgid "Parameters"
@@ -2454,8 +2249,8 @@ msgstr "Лише для браузера"
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
 msgstr ""
-"Використовувати ці налаштування проксі-сервера лише для клієнтів та схем із"
-" браузерами."
+"Використовувати ці налаштування проксі-сервера лише для клієнтів та схем із "
+"браузерами."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
 msgid "PAC URL"
@@ -2516,8 +2311,8 @@ msgid ""
 "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
 "port is enabled or disabled."
 msgstr ""
-"Кількість викидів незапитаних NA та безпричинних пакетів ARP, які надіслано"
-" після вмикання або вимикання порту."
+"Кількість викидів незапитаних NA та безпричинних пакетів ARP, які надіслано "
+"після вмикання або вимикання порту."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
 msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
@@ -2537,14 +2332,14 @@ msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of notify-peer packets."
 msgstr ""
-"Значенням є додатне число — кількість мілісекунд. Визначає інтервал між"
-" викидами пакетів сповіщення вузлів."
+"Значенням є додатне число — кількість мілісекунд. Визначає інтервал між "
+"викидами пакетів сповіщення вузлів."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
 msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
 msgstr ""
-"Пріоритетність порту. Чим більшим буде значення, тим вищою буде"
-" пріоритетність."
+"Пріоритетність порту. Чим більшим буде значення, тим вищою буде "
+"пріоритетність."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
 msgid "Port _sticky"
@@ -2572,15 +2367,16 @@ msgid ""
 "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
 "enabled or disabled."
 msgstr ""
-"Кількість викидів запитів повторного долучення до групи із груповою"
-" трансляцією, які надіслано після вмикання або вимикання порту."
+"Кількість викидів запитів повторного долучення до групи із груповою "
+"трансляцією, які надіслано після вмикання або вимикання порту."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
 msgid ""
 "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
 "priority."
 msgstr ""
-"Пріоритетність порту за стандартом LACP. Менші значення — вище пріоритетність."
+"Пріоритетність порту за стандартом LACP. Менші значення — вище "
+"пріоритетність."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
@@ -2588,16 +2384,16 @@ msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of multicast group rejoin requests."
 msgstr ""
-"Значенням є додатне число — кількість мілісекунд. Визначає інтервал між"
-" викидами запитів щодо повторного долучення до групи із груповою трансляцією."
+"Значенням є додатне число — кількість мілісекунд. Визначає інтервал між "
+"викидами запитів щодо повторного долучення до групи із груповою трансляцією."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
 msgid ""
 "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
 "with the same key."
 msgstr ""
-"Ключ порту за стандартом LACP. Збирання можливе лише для портів із однаковим"
-" ключем."
+"Ключ порту за стандартом LACP. Збирання можливе лише для портів із однаковим "
+"ключем."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
@@ -2645,8 +2441,8 @@ msgid ""
 "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
 "reported as down."
 msgstr ""
-"Максимальна кількість пропущених відповідей. Якщо цю кількість буде"
-" перевищено, зв'язок вважатиметься непрацездатним."
+"Максимальна кількість пропущених відповідей. Якщо цю кількість буде "
+"перевищено, зв'язок вважатиметься непрацездатним."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
@@ -2654,8 +2450,8 @@ msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
 "as source address."
 msgstr ""
-"Назва вузла, яку слід перетворити на IP-адресу, яку буде вставлено до запиту"
-" ARP як вихідну адресу."
+"Назва вузла, яку слід перетворити на IP-адресу, яку буде вставлено до запиту "
+"ARP як вихідну адресу."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
@@ -2663,8 +2459,8 @@ msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
 "destination address."
 msgstr ""
-"Назва вузла, яку слід перетворити на IP-адресу, яку буде вставлено до запиту"
-" як адресу призначення."
+"Назва вузла, яку слід перетворити на IP-адресу, яку буде вставлено до запиту "
+"як адресу призначення."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
@@ -2677,8 +2473,8 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
-"Перевіряти отримані пакети ARP на активних портах. Якщо цей пункт не буде"
-" позначено, усі вхідні пакети ARP вважатимуться якісною відповіддю."
+"Перевіряти отримані пакети ARP на активних портах. Якщо цей пункт не буде "
+"позначено, усі вхідні пакети ARP вважатимуться якісною відповіддю."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
@@ -2691,8 +2487,8 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
-"Перевіряти отримані пакети ARP на неактивних портах. Якщо цей пункт не буде"
-" позначено, усі вхідні пакети ARP вважатимуться якісною відповіддю."
+"Перевіряти отримані пакети ARP на неактивних портах. Якщо цей пункт не буде "
+"позначено, усі вхідні пакети ARP вважатимуться якісною відповіддю."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
@@ -2705,8 +2501,8 @@ msgid ""
 "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
 "sending even on inactive ports."
 msgstr ""
-"Типово, запити ARP надсилаються лише на активні порти. За допомогою цього"
-" пункту можна дозволити надсилання і на неактивні порти."
+"Типово, запити ARP надсилаються лише на активні порти. За допомогою цього "
+"пункту можна дозволити надсилання і на неактивні порти."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
@@ -2730,8 +2526,8 @@ msgstr "Інтервал між надсиланнями запитів."
 msgid ""
 "The delay between link watch initialization and the first request being sent."
 msgstr ""
-"Затримка між започаткуванням спостереження за зв'язком і надсиланням першого"
-" запиту."
+"Затримка між започаткуванням спостереження за зв'язком і надсиланням першого "
+"запиту."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
@@ -2863,8 +2659,8 @@ msgid ""
 "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
 "accepted."
 msgstr ""
-"Бажана апаратна адреса для нового командного пристрою. Зазвичай, прийнятним є"
-" формат адреси MAC."
+"Бажана апаратна адреса для нового командного пристрою. Зазвичай, прийнятним "
+"є формат адреси MAC."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
 msgid "_Runner"
@@ -2883,8 +2679,8 @@ msgid ""
 "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
 "devices should be set during the team lifetime."
 msgstr ""
-"Визначає правила встановлення апаратних адрес командного пристрою та"
-" пристроїв портів протягом терміну роботи команди."
+"Визначає правила встановлення апаратних адрес командного пристрою та "
+"пристроїв портів протягом терміну роботи команди."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
 msgid "Send LACPDU frames _periodically"
@@ -2895,9 +2691,9 @@ msgid ""
 "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
 "If not, it acts as “speak when spoken to”."
 msgstr ""
-"Якщо позначено, кадри LACPDU надсилатимуться налаштованими каналами зв'язку"
-" періодично. Якщо не позначено, усе працюватиме у режимі «надсилаю, лише якщо"
-" надсилають мені»."
+"Якщо позначено, кадри LACPDU надсилатимуться налаштованими каналами зв'язку "
+"періодично. Якщо не позначено, усе працюватиме у режимі «надсилаю, лише якщо "
+"надсилають мені»."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
 msgid "Send a LACPDU frame _every second"
@@ -2909,10 +2705,10 @@ msgid ""
 "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
 "they will be sent every 30 seconds."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити частоту, із якою надсилатимуться"
-" запити до іншого кінця каналу зв'язку щодо передавання пакетів LACPDU. Якщо"
-" позначено, пакети надсилатимуться щосекунди. Якщо не позначено, пакети"
-" надсилатимуться кожні 30 секунд."
+"За допомогою цього пункту можна визначити частоту, із якою надсилатимуться "
+"запити до іншого кінця каналу зв'язку щодо передавання пакетів LACPDU. Якщо "
+"позначено, пакети надсилатимуться щосекунди. Якщо не позначено, пакети "
+"надсилатимуться кожні 30 секунд."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
 msgid "_System priority"
@@ -2935,8 +2731,9 @@ msgid ""
 "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
 "carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
 msgstr ""
-"Визначає мінімальну кількість портів, які мають бути активними, перш ніж буде"
-" оцінено рівень носія сигналу на основному інтерфейсі. Значення від 1 до 255."
+"Визначає мінімальну кількість портів, які мають бути активними, перш ніж "
+"буде оцінено рівень носія сигналу на основному інтерфейсі. Значення від 1 до "
+"255."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
@@ -2947,8 +2744,8 @@ msgid ""
 "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
 "computation."
 msgstr ""
-"Список типів фрагментів (рядків), яким слід користуватися для обчислення"
-" хешів пакетів Tx."
+"Список типів фрагментів (рядків), яким слід користуватися для обчислення "
+"хешів пакетів Tx."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
 msgid "_Fields for transmission hash"
@@ -2957,14 +2754,14 @@ msgstr "_Поля для хешу передавання"
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
 msgstr ""
-"Значення у десятих частках секунди. Інтервал між спробами виконати зміну"
-" балансування."
+"Значення у десятих частках секунди. Інтервал між спробами виконати зміну "
+"балансування."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
 msgstr ""
-"Назва балансувальника активного Tx. Типово, балансування активного Tx"
-" вимкнено."
+"Назва балансувальника активного Tx. Типово, балансування активного Tx "
+"вимкнено."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
 msgid "Transmission _balancing interval"
@@ -3076,8 +2873,125 @@ msgstr "_Діапазон"
 msgid "SS_ID"
 msgstr "SS_ID"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматично"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "невизначена помилка"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "Зберігати"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "Постійна"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "Випадкова"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "Стала"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Вказану тут MAC-адресу буде використано як апаратну адресу для мережевого \n"
+"пристрою, для якого активовано це з'єднання. Ця можливість відома як \n"
+"клонування MAC-адреси або спуфінґ. Приклад: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-адреса"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "Ап. адреса"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "некоректне значення %s для %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "некоректне значення %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "некоректне значення назви інтерфейсу %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "некоректна назва інтерфейсу (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "не вдалося обробити запис назви пристрою"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "некоректна апаратна адреса"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "некоректне значення %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "пристрій"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "некоректне значення %s (%s) "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-адреси визначають місце комп'ютера у мережі. Натисніть кнопку «Додати», "
+"щоб додати статичну IP-адресу, яку слід налаштувати на додачу до автоматично "
+"налаштованих."
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP-адреса ідентифікує ваш комп'ютер у мережі і визначає діапазон адрес, які "
+"надаються іншим комп'ютерам. Натисніть кнопку «Додати», щоб додати IP-"
+"адресу. Якщо адресу вказано не буде, діапазон адрес буде визначено "
+"автоматично."
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Додаткові статичні адреси"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адреси"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Адреса (необов'язкова)"
+
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Немає уповноваження від polkit для виконання цієї дії"
 
@@ -3130,9 +3044,9 @@ msgid ""
 "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
 "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
-"У більшості випадків сервери PPP надавача послуг інтернету мають підтримувати"
-" усі способи розпізнавання. Якщо встановити з'єднання не вдається, спробуйте"
-" вимкнути підтримку якихось із способів."
+"У більшості випадків сервери PPP надавача послуг інтернету мають "
+"підтримувати усі способи розпізнавання. Якщо встановити з'єднання не "
+"вдається, спробуйте вимкнути підтримку якихось із способів."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
 #: src/connection-editor/page-wifi.c:423
@@ -3194,14 +3108,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "Додатку VPN не вдалось належним чином імпортувати з'єднання VPN: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Виберіть файл для імпорту"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "Від_крити"
 
@@ -3339,9 +3255,9 @@ msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
 msgstr ""
-"Попередження: у записі з'єднання містяться деякі властивості, підтримки яких"
-" не передбачено у редакторі. Під час збереження запису ці властивості буде"
-" вилучено."
+"Попередження: у записі з'єднання містяться деякі властивості, підтримки яких "
+"не передбачено у редакторі. Під час збереження запису ці властивості буде "
+"вилучено."
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748
 msgid "Error initializing editor"
@@ -3360,8 +3276,8 @@ msgid ""
 "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Мітки захисту можуть завадити використанню деяких файлів під час"
-" розпізнавання за сертифікатом."
+"Мітки захисту можуть завадити використанню деяких файлів під час "
+"розпізнавання за сертифікатом."
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
 msgid "Connection _name"
@@ -3384,8 +3300,8 @@ msgid ""
 "The following files are not labelled for use with certificate "
 "authentication. Do you wish to adjust the labels?"
 msgstr ""
-"Вказані нижче файли не позначено для використання при розпізнаванні за"
-" сертифікатом. Хочете скоригувати їхні мітки?"
+"Вказані нижче файли не позначено для використання при розпізнаванні за "
+"сертифікатом. Хочете скоригувати їхні мітки?"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
 msgid "Relabel"
@@ -3594,15 +3510,6 @@ msgstr "первинний"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Прив'язане з'єднання %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача для створення містків."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "З'єднання містка %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3615,6 +3522,15 @@ msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача для редагування порту містка."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача для створення містків."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "З'єднання містка %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3642,9 +3558,9 @@ msgid ""
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
-"Цей параметр блокує з'єднання до мережного пристрою, вказаного за назвою"
-" інтерфейсу, його сталою адресою MAC або обома значеннями. Приклади: «em1»,"
-" «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
+"Цей параметр блокує з'єднання до мережного пристрою, вказаного за назвою "
+"інтерфейсу, його сталою адресою MAC або обома значеннями. Приклади: «em1», "
+"«3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
 
 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
 msgid "ignored"
@@ -3683,10 +3599,10 @@ msgid ""
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 "firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
-"Зона визначає рівень довіри до з'єднання. Вибір варіанта «Типова» не дає"
-" звичайної зони — його вибір призводить до використання типової зони, яку"
-" встановлено у налаштуваннях брандмауера. Цим параметром можна скористатися,"
-" лише якщо задіяно firewalld."
+"Зона визначає рівень довіри до з'єднання. Вибір варіанта «Типова» не дає "
+"звичайної зони — його вибір призводить до використання типової зони, яку "
+"встановлено у налаштуваннях брандмауера. Цим параметром можна скористатися, "
+"лише якщо задіяно firewalld."
 
 #: src/connection-editor/page-general.c:358
 msgid "Could not load General user interface."
@@ -3699,11 +3615,10 @@ msgid ""
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 msgstr ""
-"Цей параметр блокує з'єднання до мережного пристрою, вказаного за назвою"
-" інтерфейсу, його сталою адресою MAC або обома значеннями. Приклади: «ib0»,"
-" «80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65», «ib0 (80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)»"
+"Цей параметр блокує з'єднання до мережного пристрою, вказаного за назвою "
+"інтерфейсу, його сталою адресою MAC або обома значеннями. Приклади: «ib0», "
+"«80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65», «ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)»"
 
 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3864,36 +3779,36 @@ msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
-"Параметри підлеглих з'єднань «%s» і «%s» застосовуються до різних віртуальних"
-" портів («%s» та «%s») одного фізичного пристрою."
+"Параметри підлеглих з'єднань «%s» і «%s» застосовуються до різних "
+"віртуальних портів («%s» та «%s») одного фізичного пристрою."
 
 #: src/connection-editor/page-master.c:357
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s, підлеглий %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача налаштовування IPv4"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Непідтримуваний тип мобільного широкосмугового з'єднання."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Вибір типу мобільного широкосмугового провайдера"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"Виберіть технологію, яку використовує ваш провайдер мобільного"
-" широкосмугового інтернету. Якщо ви не впевнені, спитайте провайдера."
+"Виберіть технологію, яку використовує ваш провайдер мобільного "
+"широкосмугового інтернету. Якщо ви не впевнені, спитайте провайдера."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Мій провайдер використовує технологію на основі _GSM (т.е. GPRS, EDGE, UMTS, "
@@ -3901,40 +3816,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Мій провайдер використовує технологію на основі C_DMA (т.е. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3964,20 +3879,11 @@ msgstr "Проксі"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача проксі-сервера."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Помилка: у файлі не міститься коректних налаштувань JSON"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача команди."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Командне з'єднання %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3989,6 +3895,15 @@ msgstr "Порт команди"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача порту команди."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс користувача команди."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Командне з'єднання %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4048,48 +3963,8 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "Вибрати тип VPN, який ви хочете використовувати для нового з'єднання. Якщо "
-"бажаного для вас типу з'єднання немає у списку, ймовірно, ви на встановили"
-" відповідного додатка VPN."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна заблокувати з'єднання із точкою доступу Wi-"
-"Fi, вказаною за допомогою зазначеного тут BSSID. Приклад: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Цей параметр блокує з'єднання до мережного пристрою, вказаного за назвою"
-" інтерфейсу, його сталою адресою MAC або обома значеннями. Приклади: «wlan0»,"
-" «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u МГц)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс налаштовування з'єднання Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Пристрій Wi-Fi"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "З'єднання Wi-Fi %d"
+"бажаного для вас типу з'єднання немає у списку, ймовірно, ви на встановили "
+"відповідного додатка VPN."
 
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -4118,8 +3993,8 @@ msgstr "WPA3 Personal"
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
-"Не вдалось завантажити інтерфейс налаштовування захисту з'єднання Wi-Fi;"
-" немає налаштованого Wi-Fi."
+"Не вдалось завантажити інтерфейс налаштовування захисту з'єднання Wi-Fi; "
+"немає налаштованого Wi-Fi."
 
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475
 msgid "Wi-Fi Security"
@@ -4138,6 +4013,46 @@ msgstr "не вказано SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Захист несумісний із спеціальним режимом"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна заблокувати з'єднання із точкою доступу Wi-"
+"Fi, вказаною за допомогою зазначеного тут BSSID. Приклад: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Цей параметр блокує з'єднання до мережного пристрою, вказаного за назвою "
+"інтерфейсу, його сталою адресою MAC або обома значеннями. Приклади: «wlan0», "
+"«3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u МГц)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс налаштовування з'єднання Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Пристрій Wi-Fi"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "З'єднання Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4310,38 +4225,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "роумінг"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "З’єднання %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "сертифікати PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "закриті ключів DER, PEM або PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "невизначена помилка у захисті 802.1X (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "не вибрано жодного сертифіката CA"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "вибраного файла сертифіката CA не існує"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "не вказано файла PAC EAP-FAST"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4397,8 +4300,8 @@ msgstr "не вказано імені користувача EAP-LEAP"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "не вказано пароля EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4453,23 +4356,23 @@ msgstr "П_ароль до закритого ключа"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "П_оказати пароль"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "не вистачає профілю EAP-TLS"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "не вибрано жодного сертифіката користувача"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "вибраного файла сертифіката користувача не існує"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "не вибрано жодного ключа"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "вибраного файла ключа не існує"
 
@@ -4477,10 +4380,22 @@ msgstr "вибраного файла ключа не існує"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Профіль"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "невизначена помилка у захисті 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "не вибрано жодного сертифіката CA"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "вибраного файла сертифіката CA не існує"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Невідома помилка під час перевірки захисту 802.1X"
@@ -4539,8 +4454,8 @@ msgstr "не вказано wep-key"
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
-"некоректний ключ WEP: ключ довжини %zu має складатися лише із шістнадцяткових"
-" цифр"
+"некоректний ключ WEP: ключ довжини %zu має складатися лише із "
+"шістнадцяткових цифр"
 
 #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114
 #, c-format
@@ -4555,9 +4470,9 @@ msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
-"некоректне значення ключа WEP: помилкова довжина ключа — %zu. Довжина ключа"
-" має дорівнювати 5 чи 13 символів (ASCII) або 10 чи 26 цифр (шістнадцяткове"
-" представлення)"
+"некоректне значення ключа WEP: помилкова довжина ключа — %zu. Довжина ключа "
+"має дорівнювати 5 чи 13 символів (ASCII) або 10 чи 26 цифр (шістнадцяткове "
+"представлення)"
 
 #: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
@@ -4597,11 +4512,89 @@ msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
-"некоректне значення wpa-psk: некоректна довжина ключа — %zu. Ключ має"
-" складатися з кількості байтів від 8 до 63 або з 64 шістнадцяткових цифр"
+"некоректне значення wpa-psk: некоректна довжина ключа — %zu. Ключ має "
+"складатися з кількості байтів від 8 до 63 або з 64 шістнадцяткових цифр"
 
 #: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
-"некоректне значення wpa-psk: неможливо обробити ключ із 64 байтами як"
-" шістнадцяткове число"
+"некоректне значення wpa-psk: неможливо обробити ключ із 64 байтами як "
+"шістнадцяткове число"
+
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Вимкнути сповіщення про підключення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановіть у true, щоб вимкнути сповіщення про приєднання до мережі."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Вимкнути сповіщення про відключення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановіть у true, щоб вимкнути сповіщення про від'єднання від мережі."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Вимкнути сповіщення щодо VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановіть у true, щоб вимкнути сповіщення про з'єднання або від'єднання "
+#~ "від VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Вимкнути сповіщення про доступні мережі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановіть у true, щоб вимкнути сповіщення щодо доступності мереж Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Штамп"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Використовується для визначення параметрів, які мають бути перенесені у "
+#~ "нову версію."
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Вимкнути створення Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановіть у true, щоб вимкнути створення спеціальних мереж при "
+#~ "використані аплету."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Показувати аплет у області сповіщень"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "Встановіть у FALSE, щоб вимкнути показ аплету у області сповіщень."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Ігнорувати сертифікат CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановіть у true, щоб вимкнути попередження щодо сертифікатів CA "
+#~ "протягом розпізнавання EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановіть у true, щоб вимкнути попередження щодо сертифікатів CA "
+#~ "протягом фази 2 розпізнавання EAP."
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index e4eef920..8acd9a27 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:47+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makkiabufaris aol com>\n"
 "Language-Team: urducoder.com <makkiabufaris aol com>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 #, fuzzy
 msgid "Network"
 msgstr "ن_یٹ ورک:"
@@ -34,113 +34,6 @@ msgstr "اپنے نیٹ ورک اتصال کی ادارت کریں"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "VPN-Konfigurationsfehler"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "اپنے نیٹ ورک اتصال کی تبدیلی اور ادارت کریں"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "متصل اطلاعات کو معطل کریں"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "نیٹ ورک سے اتصال کے دوران اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE کردیں."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "غیر متصل اطلاعات کو معطل کریں"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"نیٹ ورک سے اتصال منقطع کرنے کے دوران اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE "
-"کردیں."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "متصل اطلاعات کو معطل کریں"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"نیٹ ورک سے اتصال منقطع کرنے کے دوران اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE "
-"کردیں."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "زیریں نیٹ ورکس دستیابی اطلاعات"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"وائیرلیس نیٹ ورک کی دستیابی پر اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE کردیں."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "مہر"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"یہ جاننے کے لیے استعمال ہوتا ہے کہ آیا ترتیبات نئے نسخے پر منتقل کی جانی "
-"چاہئیں یا نہیں."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wi-Fi کو بنانا معطل کریں"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"ایپلیٹ کے استعمال کے دوران adhoc نیٹ ورک کو بننے سے روکنے کے لیے اسے TRUE "
-"کردیں."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "CA سند منتخب کریں"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -168,6 +61,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "VPN-Konfigurationsfehler"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "اپنے نیٹ ورک اتصال کی تبدیلی اور ادارت کریں"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -206,7 +112,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "وائیرڈ 802.1X توثیق"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -217,9 +123,10 @@ msgstr "وائیرڈ 802.1X توثیق"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -242,442 +149,123 @@ msgstr ""
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr ""
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "نامعلوم"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr ""
 
-#
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Connection failure"
-msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "موبائل براڈ بینڈ (%s)"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "موبائل براڈ بینڈ"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "دستیاب"
 
-#: src/applet.c:432
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "غیر متصل"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ اتصال"
+
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "اتصال قائم ہوگیا"
 
-#: src/applet.c:437
+#: src/applet-device-broadband.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "غیر متصل"
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "آپ اس وقت موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."
 
-#
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
 #, fuzzy
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک پاس ورڈ"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-broadband.c:949
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "یہ پیغام دوبارہ مت دکھائیں"
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "اب آپ وائیرڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"وی پی این اتصال '%s' منقطع ہوگیا کیونکہ نیٹ ورک اتصال میں مداخلت کی گئی."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+#, fuzzy
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "اب آپ وائیرڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ نیٹ ورک اتصال میں مداخلت کی گئی."
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "آپ اس وقت موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."
 
-#: src/applet.c:888
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس غیر متوقعہ طور پر بند "
-"ہوگئی."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس نے ناموزوں وضع کاری "
-"لوٹائی ہے."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' وضع کیا جارہا ہے..."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ اتصال قائم کرنے کی کوششوں کا وقت "
-"تمام ہوگیا."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس وقت پر نہیں چلی."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "درخواست برائے نیٹ ورک '%s' بھیجی جارہی ہے..."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس چلنے میں ناکام ہوگئی."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' فعال ہے"
 
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ کوئی موزوں وی پی این سیکرٹس نہیں ہیں."
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "خودکار ایتھرنیٹ (Ethernet)"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا جی کی وجہ نا موزوں وی پی این سیکرٹس ہیں."
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس (%s)"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا."
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک (%s)"
 
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "وی پی این لاگ ان پیغام"
-
-#
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "وی پی این اتصال ناکام"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس چلنے میں ناکام "
-"ہوگئی.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"وی پی این اتصال '%s' چلنے میں ناکام.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-#, fuzzy
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "ڈیوائس تیار نہیں ہے"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "ڈیوائس تیار نہیں ہے"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "غیر متصل"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "غیر متصل"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "ڈیوائس کی ادارت نہیں کی گئی"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "کوئی نیٹ ورک ڈیوائس دستیاب نہیں ہے"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_وی پی این اتصال"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "وی پی این _وضع کریں..."
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Neue VPN-Verbindung erstellen"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "نیٹ ورکنگ معطل ہے"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_نیٹ ورکنگ فعال کریں"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "_وائیرلیس فعال کریں"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_موبائل براڈ بینڈ فعال کریں"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_اطلاعات فعال کریں"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "اتصال کی _معلومات"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "اتصال مدون کریں..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_بابت"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "آپ '%s' سے متصل ہیں."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "غیر متصل"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "نیٹ ورک اتصال منقطع کردیا گیا ہے."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "درخواست برائے نیٹ ورک '%s' بھیجی جارہی ہے..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "وی پی این اتصال '%s' چلایا جارہا ہے..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "وی پی این اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "'%s' کے لیے وی پی این پتہ کی درخواس کی جارہی ہے..."
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "وی پی این اتصال '%s' فعال ہے"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "کوئی نیٹ ورک اتصال نہیں"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr ""
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "موبائل براڈ بینڈ (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "موبائل براڈ بینڈ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "دستیاب"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "نیا موبائل براڈ بینڈ اتصال"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "اتصال قائم ہوگیا"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-#, fuzzy
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "آپ اس وقت موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک پاس ورڈ"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "اب آپ وائیرڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-#, fuzzy
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "اب آپ وائیرڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "آپ اس وقت موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک سے متصل ہیں."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' وضع کیا جارہا ہے..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..."
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال '%s' فعال ہے"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "خودکار ایتھرنیٹ (Ethernet)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "غیر متصل"
 
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 #, fuzzy
@@ -713,14 +301,14 @@ msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "ڈی ایس ایل DSL توثیق"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -747,8 +335,15 @@ msgstr "نیا اتصال مدون نہیں ہوسکتا"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-wifi.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا"
+
+#: src/applet-device-wifi.c:822
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "وائیرڈ نیٹ ورکس (%s)"
 
@@ -787,6 +382,11 @@ msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک دستیاب ہیں"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک سے متصل ہونے کے لیے اس آئکن پر کلک کریں"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "یہ پیغام دوبارہ مت دکھائیں"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -827,6 +427,12 @@ msgstr "وائیرڈ نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "نامعلوم"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "اتصال کی معلومات دکھانے میں غلطی:"
@@ -938,7 +544,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -968,63 +574,63 @@ msgid "Security"
 msgstr "سیکورٹی:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "طے شدہ راؤٹ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "پاس ورڈ:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Schlüsseltyp:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 #, fuzzy
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "گیٹ وے"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 #, fuzzy
 msgid "VPN Username"
 msgstr "صا_رف کا نام:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Base Connection"
 msgstr "ا_تصال:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "نامعلوم"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "کوئی موزوں فعال اتصال نہیں پائے گئے!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1034,23 +640,23 @@ msgstr ""
 "حق اشاعت © 2004-2008 ریڈ ہیٹ, Inc.\n"
 "حق اشاعت © 2005-2008 نوویل, Inc."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "آپ کے نیٹ ورک آلوں اور اتصال کی ادارت کے لیے اطلاعی علاقہ ایپلیٹ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "نیٹ ورک منیجر ویب سائٹ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "محمد علی مکی <makkiabufaris aol com>\n"
 "مکی کا بلاگ <http://makki.urducoder.com>\n"
 "اردو کوڈر لینکس فورم <http://www.urducoder.com>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
@@ -1059,35 +665,35 @@ msgstr ""
 "نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ کچھ درکار وسائل تلاش نہیں کر پا رہا (گلیڈ glade فائل "
 "نہیں مل سکی)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "مفقود وسائل"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "موبائل براڈ بینڈ نیٹ ورک پاس ورڈ"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "نیٹ ورک '%s' سے اتصال قائم کرنے کے لیے پاس ورڈ درکار ہے."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "پاس ورڈ:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 #, fuzzy
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "پِن PIN کوڈ درکار ہے"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 #, fuzzy
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "پِن PIN کوڈ درکار ہے"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1095,28 +701,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 #, fuzzy
 msgid "PIN code:"
 msgstr "پِن PIN کوڈ درکار ہے"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "پَک PUK کوڈ درکار ہے"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 #, fuzzy
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "پَک PUK کوڈ درکار ہے"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1124,42 +730,343 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "PUK code:"
 msgstr "پَک PUK کوڈ درکار ہے"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr ""
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr ""
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "اتصال کی معلومات"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden"
+
+#: src/applet.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "غیر متصل"
+
+#: src/applet.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "غیر متصل"
+
+#
+#: src/applet.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "اتصال کا اضافہ ناکام ہوگیا"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"وی پی این اتصال '%s' منقطع ہوگیا کیونکہ نیٹ ورک اتصال میں مداخلت کی گئی."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ نیٹ ورک اتصال میں مداخلت کی گئی."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس غیر متوقعہ طور پر بند "
+"ہوگئی."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس نے ناموزوں وضع کاری "
+"لوٹائی ہے."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ اتصال قائم کرنے کی کوششوں کا وقت "
+"تمام ہوگیا."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس وقت پر نہیں چلی."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس چلنے میں ناکام ہوگئی."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ کوئی موزوں وی پی این سیکرٹس نہیں ہیں."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا جی کی وجہ نا موزوں وی پی این سیکرٹس ہیں."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "وی پی این لاگ ان پیغام"
+
+#
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "وی پی این اتصال ناکام"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"وی پی این اتصال '%s' ناکام ہوگیا کیونکہ وی پی این سروس چلنے میں ناکام "
+"ہوگئی.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"وی پی این اتصال '%s' چلنے میں ناکام.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+#, fuzzy
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "ڈیوائس تیار نہیں ہے"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "ڈیوائس تیار نہیں ہے"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "غیر متصل"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "ڈیوائس کی ادارت نہیں کی گئی"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "کوئی نیٹ ورک ڈیوائس دستیاب نہیں ہے"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_وی پی این اتصال"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "وی پی این _وضع کریں..."
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Neue VPN-Verbindung erstellen"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "نیٹ ورکنگ معطل ہے"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_نیٹ ورکنگ فعال کریں"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_وائیرلیس فعال کریں"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_موبائل براڈ بینڈ فعال کریں"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_اطلاعات فعال کریں"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "اتصال کی _معلومات"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "اتصال مدون کریں..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_بابت"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "آپ '%s' سے متصل ہیں."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "غیر متصل"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "نیٹ ورک اتصال منقطع کردیا گیا ہے."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' تیار کیا جارہا ہے..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "نیٹ ورک اتصال '%s' فعال ہے"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "وی پی این اتصال '%s' چلایا جارہا ہے..."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "وی پی این اتصال '%s' کے لیے صارف کی توثیق درکار ہے..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "'%s' کے لیے وی پی این پتہ کی درخواس کی جارہی ہے..."
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "اتصال کی معلومات"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "وی پی این اتصال '%s' فعال ہے"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Verbindung konnte nicht aktualisiert werden"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "کوئی نیٹ ورک اتصال نہیں"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "نیٹ ورک منیجر ایپلیٹ"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1168,8 +1075,8 @@ msgstr ""
 "آئی پی پتے نیٹ ورک پر آپ کے کمپیوٹر کی پہچان ہوتے ہیں.  کوئی آئی پی پتہ شامل "
 "کرنے کے لیے \"شامل کریں\" کے بٹن پر کلک کریں"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1179,8 +1086,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1192,19 +1099,19 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "حذف"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "خودکار حاصل ہونے والے روٹ _نظر انداز کریں"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 #, fuzzy
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "یہ ا_تصال صرف اس کے اپنے نیٹ ورک کے وسائل کے لیے استعمال کریں"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1470,100 +1377,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "خودکار"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "طے شدہ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "_میک MAC پتہ:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "پتہ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "ہارڈویئر پتہ:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "کوئی بھی ڈیوائس"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1615,6 +1428,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "طے شدہ"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2034,37 +1855,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"آئی پی پتے نیٹ ورک پر آپ کے کمپیوٹر کی پہچان ہوتے ہیں.  کوئی آئی پی پتہ شامل "
-"کرنے کے لیے \"شامل کریں\" کے بٹن پر کلک کریں"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "خودکار، صرف پتے"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Addresses"
-msgstr "پتہ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3050,57 +2840,173 @@ msgstr "سیکورٹی:"
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "ترسیلی قوت:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "م.ب/س"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_ریٹ:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_چینل:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "ب_ینڈ:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "_میک MAC پتہ:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "پتہ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "ترسیلی قوت:"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "ہارڈویئر پتہ:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "م.ب/س"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_ریٹ:"
+msgid "device"
+msgstr "کوئی بھی ڈیوائس"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"آئی پی پتے نیٹ ورک پر آپ کے کمپیوٹر کی پہچان ہوتے ہیں.  کوئی آئی پی پتہ شامل "
+"کرنے کے لیے \"شامل کریں\" کے بٹن پر کلک کریں"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_چینل:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "خودکار، صرف پتے"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
 #, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "ب_ینڈ:"
+msgid "Addresses"
+msgstr "پتہ"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #, fuzzy
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "PolicyKit-Legitimierung konnte nicht erzeugt werden."
@@ -3224,14 +3130,16 @@ msgstr ""
 "غلطی: کوئی وی پی این سروس نوعیت نہیں."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "درآمد کرنے کے لیے فائل منتخب کریں"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3635,16 +3543,6 @@ msgstr "ابتدائی DNS:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "وائیرڈ اتصال %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "وائیرڈ اتصال %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3657,6 +3555,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "وائیرڈ اتصال %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3910,20 +3818,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "موبائل براڈ بینڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "موبائل براڈ بینڈ اتصال کی نوعیت معاونت شدہ نہیں ہے."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "موبائل براڈ بینڈ فراہم کُنندہ کی نوعیت منتخب کریں"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3932,7 +3840,7 @@ msgstr ""
 "وہ ٹیکنالوجی منتخب کریں جو آپ کا موبائل براڈ بینڈ فراہم کُنندہ استعمال کرتا "
 "ہے. اگر آپ پُر یقین نہیں ہیں، اپنے فراہم کُنندہ سے رابطہ کریں."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "میرا فراہم کُنندہ _جی ایس ایم پر مبنی ٹیکنالوجی استعمال کرتا ہے (جیسے GPRS, "
@@ -3940,41 +3848,41 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "میرا فراہم کُنندہ سی ڈی ایم اے پر مبنی ٹیکنالوجی استعمال کرتا ہے (جیسے 1xRTT, "
 "EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -4005,21 +3913,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "وائیرڈ اتصال %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -4032,6 +3930,16 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "وائیرڈ صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "وائیرڈ اتصال %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4104,43 +4012,6 @@ msgstr ""
 "فہرست میں موجود نہ ہو تو ممکنہ طور پر آپ کے پاس درست وی پی این پلگ ان نصب "
 "نہیں ہے."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Wi-Fi صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "کوئی بھی ڈیوائس"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "وائیرڈ اتصال %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 #, fuzzy
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -4191,6 +4062,43 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi صارف مواجہ لوڈ نہیں ہوسکتا"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "کوئی بھی ڈیوائس"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "وائیرڈ اتصال %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4368,41 +4276,28 @@ msgid "roaming"
 msgstr ""
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "ڈی ایس ایل اتصال %d"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER یا PEM اسناد (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 #, fuzzy
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 نجی کلیدیں (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "CA _سند:"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4462,8 +4357,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4522,24 +4417,24 @@ msgstr "_Passwort:"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "Passphrase anzeigen"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "CA _سند:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4548,11 +4443,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "شناخت:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "CA _سند:"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4678,6 +4586,72 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "متصل اطلاعات کو معطل کریں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "نیٹ ورک سے اتصال کے دوران اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE کردیں."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "غیر متصل اطلاعات کو معطل کریں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "نیٹ ورک سے اتصال منقطع کرنے کے دوران اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE "
+#~ "کردیں."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "متصل اطلاعات کو معطل کریں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr ""
+#~ "نیٹ ورک سے اتصال منقطع کرنے کے دوران اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE "
+#~ "کردیں."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "زیریں نیٹ ورکس دستیابی اطلاعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "وائیرلیس نیٹ ورک کی دستیابی پر اطلاعات کو معطل کرنے کے لیے اسے TRUE کردیں."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "مہر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr ""
+#~ "یہ جاننے کے لیے استعمال ہوتا ہے کہ آیا ترتیبات نئے نسخے پر منتقل کی جانی "
+#~ "چاہئیں یا نہیں."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Wi-Fi کو بنانا معطل کریں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "ایپلیٹ کے استعمال کے دوران adhoc نیٹ ورک کو بننے سے روکنے کے لیے اسے TRUE "
+#~ "کردیں."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "CA سند منتخب کریں"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "CA _سند:"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index be26920f..532b684f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-28 15:54+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "Mạng"
 
@@ -33,99 +33,6 @@ msgstr "Quản lý kết nối mạng"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Lỗi cấu hình VPN"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Quản lí và thay đổi thiết lập kết nối mạng"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Tắt thông báo kết nối"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi nối mạng."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Tắt thông báo ngắt kết nối"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi ngắt mạng."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Tắt thông báo VPN"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi ngắt mạng VPN."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Ngăn thông báo mạng sẵn sàng"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "Đặt để tắt thông báo khi có mạng Wi-Fi."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "Tem"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Dùng để xác định thiết lập có được chuyển sang phiên bản mới không."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Tắt tạo Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Đặt là true để tắt tạo mạng adhock bằng applet."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Hiện applet ở khu vực thông báo"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Đặt thành SAI để tắt hiển thị applet trong vùng thông báo."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Bỏ qua chứng nhận CA"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "Đặt nó thành đúng để tắt cảnh báo về chứng nhận CA trong xác thực EAP."
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Đặt nó thành đúng để tắt cảnh báo về chứng nhận CA trong pha 2 của xác thực "
-"EAP."
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -153,6 +60,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Quản lý mạng"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Lỗi cấu hình VPN"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Quản lí và thay đổi thiết lập kết nối mạng"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -190,7 +110,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Xác thực 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -201,9 +121,10 @@ msgstr "Xác thực 802.1X"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -227,436 +148,129 @@ msgstr "Ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Lỗi thêm/kích hoạt kết nối"
+#: src/applet-device-broadband.c:147
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Sai mã PUK; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Lỗi lạ"
+#: src/applet-device-broadband.c:189
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Sai mã PIN; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Gặp lỗi kết nối"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: src/applet-device-broadband.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Đang gửi mã mở khoá…"
 
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Gặp lỗi khi ngắt kết nối thiết bị"
+#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Di động băng thông rộng (%s)"
 
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Lỗi ngắt kết nối"
+#: src/applet-device-broadband.c:727
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Di động băng thông rộng"
 
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối"
+#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
+#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+msgid "Available"
+msgstr "Dùng được"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#. Default connection item
+#: src/applet-device-broadband.c:793
 #, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Đừng nhắc nữa"
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới"
 
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN “%s” bị ngắt vì kết nối mạng bị ngắt."
+#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Kết nối được thiết lập"
 
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN “%s” lỗi vì kết nối mạng bị ngắt."
+#: src/applet-device-broadband.c:808
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng."
 
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN dừng đột ngột."
+#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mạng di động băng thông rộng."
 
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN trả về cấu hình không hợp lệ."
+#: src/applet-device-broadband.c:949
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Bạn đã đăng ký mạng nhà."
 
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN “%s” lỗi vì hết hạn kết nối."
+#: src/applet-device-broadband.c:955
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Bạn đã đăng ký mạng chuyển vùng."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet-device-bt.c:74
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng."
+
+#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động kịp."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối di động băng thông rộng “%s”…"
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Đang cấu hình kết nối di động băng thông rộng “%s”…"
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN “%s” lỗi vì không có khóa bí mật VPN hợp lệ."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối di động băng thông rộng “%s”…"
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN “%s” lỗi vì khóa bí mật VPN không hợp lệ."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng cho “%s”…"
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN “%s” lỗi."
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Kết nối di động băng thông rộng “%s” đã hoạt động"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:16
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet tự động"
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet-device-ethernet.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Mạng Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n"
+#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Mạng Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:73
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Mạng Ethernet"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Lỗi kết nối VPN"
+#: src/applet-device-ethernet.c:75
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Mạng Ethernet"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "đã ngắt kết nối"
+
+#: src/applet-device-ethernet.c:119
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng ethernet."
 
-#: src/applet.c:988
+#: src/applet-device-ethernet.c:147
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng ethernet “%s”…"
 
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kết nối VPN “%s” không khởi động được.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng (thiếu firmware)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "đã ngắt kết nối"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ngắt kết nối"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "thiết bị không được quản lý"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng dùng được"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Kết nối _VPN"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Cấu hình VPN…"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Kết nối _VPN"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Trình Quản lí Mạng đang không chạy…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Kết nối mạng tắt"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Bật _mạng"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Bật _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Bật _di động băng thông rộng"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Bật _thông báo"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Thông t_in kết nối"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Sửa kết nối…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "_Giới thiệu"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng “%s”."
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Đã ngắt kết nối"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Đang chuẩn bị kết nối “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Cần xác thực cho kết nối “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng cho “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Kết nối “%s” đã hoạt động"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Đang bắt đầu kết nối VPN “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Cần xác thực cho kết nối VPN “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Đang lấy địa chỉ VPN cho “%s”…"
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Kết nối VPN “%s” đã hoạt động"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "Không có kết nối mạng"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Quản lý mạng"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:147
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Sai mã PUK; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:189
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Sai mã PIN; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Đang gửi mã mở khoá…"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Di động băng thông rộng (%s)"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Di động băng thông rộng"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
-msgid "Available"
-msgstr "Dùng được"
-
-#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
-#, fuzzy
-msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Kết nối được thiết lập"
-
-#: src/applet-device-broadband.c:808
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mạng di động băng thông rộng."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:949
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Bạn đã đăng ký mạng nhà."
-
-#: src/applet-device-broadband.c:955
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Bạn đã đăng ký mạng chuyển vùng."
-
-#: src/applet-device-bt.c:74
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng."
-
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Đang chuẩn bị kết nối di động băng thông rộng “%s”…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Đang cấu hình kết nối di động băng thông rộng “%s”…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Cần xác thực cho kết nối di động băng thông rộng “%s”…"
-
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Kết nối di động băng thông rộng “%s” đã hoạt động"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet tự động"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Mạng Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Mạng Ethernet (%s)"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Mạng Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Mạng Ethernet"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng ethernet."
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng ethernet “%s”…"
-
-#: src/applet-device-ethernet.c:150
+#: src/applet-device-ethernet.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng ethernet “%s”…"
@@ -680,14 +294,14 @@ msgstr "Kết nối mạng ethernet “%s” đã hoạt động"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Xác thực DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -713,6 +327,11 @@ msgstr "Lỗi thêm kết nối mới"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Gặp lỗi kết nối"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -748,6 +367,11 @@ msgstr "Mạng Wi-Fi có thể dùng"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Dùng trình đơn mạng để kết nối mạng Wi-Fi"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Đừng nhắc nữa"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -787,6 +411,11 @@ msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi “%s” đã hoạt động"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Lỗi lạ"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị thông tin kết nối:"
@@ -894,7 +523,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -924,59 +553,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "Bảo mật:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "Định tuyến mặc định"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Mật khẩu:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Kiểu VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Cổng VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Tên người dùng VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Khẩu hiện VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Kết nối cơ sở"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Không có kết nối hoạt động!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -987,20 +616,20 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "và nhiều dịch giả, công tác viên khác"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Chương trình quản lí các thiết bị và kết nối mạng của bạn."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Trang web NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list lists sourceforge net>"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1008,33 +637,33 @@ msgstr ""
 "NetworkManager Applet không thể tìm thấy một vài tài nguyên cần thiết (không "
 "tìm thấy tập tin .ui)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Thiếu tài nguyên"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mật khẩu mạng di động băng thông rộng"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Cần mật khẩu để kết nối “%s”."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "Mật khẩu:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Cần PIN mở khoá SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Cần PIN mở khoá SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1043,25 +672,25 @@ msgstr ""
 "Thiết bị di động băng thông rộng “%s” cần mã PIN SIM trước khi có thể dùng."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Mã PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Hiện mã PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Cần PUK mở khoá SIM"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Cần PUK mở khoá SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1070,41 +699,333 @@ msgstr ""
 "Thiết bị di động băng thông rộng “%s” cần mã PUK SIM trước khi có thể dùng."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Mã PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Mã PIN mới:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Nhập lại mã PIN:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Hiện mã PIN/PUK"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Hiện mã PIN/PUK"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "Thông tin kết nối"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo kết nối DUN: %s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Lỗi thêm/kích hoạt kết nối"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Gặp lỗi khi ngắt kết nối thiết bị"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Lỗi ngắt kết nối"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN “%s” bị ngắt vì kết nối mạng bị ngắt."
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì kết nối mạng bị ngắt."
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN dừng đột ngột."
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN trả về cấu hình không hợp lệ."
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì hết hạn kết nối."
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động kịp."
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được."
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì không có khóa bí mật VPN hợp lệ."
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì khóa bí mật VPN không hợp lệ."
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN “%s” lỗi."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Lỗi kết nối VPN"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kết nối VPN “%s” không khởi động được.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng (thiếu firmware)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "thiết bị không được quản lý"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng dùng được"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Kết nối _VPN"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Cấu hình VPN…"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Kết nối _VPN"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "Trình Quản lí Mạng đang không chạy…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Kết nối mạng tắt"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Bật _mạng"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Bật _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Bật _di động băng thông rộng"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Bật _thông báo"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Thông t_in kết nối"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Sửa kết nối…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng “%s”."
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Đã ngắt kết nối"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt."
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Kết nối “%s” đã hoạt động"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Đang bắt đầu kết nối VPN “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối VPN “%s”…"
+
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Đang lấy địa chỉ VPN cho “%s”…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Thông tin kết nối"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Kết nối VPN “%s” đã hoạt động"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Gặp lỗi khi tạo kết nối DUN: %s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "Không có kết nối mạng"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Quản lý mạng"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1113,8 +1034,8 @@ msgstr ""
 "Địa chỉ IP xác định máy của bạn trên mạng. Nhấn nút \"Thêm\" để thêm địa chỉ "
 "IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1124,8 +1045,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1136,18 +1057,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xoá"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_Bỏ qua định tuyến lấy tự động"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Chỉ _dùng kết nối này cho tài nguyên trên mạng đó"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1420,105 +1341,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "tự động"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "mặc định"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "Bật"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Địa chỉ MAC được nhập ở đây sẽ được dùng làm địa chỉ phần cứng cho thiết bị "
-"mạng được kết nối này dùng. Tính năng này còn được biết là sao MAC hay giả "
-"MAC. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "Địa chỉ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "Địa chỉ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "_Tên giao tiếp VLAN:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Địa chỉ phần cứng:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "Bất kỳ thiết bị nào"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1571,6 +1393,14 @@ msgstr "Tùy chọn…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Nhóm ưu tiên"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "mặc định"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1998,36 +1828,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"Địa chỉ IP xác định máy của bạn trên mạng. Nhấn nút \"Thêm\" để thêm địa chỉ "
-"IP."
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Tự động, chỉ địa chỉ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "Địa chỉ"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3030,50 +2830,170 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Năng lượng _phát:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/giây"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "_Tốc độ:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kênh:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "_Băng tần:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "tự động"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "Bật"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Địa chỉ MAC được nhập ở đây sẽ được dùng làm địa chỉ phần cứng cho thiết bị "
+"mạng được kết nối này dùng. Tính năng này còn được biết là sao MAC hay giả "
+"MAC. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "_Tên giao tiếp VLAN:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Năng lượng _phát:"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "Địa chỉ phần cứng:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/giây"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Tốc độ:"
+msgid "device"
+msgstr "Bất kỳ thiết bị nào"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kênh:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"Địa chỉ IP xác định máy của bạn trên mạng. Nhấn nút \"Thêm\" để thêm địa chỉ "
+"IP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "_Băng tần:"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Tự động, chỉ địa chỉ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3194,14 +3114,16 @@ msgstr ""
 "Lỗi: không có kiểu dịch vụ VPN."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3591,15 +3513,6 @@ msgstr "_Chính:"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Kết nối bond %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Không thể nạp giao diện cầu."
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Kết nối bridge %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3611,6 +3524,15 @@ msgstr "Cổng bridge"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện cổng cầu."
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện cầu."
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Kết nối bridge %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3871,20 +3793,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s phụ thuộc %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện mạng di động băng thông rộng."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Loại kết nối di động băng thông rộng không hỗ trợ."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Chọn kiểu nhà cung cấp di động băng thông rộng"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3893,45 +3815,45 @@ msgstr ""
 "Chọn công nghệ di động băng thông rộng của nhà cung cấp của bạn. Hỏi nhà "
 "cung cấp của mình nếu bạn không chắc."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Dùng công nghệ dựa trên _GSM (v.d. GPRS, EDGS, UTMS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Dùng công nghệ dựa trên C_DMA (v.d. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3962,21 +3884,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện bond."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Lỗi: tập tin không chứa cấu hình dạng JSON đúng"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Không thể tải giao diện người dùng team."
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Kết nối team %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3988,6 +3901,15 @@ msgstr "Cổng Team"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Không thể tải giao diện cổng team."
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Không thể tải giao diện người dùng team."
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Kết nối team %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4052,48 +3974,6 @@ msgstr ""
 "Chọn loại VPN bạn muốn tạo kết nối mới. Nếu loại VPN này không có trong danh "
 "sách, bạn có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào điểm truy cập Wi-Fi (AP) xác định bởi "
-"BSSID nhập ở đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào thiết bị xác định bởi địa chỉ MAC nhập ở "
-"đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Không thể nạp giao diện Wi-Fi."
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Bất kỳ thiết bị nào"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Kết nối Wi-Fi %d"
-
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -4141,6 +4021,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào điểm truy cập Wi-Fi (AP) xác định bởi "
+"BSSID nhập ở đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào thiết bị xác định bởi địa chỉ MAC nhập ở "
+"đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện Wi-Fi."
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Bất kỳ thiết bị nào"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Kết nối Wi-Fi %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4314,40 +4236,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "chuyển vùng"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Kết nối %s"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Chứng nhậng DER hoặc PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Khoá riêng DER, PEM, hoặc PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4407,8 +4316,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4466,24 +4375,24 @@ msgstr "Mật khẩu WEP 128-bit"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "_Hiện mật khẩu"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4492,11 +4401,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "Đị_nh danh:"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4617,6 +4539,75 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "Tắt thông báo kết nối"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi nối mạng."
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "Tắt thông báo ngắt kết nối"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi ngắt mạng."
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "Tắt thông báo VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi ngắt mạng VPN."
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "Ngăn thông báo mạng sẵn sàng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "Đặt để tắt thông báo khi có mạng Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "Tem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "Dùng để xác định thiết lập có được chuyển sang phiên bản mới không."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "Tắt tạo Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr "Đặt là true để tắt tạo mạng adhock bằng applet."
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Hiện applet ở khu vực thông báo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "Đặt thành SAI để tắt hiển thị applet trong vùng thông báo."
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "Bỏ qua chứng nhận CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đặt nó thành đúng để tắt cảnh báo về chứng nhận CA trong xác thực EAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đặt nó thành đúng để tắt cảnh báo về chứng nhận CA trong pha 2 của xác "
+#~ "thực EAP."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 585b9bd4..d1b76d9d 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-09 10:41+0200\n"
 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo walon org>\n"
 "Language-Team: Walloon <linux-wa walon org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 #, fuzzy
 msgid "Network"
 msgstr "Rantoeles sins fyis"
@@ -32,96 +32,6 @@ msgstr "Raloyaedjes rantoele"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "Raloyaedjes rantoele"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr ""
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -149,6 +59,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr ""
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -186,7 +109,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr ""
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -197,9 +120,10 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -222,297 +146,6 @@ msgstr ""
 msgid "secure."
 msgstr ""
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-#, fuzzy
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Raloyaedjes rantoele"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr ""
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1449
-#, fuzzy
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Raloyaedjes rantoele"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "Raloyaedjes rantoele"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr ""
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Rantoeles sins fyis"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr ""
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr ""
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr ""
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr ""
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Raloyaedjes rantoele"
-
-#: src/applet.c:1881
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Å_d fwait..."
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2233
-#, fuzzy
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Raloyaedjes rantoele"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Raloyaedjes rantoele"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Raloyaedjes rantoele"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
-
-#: src/applet.c:2676
-#, fuzzy
-msgid "No network connection"
-msgstr "Raloyaedjes rantoele"
-
-#: src/applet.c:3283
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr ""
@@ -533,7 +166,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
@@ -588,6 +221,11 @@ msgstr "Raloyaedjes rantoele"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -617,6 +255,11 @@ msgstr "Rantoeles sins fyis"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Rantoeles sins fyis"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr ""
@@ -650,14 +293,14 @@ msgstr "On raloyaedje rantoele, mins so fyis, est en alaedje pol moumint..."
 msgid "DSL authentication"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
@@ -682,6 +325,11 @@ msgstr ""
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -720,6 +368,10 @@ msgstr ""
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -759,6 +411,11 @@ msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr ""
@@ -862,7 +519,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr ""
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -891,191 +548,458 @@ msgid "Security"
 msgstr ""
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Sicret:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
-msgid "VPN Banner"
+#: src/applet-dialogs.c:878
+msgid "VPN Banner"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Base Connection"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
+
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: src/applet-dialogs.c:1080
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1128
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1131
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
+
+#: src/applet-dialogs.c:1137
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"L' aplikete manaedjresse di rantoeles n' a nén savou trover sacwantès "
+"rsoûces k' end a mezåjhe (li fitchî glade n' a nén stî trové)."
+
+#: src/applet-dialogs.c:1152
+msgid "Missing resources"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1177
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1186
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Sicret:"
+
+#: src/applet-dialogs.c:1483
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1484
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: src/applet-dialogs.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1488
+msgid "PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1492
+msgid "Show PIN code"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1494
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-dialogs.c:1495
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: src/applet-dialogs.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1499
+msgid "PUK code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1502
+msgid "New PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet.c:1443
 #, fuzzy
-msgid "Base Connection"
+msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Raloyaedjes rantoele"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
-msgid "No valid active connections found!"
-msgstr ""
-
-#: src/applet-dialogs.c:1129
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"and many other community contributors and translators"
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet.c:1596
 #, fuzzy
-msgid "NetworkManager Website"
+msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
-msgid "translator-credits"
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr ""
-"L' aplikete manaedjresse di rantoeles n' a nén savou trover sacwantès "
-"rsoûces k' end a mezåjhe (li fitchî glade n' a nén stî trové)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
-msgid "Missing resources"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
-msgid "Mobile broadband network password"
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to “%s”."
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
 #, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Sicret:"
-
-#: src/applet-dialogs.c:1484
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr ""
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:1875
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Å_d fwait..."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet.c:2186
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
-msgid "PIN code:"
+msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr ""
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
-msgid "Show PIN code"
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet.c:2532
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
-msgid "PUK code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
-msgid "New PIN code:"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:2670
+#, fuzzy
+msgid "No network connection"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1085,8 +1009,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1097,18 +1021,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1354,96 +1278,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr ""
@@ -1494,6 +1328,14 @@ msgstr ""
 msgid "Priority Groups"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1879,47 +1721,21 @@ msgstr "Raloyaedjes rantoele"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
 msgid ""
-"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
-"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
-"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
-"based on the connection type and other heuristics."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
-msgid "Connect _automatically with priority"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
-msgid ""
-"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
-"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
-"Default value is 0."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
+"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
+"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
+"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
+"based on the connection type and other heuristics."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
+msgid "Connect _automatically with priority"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
 msgstr ""
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
@@ -2897,8 +2713,115 @@ msgstr ""
 msgid "SS_ID"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3012,14 +2935,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3405,15 +3330,6 @@ msgstr ""
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr ""
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3425,6 +3341,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr ""
@@ -3666,64 +3591,64 @@ msgstr ""
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr ""
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr ""
 
@@ -3753,20 +3678,11 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr ""
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3778,6 +3694,15 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr ""
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3838,41 +3763,6 @@ msgid ""
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr ""
@@ -3918,6 +3808,41 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr ""
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4086,38 +4011,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr ""
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Raloyaedjes rantoele"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr ""
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr ""
 
@@ -4173,8 +4086,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr ""
@@ -4230,23 +4143,23 @@ msgstr "Sicret:"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4254,10 +4167,22 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr ""
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1dbf92e1..b11b260b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet 1.8.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-15 01:36+0000\n"
 "Last-Translator: tfu <tfu redhat com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 13:39+0000\n"
 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
@@ -43,95 +43,6 @@ msgstr "管理网络连接"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr "nm-device-wireless"
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "高级网络配置"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "管理或更改您的网络连接设置"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr "preferences-system-network"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "禁用连接通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用连接到一个网络时显示的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "禁用断开通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用从一个网络断开时显示的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "禁用 VPN 通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用连接或断开 VPN 时的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "禁用网络可用通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用无线网络可用时显示的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "时间戳"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "用于决定设置是否应被迁移至一个新版本。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "禁用 Wi-Fi 创建"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "设为 true 以禁止使用小程序时创建 adhoc 网络。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "在通知区域显示小程序图标"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "设为 FALSE 以禁止小程序图标在通知区域显示。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "忽略 CA 证书"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用在 EAP 认证中关于 CA 证书的警告。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr "将此项设为 true 以禁用在 EAP 认证第 2 阶段中关于 CA 证书的警告。"
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "网络管理器"
@@ -156,6 +67,18 @@ msgstr "nm-connection-editor 程序为网络管理器创建或编辑现有的连
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager Developers"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "高级网络配置"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "管理或更改您的网络连接设置"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -193,7 +116,7 @@ msgstr "类型 '%s' 的值 \"%s\" 是无效的或超出类型为 '%s' 的属性
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X 认证"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -204,9 +127,10 @@ msgstr "802.1X 认证"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -228,317 +152,6 @@ msgstr "Ad hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "安全。"
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "无法添加/启用连接"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知错误"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "连接失败"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "设备断开失败"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "断开失败"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "连接启用失败"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "不再显示此信息"
-
-#: src/applet.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”已断开,因为网络连接被中断。"
-
-#: src/applet.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”失败,因为网络连接被中断。"
-
-#: src/applet.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务异常中断。"
-
-#: src/applet.c:890
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务返回了一个非法配置。"
-
-#: src/applet.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”失败,因为连接超时。"
-
-#: src/applet.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”失败,因为VPN 服务未在所需时间内启动。"
-
-#: src/applet.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务启动失败。"
-
-#: src/applet.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”失败,因为没有合法的 VPN secret。"
-
-#: src/applet.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN secret 非法。"
-
-#: src/applet.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”失败。"
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"已成功建立 VPN 连接。\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "已成功建立 VPN 连接。\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN 登录消息"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN 连接失败"
-
-#: src/applet.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务启动失败。\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 连接“%s”启动失败。\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "设备未就绪(缺少固件)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "设备未就绪"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "已断开"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "断开"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "设备未托管"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "没有可用的网络设备"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN 连接"
-
-#: src/applet.c:1493
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "配置 VPN(_C)..."
-
-#: src/applet.c:1496
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "添加一个 VPN 连接(_A)..."
-
-#: src/applet.c:1602
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager 没有运行…"
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "网络已禁用"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "启用联网(_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "启用 _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "启用移动宽带(_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "启用通知(_O)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "连接信息(_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "编辑连接..."
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "您现在已连接到“%s”。"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "已断开连接"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "网络连接已断开。"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "正在准备网络连接“%s”..."
-
-#: src/applet.c:2538
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "网络连接“%s”需要用户认证..."
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "正在为“%s”请求一个网络地址..."
-
-#: src/applet.c:2544
-#, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "网络连接“%s”处于活动状态"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "正在启动 VPN 连接“%s”..."
-
-#: src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN 连接“%s”需要用户认证..."
-
-#: src/applet.c:2623
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "正在为“%s”请求一个 VPN 地址..."
-
-#: src/applet.c:2626
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN 连接处于活动状态"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "没有网络连接"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "网络管理器小程序"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "错误的 PUK 代码;请联络您的供应商。"
@@ -559,7 +172,7 @@ msgstr "移动宽带(%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "移动宽带"
 
@@ -614,6 +227,11 @@ msgstr "正在配置移动宽带连接“%s”..."
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "移动宽带连接“%s”需要用户认证..."
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "正在为“%s”请求一个网络地址..."
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -641,6 +259,11 @@ msgstr "以太网"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "以太网"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "已断开"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "您现已连接到以太网。"
@@ -674,14 +297,14 @@ msgstr "以太网连接 %s 处于活跃状态"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL 认证"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "确定(_O)"
 
@@ -705,6 +328,11 @@ msgstr "无法添加新连接"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "权限不足。"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "连接失败"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -740,6 +368,10 @@ msgstr "Wi-Fi 网络可用"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "使用网络菜单连接到 Wi-Fi 网络"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "不再显示此信息"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -779,6 +411,11 @@ msgstr "Wi-Fi 网络连接 %s 处于活动状态"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "无法启用连接"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "显示连接信息时出错:"
@@ -882,7 +519,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -911,58 +548,58 @@ msgid "Security"
 msgstr "安全性"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "默认路由"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "热点"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN 类型"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN 网关"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN 用户名"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN Banner"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "基本连接"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "未找到合法的活动连接!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -972,16 +609,16 @@ msgstr ""
 "版权所有©2005-2008 Novell公司\n"
 "和许多其他社区贡献者和翻译"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "管理您网络设备和连接的通知区域小程序。"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager 网站"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Liu <martin aws-faq com>, 2015\n"
@@ -995,39 +632,39 @@ msgstr ""
 "Leah Liu <lliu redhat com>, 2008-2009\n"
 "Xi Huang <xhuang redhat com>, 2006-2007"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr "网络管理器小程序找不到所需的资源(.ui 文件未找到)。"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "缺少资源"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "移动宽带网络密码"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "连接到“%s”需要密码。"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "密码:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "需要解锁 SIM PIN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "需要解锁 SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1035,25 +672,25 @@ msgid ""
 msgstr "移动宽带设备“%s”在可以使用前需要一个 SIM PIN 码。"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN 代码:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "显示 PIN 码"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "需要解锁 SIM PUK"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "需要解锁 SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1061,47 +698,334 @@ msgid ""
 msgstr "移动宽带设备“%s”在可以使用前需要一个 SIM PUK 码。"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK 码:"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "新的 PIN 码:"
+#. Translators: New PIN entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1502
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "新的 PIN 码:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: src/applet-dialogs.c:1504
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "再次输入新的 PIN 码:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "显示 PIN/PUK 码"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "连接没有 VPN 设置"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "无法写连接到 VPN UI: %s (%d)"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "无法写连接VPN的用户界面:写不完整"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "无法添加/启用连接"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "设备断开失败"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "断开失败"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "连接启用失败"
+
+#: src/applet.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 连接“%s”已断开,因为网络连接被中断。"
+
+#: src/applet.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 连接“%s”失败,因为网络连接被中断。"
+
+#: src/applet.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务异常中断。"
+
+#: src/applet.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务返回了一个非法配置。"
+
+#: src/applet.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 连接“%s”失败,因为连接超时。"
+
+#: src/applet.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 连接“%s”失败,因为VPN 服务未在所需时间内启动。"
+
+#: src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务启动失败。"
+
+#: src/applet.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 连接“%s”失败,因为没有合法的 VPN secret。"
+
+#: src/applet.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN secret 非法。"
+
+#: src/applet.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 连接“%s”失败。"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"已成功建立 VPN 连接。\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "已成功建立 VPN 连接。\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN 登录消息"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN 连接失败"
+
+#: src/applet.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务启动失败。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 连接“%s”启动失败。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "设备未就绪(缺少固件)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "设备未就绪"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "断开"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "设备未托管"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "没有可用的网络设备"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN 连接"
+
+#: src/applet.c:1487
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "配置 VPN(_C)..."
+
+#: src/applet.c:1490
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "添加一个 VPN 连接(_A)..."
+
+#: src/applet.c:1596
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager 没有运行…"
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "网络已禁用"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "启用联网(_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "启用 _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "启用移动宽带(_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "启用通知(_O)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "连接信息(_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "编辑连接..."
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "您现在已连接到“%s”。"
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "已断开连接"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "网络连接已断开。"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "正在准备网络连接“%s”..."
+
+#: src/applet.c:2532
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "网络连接“%s”需要用户认证..."
+
+#: src/applet.c:2538
+#, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "网络连接“%s”处于活动状态"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "正在启动 VPN 连接“%s”..."
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "再次输入新的 PIN 码:"
+#: src/applet.c:2614
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN 连接“%s”需要用户认证..."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "显示 PIN/PUK 码"
+#: src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "正在为“%s”请求一个 VPN 地址..."
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "连接没有 VPN 设置"
+#: src/applet.c:2620
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN 连接处于活动状态"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "无法写连接到 VPN UI: %s (%d)"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "没有网络连接"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "无法写连接VPN的用户界面:写不完整"
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "网络管理器小程序"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
 msgstr "IP 地址用来在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 地址。"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1111,8 +1035,8 @@ msgstr "IP 地址用来在网络上标识您的计算机。单击“添加”按
 msgid "_Add"
 msgstr "添加(_A)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1123,18 +1047,18 @@ msgstr "添加(_A)"
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "忽略自动获取的路由(_N)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "仅将此连接用于相对应的网络上的资源(_U)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1387,98 +1311,6 @@ msgstr ""
 "00:00:0F必须被转发。因为它们用于STP,MAC暂停帧和LACP掩模不能具有位0,1或2个"
 "组。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "自动"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "默认"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "未指定的错误"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "保留"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "永久的"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "随机"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-msgid "Stable"
-msgstr "稳定的"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"此处输入的 MAC 地址将作为在其上激活这个连接的网络设备的硬件地址。该特性被称"
-"作 MAC 克隆 或 spoofing 。例如:00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC 地址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "HW address"
-msgstr "硬件地址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "对 %2$s %1$s 无效的( %3$s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "无效 %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "无效的接口名  %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "无效的接口名 (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "无法解析设备名称"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "无效的硬件地址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "无效 %s (%s):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-msgid "device"
-msgstr "设备"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "无效 %s (%s)"
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "对此连接使用数据中心桥接(DCB)(_U)"
@@ -1530,6 +1362,14 @@ msgstr "选项..."
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "优先级组"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "默认"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1942,36 +1782,6 @@ msgstr ""
 "用于自动激活连接优先级。具有更高编号的连接选择用于自动激活配置文件时是优选"
 "的。默认值是0。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr ""
-"IP 地址用来在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 静态地址以用来作"
-"为自动 IP 地址的一个补充。"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP地址在网络上标识您的计算机,并确定分配给其他计算机的地址范围。点击“添加”按"
-"钮,添加一个IP地址。如果没有提供地址,范围将被自动地确定。"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "额外的静态地址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "地址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "地址(可选)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -2921,56 +2731,169 @@ msgstr "vlan + 数字"
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "安全(_e)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
-msgid "A (5 GHz)"
-msgstr "A (5 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "客户端"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "传输功率(_w)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/秒"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "速率(_R)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "频道(_H)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "波段(_d)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "自动"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "未指定的错误"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "保留"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "永久的"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "随机"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+msgid "Stable"
+msgstr "稳定的"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"此处输入的 MAC 地址将作为在其上激活这个连接的网络设备的硬件地址。该特性被称"
+"作 MAC 克隆 或 spoofing 。例如:00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC 地址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "HW address"
+msgstr "硬件地址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "对 %2$s %1$s 无效的( %3$s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "无效 %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "无效的接口名  %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "无效的接口名 (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
-msgstr "客户端"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "无法解析设备名称"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "无效的硬件地址"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "无效 %s (%s):"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "传输功率(_w)"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+msgid "device"
+msgstr "设备"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/秒"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "无效 %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "速率(_R)"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP 地址用来在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 静态地址以用来作"
+"为自动 IP 地址的一个补充。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP地址在网络上标识您的计算机,并确定分配给其他计算机的地址范围。点击“添加”按"
+"钮,添加一个IP地址。如果没有提供地址,范围将被自动地确定。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
-msgid "C_hannel"
-msgstr "频道(_H)"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "额外的静态地址"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-msgid "Ban_d"
-msgstr "波段(_d)"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "地址"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "地址(可选)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "执行这个动作需要 polkit 授权"
 
@@ -3086,14 +3009,16 @@ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "VPN 插件无法正确导入 VPN 连接:"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "选择要导入的文件"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
@@ -3460,15 +3385,6 @@ msgstr "主要"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "绑定连接 %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "无法加载桥接用户界面。"
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "桥接连接 %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3480,6 +3396,15 @@ msgstr "桥接端口"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "无法加载桥接端口用户界面。"
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "无法加载桥接用户界面。"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "桥接连接 %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3728,64 +3653,64 @@ msgstr "从机“%s”和“%s”应用于同一物理设备的不同虚拟端
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s 从机 %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "无法加载移动宽带用户界面。"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "不支持的移动宽带连接类型。"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "选择移动宽带提供商类型"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr "选择移动宽带提供商使用的技术。如不确定,请询问您的提供商。"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "我的提供商使用基于 _GSM 的技术(如 GPRS、EDGE、UMTS、HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "我的提供商使用基于 C_DMA 的技术(如 1xRTT、EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3815,20 +3740,11 @@ msgstr "代理"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "无法加载代理用户界面。"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "错误:文件不含任何有效的 JSON 配置"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "无法加载组队用户界面。"
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "组队连接 %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3840,6 +3756,15 @@ msgstr "组队端口"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "无法加载组队端口用户界面。"
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "无法加载组队用户界面。"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "组队连接 %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -3901,45 +3826,6 @@ msgstr ""
 "请为新建连接选择一个 VPN 类型。如果您希望使用的 VPN 连接类型未出现在列表中,"
 "则意味着您可能没有安装正确的 VPN 插件。"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"此选项可将此连接锁定至以在此输入的 BSSID 指定的 Wi-Fi 访问点(AP)。例如:"
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-" 此选项将锁定该连接到通过接口名称或永久 MAC 地址或两者指定的网络设备。例"
-"如:“wlan0”,“3C:97:0E:42:1A:19”,“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "无法加载 Wi-Fi 用户界面。"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wi-Fi 设备"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi 连接 %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 位密钥(十六进制或 ASCII)"
@@ -3985,6 +3871,45 @@ msgstr "缺少 SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "安全与 Ad-Hoc 模式不兼容"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"此选项可将此连接锁定至以在此输入的 BSSID 指定的 Wi-Fi 访问点(AP)。例如:"
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+" 此选项将锁定该连接到通过接口名称或永久 MAC 地址或两者指定的网络设备。例"
+"如:“wlan0”,“3C:97:0E:42:1A:19”,“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "无法加载 Wi-Fi 用户界面。"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wi-Fi 设备"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi 连接 %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4155,38 +4080,26 @@ msgid "roaming"
 msgstr "漫游中"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s 连接"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "PEM 证书 (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER,PEM 或 PKCS#12 私钥 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "在 802.1X 安全性中不确定的错误 (wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "没有选择 CA 证书"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "所选的CA证书文件不存在"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "缺少 EAP-FAST PAC 文件"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4242,8 +4155,8 @@ msgstr "缺少 EAP-LEAP 用户名"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "缺少 EAP-LEAP 密码"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4298,23 +4211,23 @@ msgstr "私钥密码口令(_r)"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "显示密码(_o)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "缺少 EAP-TLS 身份"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "没有选择用户证书"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "选择用户证书文件不存在"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "没有选择的关键"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "选择的关键文件不存在"
 
@@ -4322,10 +4235,22 @@ msgstr "选择的关键文件不存在"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "身份(_d)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "在 802.1X 安全性中不确定的错误 (wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "没有选择 CA 证书"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "所选的CA证书文件不存在"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "未知错误验证 802.1X 安全性"
@@ -4445,6 +4370,71 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr "无效的 wpa-psk:不能用 64 个字节作为十六进制解释密钥"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "禁用连接通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "将此项设为 true 以禁用连接到一个网络时显示的通知。"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "禁用断开通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "将此项设为 true 以禁用从一个网络断开时显示的通知。"
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "禁用 VPN 通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "将此项设为 true 以禁用连接或断开 VPN 时的通知。"
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "禁用网络可用通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "将此项设为 true 以禁用无线网络可用时显示的通知。"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "时间戳"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "用于决定设置是否应被迁移至一个新版本。"
+
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "禁用 Wi-Fi 创建"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr "设为 true 以禁止使用小程序时创建 adhoc 网络。"
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "在通知区域显示小程序图标"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "设为 FALSE 以禁止小程序图标在通知区域显示。"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "忽略 CA 证书"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr "将此项设为 true 以禁用在 EAP 认证中关于 CA 证书的警告。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr "将此项设为 true 以禁用在 EAP 认证第 2 阶段中关于 CA 证书的警告。"
+
 #~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 #~ msgstr "使用手机扫描或 <a href=\"nma:print\">打印</a>"
 
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index f1f6893d..df303d23 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet 0.9.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-30 18:45+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "網絡"
 
@@ -37,97 +37,6 @@ msgstr "管理你的網絡連線"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "啟用網絡連線"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "管理與更改你的連線設定值"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "停止已連線的通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "將這設為 True,以停用網絡連線時的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "停止已離線的通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "將這設為 True,以停用網絡離線時的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "停用 VPN 的通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "將這設為 True,以停用 VPN 線或離線時的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "停止可用網絡的通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "將這設為 True,以停用有 Wi-Fi 無線網絡可用時的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "戳記"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "用來決定設定是不是要轉移到新版本上。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "禁止建立 Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "將這設為 True,以停用使用面板程式建立 Ad hoc 網絡。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "在通知區域顯示面板程式"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "設定為 FALSE 來停用在通知區域示顯示面板程式的功能。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "忽略 CA 證書"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證中關於 CA 證書的警告。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。"
-
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 #, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
@@ -155,6 +64,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager 面板程式"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "啟用網絡連線"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "管理與更改你的連線設定值"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -192,7 +114,7 @@ msgstr ""
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X 驗證"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -203,9 +125,10 @@ msgstr "802.1X 驗證"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -228,322 +151,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "安全。"
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "無法加入/使用連線"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "連線失敗"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "裝置斷線失敗"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "斷線失敗"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "連線生效失敗"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "不要再顯示這個訊息"
-
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為網絡連線中斷了。"
-
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為網絡連線被中斷了。"
-
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。"
-
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。"
-
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。"
-
-#: src/applet.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。"
-
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。"
-
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。"
-
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。"
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗。"
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN 連線已成功的。\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN 連線已成功的。\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN 登錄訊息"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN 連線失敗"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」啟動失敗。\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "裝置尚未就緒"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "已斷線"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "斷線"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "裝置無法管理"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "沒有可用的網絡裝置"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN 連線"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "設置 VPN(_C)…"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN 連線"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager 沒有執行…."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "網絡已停用"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "啟用網絡(_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "啟用 _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "啟用流動寬頻(_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "啟用通知功能(_O)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "連線資訊(_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "編輯連線…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "你現在已連線至「%s」。"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "已斷線"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "網絡連線已中斷。"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "正在準備網絡連線「%s」…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "網絡連線「%s」需要使用者驗證…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "正在要求提供「%s」的網絡位址…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "網絡連線「%s」在使用中"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網絡位址…"
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN 連線「%s」在使用中"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "沒有網絡連接"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager 面板程式"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡你的供應商。"
@@ -565,7 +172,7 @@ msgstr "流動寬頻 (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "流動寬頻"
 
@@ -620,6 +227,11 @@ msgstr "正在設定流動寬頻連線「%s」…"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "流動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "正在要求提供「%s」的網絡位址…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -647,6 +259,11 @@ msgstr "有線網絡"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "有線網絡"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "已斷線"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "你現在已連線至有線網絡。"
@@ -680,14 +297,14 @@ msgstr "有線網絡連線「%s」在使用中"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL 驗證"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "確定(_O)"
 
@@ -713,6 +330,11 @@ msgstr "無法加入新連線"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr ""
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "連線失敗"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -748,6 +370,11 @@ msgstr "有 Wi-Fi 網絡可用"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "使用網絡選單來連線到 Wi-Fi 網絡"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "不要再顯示這個訊息"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -787,6 +414,11 @@ msgstr "Wi-Fi 網絡連線「%s」在使用中"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "無法使用連線"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:"
@@ -894,7 +526,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -924,59 +556,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "安全性:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "預設路由"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "密碼:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN 類型"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN 閘道器"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN 使用者名稱"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN 旗幟"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "基礎連線"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "找不到有效的使用中連線!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
@@ -987,52 +619,52 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "與許多其他社羣貢獻者與翻譯者"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "用來管理你的網絡裝置與連線的通知區面板程式。"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager 網站"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "遺失資源"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "流動寬頻網絡密碼"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1040,25 +672,25 @@ msgid ""
 msgstr "要使用流動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PIN 碼。"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN 碼:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "顯示 PIN 碼"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1066,49 +698,340 @@ msgid ""
 msgstr "要使用流動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PUK 碼。"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK 碼:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "新的 PIN 碼:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "重新輸入 PIN 碼:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "顯示 PIN/PUK 碼"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "顯示 PIN/PUK 碼"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "連線資訊"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "無法建立 DUN 連線:%s"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr ""
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "無法加入/使用連線"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "裝置斷線失敗"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "斷線失敗"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "連線生效失敗"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為網絡連線中斷了。"
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為網絡連線被中斷了。"
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。"
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。"
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。"
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。"
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。"
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。"
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。"
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗。"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN 連線已成功的。\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN 連線已成功的。\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN 登錄訊息"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN 連線失敗"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」啟動失敗。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "裝置尚未就緒"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "斷線"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "裝置無法管理"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "沒有可用的網絡裝置"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN 連線"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "設置 VPN(_C)…"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN 連線"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager 沒有執行…."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "網絡已停用"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "啟用網絡(_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "啟用 _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "啟用流動寬頻(_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "啟用通知功能(_O)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "連線資訊(_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "編輯連線…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "你現在已連線至「%s」。"
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "已斷線"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "網絡連線已中斷。"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "正在準備網絡連線「%s」…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "網絡連線「%s」需要使用者驗證…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "網絡連線「%s」在使用中"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網絡位址…"
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "連線資訊"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN 連線「%s」在使用中"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "無法建立 DUN 連線:%s"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "沒有網絡連接"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager 面板程式"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
 msgstr "用來在網絡上區別你的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1118,8 +1041,8 @@ msgstr "用來在網絡上區別你的電腦的 IP 位址。請按下「新增
 msgid "_Add"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1130,18 +1053,18 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "忽略自動獲得的路由(_N)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "只在使用這個連線的網絡資源時,才使用此連線(_U)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1411,104 +1334,6 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "自動"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "預設"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "啟用"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"在這裏輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網絡裝置的硬件位址。這個功能也稱為 "
-"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "MAC address"
-msgstr "地址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "地址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN 介面名稱(_N):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "硬件位址:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "任何裝置"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1561,6 +1386,14 @@ msgstr "選項…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "優先順序羣組"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "預設"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -1986,34 +1819,6 @@ msgid ""
 "Default value is 0."
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr "用來在網絡上區別你的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "自動,僅限位址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "地址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3010,54 +2815,171 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
-msgid "Client"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "傳輸耗能(_W):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "速率(_R):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "頻道(_H):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "波段(_D):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"在這裏輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網絡裝置的硬件位址。這個功能也稱為 "
+"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "MAC address"
+msgstr "地址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "地址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN 介面名稱(_N):"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "傳輸耗能(_W):"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "硬件位址:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "速率(_R):"
+msgid "device"
+msgstr "任何裝置"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "頻道(_H):"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr "用來在網絡上區別你的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "波段(_D):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "自動,僅限位址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "地址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr ""
 
@@ -3178,14 +3100,16 @@ msgstr ""
 "錯誤:沒有 VPN 服務類型。"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "選擇要匯入的檔案"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr ""
 
@@ -3572,15 +3496,6 @@ msgstr "主要(_P):"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "繫結的連線 %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "無法載入橋接的使用者介面。"
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "橋接的連線 %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3592,6 +3507,15 @@ msgstr "橋接連接埠"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "無法載入橋接連接埠使用者介面。"
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "無法載入橋接的使用者介面。"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "橋接的連線 %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3849,65 +3773,65 @@ msgstr "從屬「%s」與「%s」套用到同個實體裝置不同的虛擬連
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slave %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "無法載入流動寬頻使用者介面。"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "不支援的流動寬頻連線類型。"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "選擇流動寬頻供應商類型"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr "請選擇你的無線寬頻供應商所使用的技術。如果你不確定,請洽詢供應商。"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "我的供應商使用 _GSM 為主的技術(例如 GPRS、EDGE、UMTS、HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "我的供應商使用 C_DMA 為主的技術(例如 1xRTT、EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3938,21 +3862,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "無法載入繫結的使用者介面。"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "錯誤:檔案不含有效的 JSON 組態"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "無法載入隊伍使用者介面。"
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "隊伍連線 %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3964,6 +3879,15 @@ msgstr "隊伍連接埠"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "無法載入隊伍連接埠使用者介面。"
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "無法載入隊伍使用者介面。"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "隊伍連線 %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4028,48 +3952,6 @@ msgstr ""
 "選擇你想要用在新連線中的 VPN 類型。如果你想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清"
 "單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:"
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 MAC 位址所指定的網絡裝置。例如:"
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "任何裝置"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-位元 密碼匙 (Hex 或 ASCII)"
@@ -4115,6 +3997,48 @@ msgstr ""
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:"
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 MAC 位址所指定的網絡裝置。例如:"
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "任何裝置"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4286,40 +4210,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "漫遊"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s 連線"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER 或 PEM 證書 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人密碼匙 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "不需要 CA 證書(_R)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4379,8 +4290,8 @@ msgstr ""
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4438,24 +4349,24 @@ msgstr "WEP 128-位元 密語"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "顯示密碼(_O)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "不需要 CA 證書(_R)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr ""
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -4464,11 +4375,24 @@ msgstr ""
 msgid "I_dentity"
 msgstr "識別(_D):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "不需要 CA 證書(_R)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr ""
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr ""
@@ -4589,6 +4513,72 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "停止已連線的通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用網絡連線時的通知。"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "停止已離線的通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用網絡離線時的通知。"
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "停用 VPN 的通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用 VPN 線或離線時的通知。"
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "停止可用網絡的通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用有 Wi-Fi 無線網絡可用時的通知。"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "戳記"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "用來決定設定是不是要轉移到新版本上。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "禁止建立 Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用使用面板程式建立 Ad hoc 網絡。"
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "在通知區域顯示面板程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "設定為 FALSE 來停用在通知區域示顯示面板程式的功能。"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "忽略 CA 證書"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證中關於 CA 證書的警告。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "不需要 CA 證書(_R)"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e58aa0cb..55fb7e7b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 23:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata zanata org>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n lists linux org tw>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3179
 msgid "Network"
 msgstr "網路"
 
@@ -37,97 +37,6 @@ msgstr "管理您的網路連線"
 msgid "nm-device-wireless"
 msgstr ""
 
-#: nm-connection-editor.desktop.in:3
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Network Configuration"
-msgstr "啟用網路連線"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:4
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "管理與變更您的連線設定值"
-
-#: nm-connection-editor.desktop.in:5
-msgid "preferences-system-network"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "停止已連線的通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "將這設為 True,以停用網路連線時的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "停止已離線的通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "將這設為 True,以停用網路離線時的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "停用 VPN 的通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr "將這設為 True,以停用 VPN 線或離線時的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "停止可用網路的通知"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "將這設為 True,以停用有 Wi-Fi 無線網路可用時的通知。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
-msgid "Stamp"
-msgstr "戳記"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "用來決定設定是不是要轉移到新版本上。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "禁止建立 Wi-Fi"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "將這設為 True,以停用使用面板程式建立 Ad hoc 網路。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "在通知區域顯示面板程式"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "設定為 FALSE 來停用在通知區域示顯示面板程式的功能。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "忽略 CA 憑證"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證中關於 CA 證書的警告。"
-
-#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。"
-
 # Tag: title
 #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
 msgid "NetworkManager"
@@ -157,6 +66,19 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "NetworkManager 面板程式"
 
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "啟用網路連線"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "管理與變更您的連線設定值"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr ""
+
 #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -194,7 +116,7 @@ msgstr "價值“%s“類型'%s'無效或超出財產範圍'%s'類型'%s“"
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X 驗證"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
@@ -205,9 +127,10 @@ msgstr "802.1X 驗證"
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:107
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: src/connection-editor/page-team.c:330
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/mobile-helpers.c:451
 msgid "_Cancel"
@@ -230,322 +153,6 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "安全。"
 
-#: src/applet.c:378
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "無法加入/使用連線"
-
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
-
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
-msgid "Connection failure"
-msgstr "連線失敗"
-
-#: src/applet.c:432
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "裝置斷線失敗"
-
-#: src/applet.c:437
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "斷線失敗"
-
-#: src/applet.c:467
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "連線生效失敗"
-
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "不要再顯示這個訊息"
-
-#: src/applet.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線中斷了。"
-
-#: src/applet.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線被中斷了。"
-
-#: src/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。"
-
-#: src/applet.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。"
-
-#: src/applet.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。"
-
-#: src/applet.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。"
-
-#: src/applet.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。"
-
-#: src/applet.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。"
-
-#: src/applet.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。"
-
-#: src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗。"
-
-#: src/applet.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"VPN 連線已成功的。\n"
-"%s\n"
-
-#: src/applet.c:934
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN 連線已成功的。\n"
-
-#: src/applet.c:936
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN 登錄訊息"
-
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN 連線失敗"
-
-#: src/applet.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN 連線「%s」啟動失敗。\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/applet.c:1282
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
-
-#: src/applet.c:1284
-msgid "device not ready"
-msgstr "裝置尚未就緒"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "已斷線"
-
-#: src/applet.c:1310
-msgid "Disconnect"
-msgstr "斷線"
-
-#: src/applet.c:1324
-msgid "device not managed"
-msgstr "裝置無法管理"
-
-#: src/applet.c:1397
-msgid "No network devices available"
-msgstr "沒有可用的網路裝置"
-
-#: src/applet.c:1449
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN 連線"
-
-#: src/applet.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "設置 VPN(_C)…"
-
-#: src/applet.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN 連線"
-
-#: src/applet.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager 沒有執行…."
-
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "網路已停用"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "啟用網路(_N)"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "啟用 _Wi-Fi"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "啟用行動寬頻(_M)"
-
-#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "啟用通知功能(_O)"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "連線資訊(_I)"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
-#, fuzzy
-msgid "Edit Connections…"
-msgstr "編輯連線…"
-
-#: src/applet.c:1881
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
-
-#: src/applet.c:2192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "您現在已連線至「%s」。"
-
-#: src/applet.c:2232
-msgid "Disconnected"
-msgstr "已斷線"
-
-#: src/applet.c:2233
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "網路連線已中斷。"
-
-#: src/applet.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "正在準備網路連線「%s」…"
-
-#: src/applet.c:2538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "網路連線「%s」需要使用者驗證…"
-
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "正在要求提供「%s」的網路位址…"
-
-#: src/applet.c:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "網路連線「%s」在使用中"
-
-#: src/applet.c:2617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
-
-#: src/applet.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
-
-#: src/applet.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網路位址…"
-
-#: src/applet.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN 連線「%s」在使用中"
-
-#: src/applet.c:2676
-msgid "No network connection"
-msgstr "沒有網路連接"
-
-#: src/applet.c:3283
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager 面板程式"
-
 #: src/applet-device-broadband.c:147
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡您的供應商。"
@@ -567,7 +174,7 @@ msgstr "行動寬頻 (%s)"
 
 #: src/applet-device-broadband.c:727
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "行動寬頻"
 
@@ -622,6 +229,11 @@ msgstr "正在設定行動寬頻連線「%s」…"
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "行動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…"
 
+#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2535 src/mobile-helpers.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "正在要求提供「%s」的網路位址…"
+
 #: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
@@ -649,6 +261,11 @@ msgstr "有線網路"
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "有線網路"
 
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1288
+msgid "disconnected"
+msgstr "已斷線"
+
 #: src/applet-device-ethernet.c:119
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "您現在已連線至有線網路。"
@@ -682,14 +299,14 @@ msgstr "有線網路連線「%s」在使用中"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL 驗證"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452
 msgid "_OK"
 msgstr "確定(_O)"
 
@@ -715,6 +332,11 @@ msgstr "無法加入新連線"
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "權限不足。"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:377 src/applet.c:466
+msgid "Connection failure"
+msgstr "連線失敗"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:822
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -750,6 +372,11 @@ msgstr "有 Wi-Fi 網路可用"
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "使用網路選單來連線到 Wi-Fi 網路"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1110 src/applet.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "不要再顯示這個訊息"
+
 #: src/applet-device-wifi.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
@@ -789,6 +416,11 @@ msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」在使用中"
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "無法使用連線"
 
+#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 src/applet.c:374
+#: src/applet.c:428 src/applet.c:463
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
+
 #: src/applet-dialogs.c:28
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:"
@@ -895,7 +527,7 @@ msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
+#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
 #: src/connection-editor/page-general.c:355
@@ -925,59 +557,59 @@ msgid "Security"
 msgstr "安全性:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
+#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
+#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
 msgid "Default Route"
 msgstr "預設路由"
 
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
+#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "熱點"
 
-#: src/applet-dialogs.c:736
+#: src/applet-dialogs.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "密碼:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:866
+#: src/applet-dialogs.c:865
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN 類型"
 
-#: src/applet-dialogs.c:871
+#: src/applet-dialogs.c:870
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN 閘道器"
 
-#: src/applet-dialogs.c:875
+#: src/applet-dialogs.c:874
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN 使用者名稱"
 
-#: src/applet-dialogs.c:879
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN 旗幟"
 
-#: src/applet-dialogs.c:883
+#: src/applet-dialogs.c:882
 msgid "Base Connection"
 msgstr "基礎連線"
 
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: src/applet-dialogs.c:1080
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "找不到有效的使用中連線!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1128
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -986,54 +618,54 @@ msgstr ""
 "版權所有©2004-2017 Red Hat,Inc。版權所有©2005-2008 Novell,Inc。和許多其他社"
 "區貢獻者和翻譯"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: src/applet-dialogs.c:1131
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "用來管理您的網路裝置與連線的通知區面板程式。"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: src/applet-dialogs.c:1133
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager 網站"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: src/applet-dialogs.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "莊佳儒 <tchuang redhat com>.\n"
 "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2017."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: src/applet-dialogs.c:1152
 msgid "Missing resources"
 msgstr "遺失資源"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1177
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "行動寬頻網路密碼"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 msgid "Password:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1483
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1484
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1486
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1041,25 +673,25 @@ msgid ""
 msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PIN 碼。"
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1488
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN 碼:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1492
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "顯示 PIN 碼"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1494
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1495
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1497
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1067,49 +699,340 @@ msgid ""
 msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PUK 碼。"
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK 碼:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1502
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "新的 PIN 碼:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1504
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "重新輸入 PIN 碼:"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "顯示 PIN/PUK 碼"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: src/applet-dialogs.c:1509
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "顯示 PIN/PUK 碼"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Connection had no VPN setting"
+msgstr "連線資訊"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+msgstr "無法使用連線"
+
+#: src/applet-vpn-request.c:484
+msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+msgstr "無法寫入與VPN UI的連接:寫入不完整"
+
+#: src/applet.c:372
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "無法加入/使用連線"
+
+#: src/applet.c:426
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "裝置斷線失敗"
+
+#: src/applet.c:431
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "斷線失敗"
+
+#: src/applet.c:461
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "連線生效失敗"
+
+#: src/applet.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線中斷了。"
+
+#: src/applet.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線被中斷了。"
+
+#: src/applet.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。"
+
+#: src/applet.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。"
+
+#: src/applet.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。"
+
+#: src/applet.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。"
+
+#: src/applet.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。"
+
+#: src/applet.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。"
+
+#: src/applet.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。"
+
+#: src/applet.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗。"
+
+#: src/applet.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN 連線已成功的。\n"
+"%s\n"
+
+#: src/applet.c:928
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN 連線已成功的。\n"
+
+#: src/applet.c:930
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN 登錄訊息"
+
+#: src/applet.c:938 src/applet.c:978
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN 連線失敗"
+
+#: src/applet.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN 連線「%s」啟動失敗。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/applet.c:1276
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
+
+#: src/applet.c:1278
+msgid "device not ready"
+msgstr "裝置尚未就緒"
+
+#: src/applet.c:1304
+msgid "Disconnect"
+msgstr "斷線"
+
+#: src/applet.c:1318
+msgid "device not managed"
+msgstr "裝置無法管理"
+
+#: src/applet.c:1391
+msgid "No network devices available"
+msgstr "沒有可用的網路裝置"
+
+#: src/applet.c:1443
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN 連線"
+
+#: src/applet.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "設置 VPN(_C)…"
+
+#: src/applet.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_VPN 連線"
+
+#: src/applet.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager 沒有執行…."
+
+#: src/applet.c:1601 src/applet.c:2666
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "網路已停用"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: src/applet.c:1811
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "啟用網路(_N)"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: src/applet.c:1820
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "啟用 _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: src/applet.c:1829
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "啟用行動寬頻(_M)"
+
+#. Toggle notifications item
+#: src/applet.c:1841
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "啟用通知功能(_O)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: src/applet.c:1853
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "連線資訊(_I)"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: src/applet.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "編輯連線…"
+
+#: src/applet.c:1875
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: src/applet.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "您現在已連線至「%s」。"
+
+#: src/applet.c:2226
+msgid "Disconnected"
+msgstr "已斷線"
+
+#: src/applet.c:2227
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "網路連線已中斷。"
+
+#: src/applet.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "正在準備網路連線「%s」…"
+
+#: src/applet.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "網路連線「%s」需要使用者驗證…"
+
+#: src/applet.c:2538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "網路連線「%s」在使用中"
+
+#: src/applet.c:2611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
+
+#: src/applet.c:2614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: src/applet.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網路位址…"
+
+#: src/applet.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "連線資訊"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN 連線「%s」在使用中"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "無法使用連線"
+#: src/applet.c:2670
+msgid "No network connection"
+msgstr "沒有網路連接"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:484
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "無法寫入與VPN UI的連接:寫入不完整"
+#: src/applet.c:3280
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager 面板程式"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
 msgstr "用來在網路上區別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
@@ -1119,8 +1042,8 @@ msgstr "用來在網路上區別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增
 msgid "_Add"
 msgstr "新增(_A)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
@@ -1131,18 +1054,18 @@ msgstr "新增(_A)"
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "忽略自動獲得的路由(_N)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "只在使用這個連線的網路資源時,才使用此連線(_U)"
 
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1417,104 +1340,6 @@ msgstr ""
 "00:00:0F範圍內的組地址。掩碼不能設置位0,1或2,因為它們用於STP,MAC暫停幀和"
 "LACP。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
-msgid "automatic"
-msgstr "自動"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
-msgid "default"
-msgstr "預設"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
-msgid "unspecified error"
-msgstr "未指明的錯誤"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
-msgid "Preserve"
-msgstr "保留"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
-msgid "Permanent"
-msgstr "永久"
-
-# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager, author ccheng
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
-msgid "Random"
-msgstr "隨機"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Stable"
-msgstr "啟用"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"在這裡輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網路裝置的硬體位址。這個功能也稱為 "
-"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-msgid "MAC address"
-msgstr "MAC 位址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
-#, fuzzy
-msgid "HW address"
-msgstr "地址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr "無效 %s 對於 %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "無效 %s (%s)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "無效的接口名稱 %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "VLAN 介面名稱(_N):"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "無法解析設備名稱"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
-#, fuzzy
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "硬體位址:"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "無效 %s (%s): "
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
-#, fuzzy
-msgid "device"
-msgstr "任何裝置"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "無效 %s (%s) "
-
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
 #, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1567,6 +1392,14 @@ msgstr "選項…"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "優先順序群組"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: src/connection-editor/ce-page.c:107 src/connection-editor/page-wifi.c:154
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:158 src/connection-editor/page-wifi.c:179
+msgid "default"
+msgstr "預設"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
 msgid "Fabric"
@@ -2008,36 +1841,6 @@ msgstr ""
 "自動激活的連接優先級。選擇自動激活的配置文件時,首選更高編號的連接。默認值為"
 "0。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
-msgstr "用來在網路上區別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
-msgstr ""
-"IP地址標識網絡上的計算機,並確定分發給其他計算機的地址範圍。單擊“添加”按鈕添"
-"加IP地址。如果未提供地址,將自動確定範圍。"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "自動,僅限位址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
-msgid "Addresses"
-msgstr "地址"
-
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "地址(可選)"
-
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
 msgid "Datagram"
@@ -3044,50 +2847,169 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 msgid "Client"
 msgstr "用戶端"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "傳輸耗能(_W):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#, fuzzy
+msgid "_Rate"
+msgstr "速率(_R):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "C_hannel"
+msgstr "頻道(_H):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#, fuzzy
+msgid "Ban_d"
+msgstr "波段(_D):"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+msgid "automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+msgid "unspecified error"
+msgstr "未指明的錯誤"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+msgid "Preserve"
+msgstr "保留"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+msgid "Permanent"
+msgstr "永久"
+
+# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager, author ccheng
+#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+msgid "Random"
+msgstr "隨機"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Stable"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"在這裡輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網路裝置的硬體位址。這個功能也稱為 "
+"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC 位址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#, fuzzy
+msgid "HW address"
+msgstr "地址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "無效 %s 對於 %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "無效 %s (%s)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
+msgstr "無效的接口名稱 %s (%s): "
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s): "
+msgstr "VLAN 介面名稱(_N):"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+msgid "can’t parse device name"
+msgstr "無法解析設備名稱"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+#: src/connection-editor/ce-page.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "傳輸耗能(_W):"
+msgid "invalid hardware address"
+msgstr "硬體位址:"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s): "
+msgstr "無效 %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
 #, fuzzy
-msgid "_Rate"
-msgstr "速率(_R):"
+msgid "device"
+msgstr "任何裝置"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
-#, fuzzy
-msgid "_BSSID"
-msgstr "_BSSID:"
+#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s) "
+msgstr "無效 %s (%s) "
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page.h:95
 #, fuzzy
-msgid "C_hannel"
-msgstr "頻道(_H):"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr "用來在網路上區別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增」按鈕,加入 IP 位址。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "Ban_d"
-msgstr "波段(_D):"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP地址標識網絡上的計算機,並確定分發給其他計算機的地址範圍。單擊“添加”按鈕添"
+"加IP地址。如果未提供地址,將自動確定範圍。"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page.h:105
 #, fuzzy
-msgid "SS_ID"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "自動,僅限位址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+msgid "Addresses"
+msgstr "地址"
+
+#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "地址(可選)"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "沒有執行操作的polkit授權"
 
@@ -3208,14 +3130,16 @@ msgstr ""
 "錯誤:沒有 VPN 服務類型。"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/page-team.c:327
 msgid "Select file to import"
 msgstr "選擇要匯入的檔案"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/page-team.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
@@ -3597,15 +3521,6 @@ msgstr "主要"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "繫結的連線 %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "無法載入橋接的使用者介面。"
-
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "橋接的連線 %d"
-
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
@@ -3617,6 +3532,15 @@ msgstr "橋接連接埠"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "無法載入橋接連接埠使用者介面。"
 
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "無法載入橋接的使用者介面。"
+
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "橋接的連線 %d"
+
 #: src/connection-editor/page-dcb.c:610
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
@@ -3872,65 +3796,65 @@ msgstr "從屬「%s」與「%s」套用到同個實體裝置不同的虛擬連
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slave %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "無法載入行動寬頻使用者介面。"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "不支援的行動寬頻連線類型。"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "選擇行動寬頻供應商類型"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr "請選擇您的無線寬頻供應商所使用的技術。如果您不確定,請洽詢供應商。"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "我的供應商使用 _GSM 為主的技術(例如 GPRS、EDGE、UMTS、HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "我的供應商使用 C_DMA 為主的技術(例如 1xRTT、EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/mb-menu-item.c:36
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36
 #: src/mobile-helpers.c:268
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/mb-menu-item.c:40
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40
 #: src/mobile-helpers.c:266
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:118
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3961,21 +3885,12 @@ msgstr "代理伺服器"
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "無法載入繫結的使用者介面。"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "錯誤:檔案不含有效的 JSON 組態"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "無法載入團隊使用者介面。"
-
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "團隊連線 %d"
-
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
@@ -3987,6 +3902,15 @@ msgstr "團隊連接埠"
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "無法載入團隊連接埠使用者介面。"
 
+#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "無法載入團隊使用者介面。"
+
+#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "團隊連線 %d"
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -4051,48 +3975,6 @@ msgstr ""
 "選擇您想要用在新連線中的 VPN 類型。如果您想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清"
 "單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:"
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 MAC 位址所指定的網路裝置。例如:"
-"00:11:22:33:44:55"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "任何裝置"
-
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
-
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-位元 金鑰 (Hex 或 ASCII)"
@@ -4138,6 +4020,48 @@ msgstr "缺少SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "安全性與Ad-Hoc模式不兼容"
 
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:"
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 MAC 位址所指定的網路裝置。例如:"
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "任何裝置"
+
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
+
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
@@ -4310,40 +4234,27 @@ msgid "roaming"
 msgstr "漫遊"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:160
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s 連線"
 
-#: src/utils/utils.c:544
+#: src/utils/utils.c:534
 #, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER 或 PEM 憑證 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:556
+#: src/utils/utils.c:546
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人金鑰 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "802.1X安全性中的未定義錯誤(wpa-eap)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "不需要 CA 憑證(_R)"
-
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "選定的CA證書文件不存在"
-
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "缺少EAP-FAST PAC文件"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -4403,8 +4314,8 @@ msgstr "缺少EAP-LEAP用戶名"
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "缺少EAP-LEAP密碼"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
@@ -4462,24 +4373,24 @@ msgstr "WEP 128-位元 密語"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "顯示密碼(_O)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "缺少EAP-TLS身份"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234
 #, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "不需要 CA 憑證(_R)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "選定的用戶證書文件不存在"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
 msgid "no key selected"
 msgstr "沒有選擇密鑰"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "選定的密鑰文件不存在"
 
@@ -4488,11 +4399,24 @@ msgstr "選定的密鑰文件不存在"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "識別(_D):"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316
 #, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "802.1X安全性中的未定義錯誤(wpa-eap)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#, fuzzy
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "不需要 CA 憑證(_R)"
+
+#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "選定的CA證書文件不存在"
+
 #: src/wireless-security/wireless-security.c:58
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "驗證802.1X安全性的未知錯誤"
@@ -4615,6 +4539,72 @@ msgstr ""
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr "無效的wpa-psk:無法將64字節的密鑰解釋為十六進制"
 
+#~ msgid "Disable connected notifications"
+#~ msgstr "停止已連線的通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用網路連線時的通知。"
+
+#~ msgid "Disable disconnected notifications"
+#~ msgstr "停止已離線的通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
+#~ "network."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用網路離線時的通知。"
+
+#~ msgid "Disable VPN notifications"
+#~ msgstr "停用 VPN 的通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+#~ "disconnecting from a VPN."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用 VPN 線或離線時的通知。"
+
+#~ msgid "Suppress networks available notifications"
+#~ msgstr "停止可用網路的通知"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#~ "available."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用有 Wi-Fi 無線網路可用時的通知。"
+
+#~ msgid "Stamp"
+#~ msgstr "戳記"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+#~ msgstr "用來決定設定是不是要轉移到新版本上。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable WiFi Create"
+#~ msgstr "禁止建立 Wi-Fi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用使用面板程式建立 Ad hoc 網路。"
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "在通知區域顯示面板程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr "設定為 FALSE 來停用在通知區域示顯示面板程式的功能。"
+
+#~ msgid "Ignore CA certificate"
+#~ msgstr "忽略 CA 憑證"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證中關於 CA 證書的警告。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
+#~ "EAP authentication."
+#~ msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "No certificate set"
 #~ msgstr "不需要 CA 憑證(_R)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]