[four-in-a-row] Update Polish translation
- From: Piotr DrÄ…g <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Update Polish translation
- Date: Fri, 6 Mar 2020 16:07:54 +0000 (UTC)
commit c7d5a4a21bc7d16b88f9361af073b951a926dfd3
Author: Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Mar 6 17:06:44 2020 +0100
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 289 +++++++++++--------------
po/pl.po | 671 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
2 files changed, 645 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 300c17b..a3ec790 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for four-in-a-row help.
-# Copyright © 2017-2019 the four-in-a-row authors.
+# Copyright © 2017-2020 the four-in-a-row authors.
# This file is distributed under the same license as the four-in-a-row help.
-# Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>, 2017-2019.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2019.
+# Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>, 2017-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: four-in-a-row-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-03 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-23 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-06 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,28 +22,28 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>, 2017-2019\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2019"
+"Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>, 2017-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:13 C/basics.page:15 C/choose-opponent.page:15
-#: C/controls-change.page:17 C/controls-default.page:16 C/index.page:12
-#: C/make-easy.page:15 C/scores.page:15 C/sound-animation.page:15
+#: C/appearance.page:14 C/basics.page:15 C/choose-opponent.page:16
+#: C/controls-default.page:16 C/index.page:12 C/make-easy.page:16
+#: C/scores.page:16 C/sound-animation.page:16
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/appearance.page:17
+#: C/appearance.page:18
msgid "Use different themes to improve your gaming experience."
msgstr "Używanie różnych motywów, aby zwiększyć przyjemność z grania."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/appearance.page:20
+#: C/appearance.page:21
msgid "Change the appearance of your gaming area"
msgstr "Zmiana wyglÄ…du gry"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/appearance.page:22
+#: C/appearance.page:23
msgid ""
"By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against "
"a black grid when you start a new game."
@@ -52,29 +52,30 @@ msgstr ""
"czarnej siatce."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/appearance.page:26
+#: C/appearance.page:27
msgid "To use a different theme:"
msgstr "Aby użyć innego motywu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/appearance.page:28
+#: C/appearance.page:29
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</"
-"gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Appearance</gui>."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Preferencje</gui> <gui style=\"menuitem\">Gra</gui></guiseq>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style="
+"\"menuitem\">WyglÄ…d</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/appearance.page:33
msgid ""
-"Pick the theme of your choice from the drop down menu to the right of <gui "
-"style=\"group\">Theme</gui>. The change will be reflected immediately in the "
-"game window."
-msgstr ""
-"Wybierz motyw z rozwijanego menu po prawej od <gui style=\"group\">Motyw</"
-"gui>. Zmiana zostanie uwzględniona natychmiast."
+"Select the theme of your choice. The change will be reflected immediately in "
+"the game window."
+msgstr "Wybierz motyw. Zmiana zostanie uwzględniona natychmiast."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:37 C/sound-animation.page:39
+msgid "Close the menu by clicking outside of the menu."
+msgstr "Zamknij menu klikajÄ…c obszar poza nim."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/basics.page:19
@@ -115,70 +116,71 @@ msgstr ""
"<app>Czwórki</app> w dowolnym czasie."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/choose-opponent.page:19 C/sound-animation.page:19
+#: C/choose-opponent.page:20 C/sound-animation.page:20
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/choose-opponent.page:23
+#: C/choose-opponent.page:24
msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
msgstr "Zmiana poziomu komputera lub granie z drugą osobą."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/choose-opponent.page:27
+#: C/choose-opponent.page:28
msgid "Choose a different opponent"
msgstr "Wybór innego przeciwnika"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/choose-opponent.page:28
+#: C/choose-opponent.page:29
msgid ""
"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
-"playing at level one."
+"playing at an easy level."
msgstr ""
-"Domyślnie przeciwnikiem w grze <app>Czwórki</app> jest komputer na pierwszym "
+"Domyślnie przeciwnikiem w grze <app>Czwórki</app> jest komputer na niskim "
"poziomie."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/choose-opponent.page:32
+#: C/choose-opponent.page:33
msgid "To change the level, or to play with a friend:"
msgstr "Aby zmienić poziom lub grać z drugą osobą:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:34 C/sound-animation.page:34
+#: C/choose-opponent.page:35
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Game</gui></guiseq>."
+"Press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button in the header bar."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Preferencje</gui> <gui style=\"menuitem\">Gra</gui></guiseq>."
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Nowa gra</gui> na pasku nagłówka."
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:39
msgid ""
-"Under <gui>Opponent</gui>, choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for "
-"both players if want to play with a friend or family member."
+"Under <gui>Players</gui>, choose <gui style=\"button\">Two</gui> for both "
+"players if want to play with a friend or family member."
msgstr ""
-"WÂ sekcji <gui>Przeciwnik</gui> wybierz <gui style=\"radiobutton\">Gracz</"
-"gui> dla obu, aby zagrać z drugim graczem."
+"W sekcji <gui>Gracze</gui> wybierz <gui style=\"button\">Dwóch</gui>, aby "
+"zagrać z drugim graczem."
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:41
msgid ""
-"Alternatively, choose the level at which the computer plays. Choose between "
-"<gui style=\"radiobutton\">Level one</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Level "
-"two</gui> or <gui style=\"radiobutton\">Level three</gui>, where <gui style="
-"\"radiobutton\">Level one</gui> is the easiest level and <gui style="
-"\"radiobutton\">Level three</gui> is the most difficult level."
+"Alternatively, choose the <gui>Difficulty</gui> level at which the computer "
+"plays. Choose between <gui style=\"button\">Easy</gui>, <gui style=\"button"
+"\">Medium</gui> or <gui style=\"button\">Hard</gui>."
+msgstr ""
+"Można także wybrać poziom <gui>Trudności</gui> komputera. Wybierz spośród "
+"<gui style=\"button\">Niski</gui>, <gui style=\"button\">Åšredni</gui> lub "
+"<gui style=\"button\">Wysoki</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:45
+msgid ""
+"You can also choose if you play first or second under <gui>Game start</gui>."
msgstr ""
-"Można także wybrać poziom komputera. Wybierz spośród <gui style=\"radiobutton"
-"\">Poziom pierwszy</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Poziom drugi</gui> lub "
-"<gui style=\"radiobutton\">Poziom trzeci</gui>, gdzie <gui style="
-"\"radiobutton\">Poziom pierwszy</gui> jest najłatwiejszy, a <gui style="
-"\"radiobutton\">Poziom trzeci</gui> najtrudniejszy."
+"Można także wybrać, czy zaczynać jako pierwszy lub drugi gracz za pomocą "
+"opcji <gui>PoczÄ…tek gry</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/choose-opponent.page:49
+#: C/choose-opponent.page:48
msgid ""
"If you are playing with a friend or family member, Player One gets to play "
"first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In subsequent games, "
@@ -191,68 +193,6 @@ msgstr ""
"W ten sposób drugi gracz ma pierwszy ruch w drugiej grze, pierwszy gracz "
"w trzeciej itd."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-change.page:21
-msgid "Set custom control keys."
-msgstr "Ustawianie niestandardowych klawiszy."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-change.page:24
-msgid "Change the default controls"
-msgstr "Zmiana domyślnych klawiszy"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-change.page:26
-msgid ""
-"To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
-"<app>Four-in-a-row</app>:"
-msgstr ""
-"Aby zmienić <link xref=\"controls-default\">domyślne klawisze</link> w grze "
-"<app>Czwórki</app>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:31
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Keyboard Controls</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Preferencje</gui> <gui style=\"menuitem\">Klawisze sterujÄ…ce</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:36
-msgid ""
-"In the list, select the line you want to change, then click on the control. "
-"The line is highlighted and the label of the control changes to <gui>New "
-"accelerator…</gui>"
-msgstr ""
-"Z listy wybierz wiersz do zmiany, a następnie kliknij klawisz. Wiersz "
-"zostanie wyróżniony, a etykieta klawisza zmieni się na <gui>Nowy skrót…</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:41
-msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
-msgstr "Naciśnij klawisz do użycia zamiast domyślnego."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:43
-msgid ""
-"To keep the old setting, click again or right click on <gui>New accelerator…"
-"</gui>, press <key>Esc</key>."
-msgstr ""
-"Aby przywrócić poprzednie ustawienie, kliknij ponownie, kliknij <gui>Nowy "
-"skrót…</gui> prawym przyciskiem myszy lub naciśnij klawisz <key>Esc</key>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:50
-msgid ""
-"When you are playing with a friend or a family member, both players will use "
-"the same controls."
-msgstr ""
-"Podczas grania z drugą osobą, obaj gracze będą używali tych samych klawiszy."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/controls-default.page:20
msgid "Default controls for <app>Four-in-a-row</app>."
@@ -330,38 +270,40 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/make-easy.page:19
+#: C/make-easy.page:20
msgid "Use hints or undo your wrong moves."
msgstr "Używanie podpowiedzi i cofanie złych ruchów."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/make-easy.page:22
+#: C/make-easy.page:23
msgid "Make your game a little easier"
msgstr "Ułatwianie sobie gry"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:25
+#: C/make-easy.page:26
msgid "Change your last move"
msgstr "Zmiana ostatniego ruchu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:27
+#: C/make-easy.page:28
msgid ""
"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
-"To undo your last move, press the <gui style=\"button\">Undo your most "
-"recent move</gui> button in the header bar or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different row "
-"in the game area to change your move."
+"To undo your last move, press the button in the header bar which either "
+"shows an arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</"
+"gui>, and select <gui style=\"menuitem\">Undo last move</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble "
+"at a different row in the game area to change your move."
msgstr ""
"Kiedy komputer wygrywa dzięki ostatniemu ruchowi gracza, lub przypadkowo "
"wykonano zły ruch, można cofnąć ostatni ruch i go zmienić. Aby to zrobić, "
-"kliknij przycisk <gui style=\"button\">Cofnij ostatni ruch</gui> na pasku "
-"nagłówka lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. "
-"Teraz można upuścić kulkę w innym rzędzie."
+"kliknij przycisk na pasku nagłówka ze strzałką lub napisem <gui style="
+"\"button\">Koniec</gui> i wybierz <gui style=\"menuitem\">Cofnij ostatni "
+"ruch</gui> albo naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+"keyseq>. Teraz można upuścić kulkę w innym rzędzie."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:35
+#: C/make-easy.page:37
msgid ""
"You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
@@ -372,102 +314,113 @@ msgstr ""
"wielokrotnie."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:43
+#: C/make-easy.page:45
msgid "Use hints"
msgstr "Używanie podpowiedzi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:45
+#: C/make-easy.page:47
msgid ""
"If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
"hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
"strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
-"To use a hint, press <gui style=\"button\">Hint</gui> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"To use a hint, press the button in the header bar which either shows an "
+"arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui> and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Hint</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"W razie braku pewności co do następnego ruchu można użyć podpowiedzi. Po jej "
"użyciu kulka zostaje przesunięta na górę kolumny, którą strategicznie "
"najlepiej wybrać i zacznie migać. Wtedy można ją upuścić. Aby użyć "
-"podpowiedzi, kliknij przycisk <gui style=\"button\">Podpowiedź</gui> lub "
-"naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"podpowiedzi, kliknij przycisk na pasku nagłówka ze strzałką lub napisem <gui "
+"style=\"button\">Koniec</gui> i wybierz <gui style=\"menuitem\">Podpowiedź</"
+"gui> albo naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:51
+#: C/make-easy.page:56
msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
msgstr "Liczba podpowiedzi na grÄ™ nie jest ograniczona."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/scores.page:20
+#: C/scores.page:21
msgid "Anna Philips"
msgstr "Anna Philips"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scores.page:24
+#: C/scores.page:25
msgid "Keep track of your wins and losses."
msgstr "Zapisywanie zwycięstw i porażek."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scores.page:27
+#: C/scores.page:28
msgid "Scores"
msgstr "Wyniki"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scores.page:28
+#: C/scores.page:29
msgid ""
"The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
"your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
-"press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
+"press the button in the header bar which either shows an arrow and the color "
+"to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style="
+"\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
msgstr ""
"Wyniki gry <app>Czwórki</app> są zapisywane jako liczba zwycięstw gracza, "
-"zwycięstw przeciwnika i remisów. Aby zobaczyć wyniki, kliknij przycisk menu "
-"w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=\"menuitem\">Wyniki</gui>. "
-"W domyślnym motywie:"
+"zwycięstw przeciwnika i remisów. Aby zobaczyć wyniki, kliknij przycisk na "
+"pasku nagłówka ze strzałką lub napisem <gui style=\"button\">Koniec</gui> "
+"i wybierz <gui style=\"menuitem\">Wyniki</gui>. W domyślnym motywie:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:35
+#: C/scores.page:37
msgid "<gui>Red</gui> displays the number of games you have won."
msgstr "<gui>Czerwony</gui> wyświetla liczbę wygranych gier."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:38
+#: C/scores.page:40
msgid "<gui>Green</gui> displays the number of games won by the opponent."
msgstr "<gui>Zielony</gui> wyświetla liczbę gier wygranych przez przeciwnika."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:41
+#: C/scores.page:43
msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
msgstr "<gui>Remisy</gui> wyświetla liczbę gier zakończonych remisem."
-#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: item/p
#: C/scores.page:46
msgid ""
-"The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based on "
-"opponent and theme selected. If you have selected the varying levels of "
-"computer as your opponent, then you will see the labels <gui>You</gui> and "
-"<gui>Me</gui>. If you are playing against another person, then the labels to "
-"represent you and the person will be the color of the marbles in the "
-"currently set theme."
+"If you <link xref=\"choose-opponent\">selected the computer as your "
+"opponent</link>, then you will see the labels <gui>You</gui> and <gui>Me</"
+"gui> instead."
+msgstr ""
+"Jeśli <link xref=\"choose-opponent\">wybrano komputer jako przeciwnika</"
+"link>, to zamiast tego wyświetlane będą etykiety <gui>Gracz</gui> "
+"i <gui>Komputer</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scores.page:53
+msgid ""
+"Do not press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button, but press the "
+"button in the header bar which either shows an arrow and the color to play "
+"or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Next Round</gui> to not reset the scores counter."
msgstr ""
-"Etykiety przedstawiające graczy wyświetlane w <app>Wynikach</app> zmieniają "
-"się w zależności od wybranego przeciwnika i motywu. Jeśli wybrano różne "
-"poziomy komputera jako przeciwnika, to będą widoczne etykiety <gui>Gracz</"
-"gui> i <gui>Komputer</gui>. W przypadku gry przeciwko drugiej osobie, "
-"etykiety przedstawiające gracza i drugą osobę będą kolorami kulek w obecnie "
-"ustawionym motywie."
+"Nie należy klikać przycisku <gui style=\"button\">Nowa gra</gui>, tylko "
+"przycisk na pasku nagłówka ze strzałką lub napisem <gui style=\"button"
+"\">Koniec</gui> i wybrać <gui style=\"menuitem\">Następna runda</gui>, aby "
+"nie wyzerować licznika wyników."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-animation.page:23
+#: C/sound-animation.page:24
msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds."
msgstr "Granie w <app>Czwórki</app> bez dźwięków."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-animation.page:26
+#: C/sound-animation.page:27
msgid "Disable sounds"
msgstr "Wyłączanie dźwięków"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-animation.page:28
+#: C/sound-animation.page:29
msgid ""
"When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
"dropped, or when a game ends."
@@ -476,15 +429,15 @@ msgstr ""
"dźwięki."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-animation.page:32
+#: C/sound-animation.page:33
msgid "To disable sounds:"
msgstr "Aby wyłączyć dźwięki:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-animation.page:39
+#: C/sound-animation.page:35
msgid ""
-"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
-"option again to enable the feature."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and uncheck <gui "
+"style=\"menuitem\">Sound</gui>."
msgstr ""
-"Odznacz opcję <gui style=\"checkbox\">Dźwięki</gui>. Zawsze można ją "
-"odznaczyć, aby włączyć je ponownie."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i odznacz opcję <gui style="
+"\"menuitem\">Dźwięk</gui>."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c23eddc..2567b7b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation for four-in-a-row.
-# Copyright © 1998-2019 the four-in-a-row authors.
+# Copyright © 1998-2020 the four-in-a-row authors.
# This file is distributed under the same license as the four-in-a-row package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2002.
# Marcin Gorycki <mgo olicom dk>, 1999.
@@ -12,15 +12,15 @@
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
# Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010.
# Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009.
-# Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>, 2010-2019.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2019.
+# Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>, 2010-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: four-in-a-row\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 19:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 22:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-10 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-06 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -30,36 +30,194 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: data/four-in-a-row.ui:8 data/four-in-a-row.ui:13
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5
-msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "Czwórki"
-
-#: data/four-in-a-row.ui:22
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Cofa ostatni ruch"
-
-#: data/four-in-a-row.ui:99
-msgid "_Hint"
-msgstr "P_odpowiedź"
-
-#: data/four-in-a-row.ui:105
-msgid "Receive a hint for your next move"
-msgstr "Wyświetla podpowiedź kolejnego ruchu"
-
-#: data/four-in-a-row.ui:118
-msgid "_Start Over"
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of
players
+#: data/ui/fiar-screens.ui:40
+msgid "Game type"
+msgstr "Typ gry"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to start (with a mnemonic
that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:61 data/ui/fiar-screens.ui:244
+msgid "Play _first"
+msgstr "Za_cznij pierwszy"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#. Translators: when configuring a new game, row "Game start", label of the button to play after the
computer (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:73 data/ui/fiar-screens.ui:256
+msgid "Play _second"
+msgstr "Zacz_nij drugi"
+
+#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:85
+msgid "_Two players"
+msgstr "_Dwóch graczy"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
+#: data/ui/fiar-screens.ui:109
+msgid "Players"
+msgstr "Gracze"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:126
+msgid "_One"
+msgstr "_Jeden"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:138
+msgid "_Two"
+msgstr "_Dwóch"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial
intelligence
+#: data/ui/fiar-screens.ui:162
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Trudność"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:179
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Niska"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:191
+msgid "_Medium"
+msgstr "Åšr_ednia"
+
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/fiar-screens.ui:203
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Wysoka"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing whether to start or not
+#: data/ui/fiar-screens.ui:227
+msgid "Game start"
+msgstr "PoczÄ…tek gry"
+
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/four-in-a-row.ui:31
+msgid "_New Game"
msgstr "_Nowa gra"
-#: data/four-in-a-row.ui:124
+#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
+#: data/ui/four-in-a-row.ui:36
msgid "Start a new game"
msgstr "Rozpoczyna nowÄ… grÄ™"
+#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back
button
+#: data/ui/four-in-a-row.ui:49
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Wraca do bieżącej gry"
+
+#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available during a game: "New
game", "Undo last move"...
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During a game"
+msgstr "Podczas gry"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Nowa gra"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Cofnięcie ostatniego ruchu"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Wyświetlenie podpowiedzi"
+
+#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Gra za pomocÄ… klawiatury"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual
way select where to play
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select where to play"
+msgstr "Wybór, gdzie zagrać"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number moves
directly to the nth column
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given column"
+msgstr "Wybór danej kolumny"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the
tile
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play in selected column"
+msgstr "Zagranie w wybranej kolumnie"
+
+#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a
new game
+#: data/ui/help-overlay.ui:93
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During game selection"
+msgstr "Podczas wyboru gry"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game
+#: data/ui/help-overlay.ui:98
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new game"
+msgstr "Rozpoczęcie nowej gry"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a
running game, if any
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Przejście wstecz"
+
+#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"...
+#: data/ui/help-overlay.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "OÂ grze"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończenie działania"
+
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button); please
keep the string as small as possible (3~5 characters)
+#: data/ui/history-button.ui:41
+msgid "End!"
+msgstr "Koniec!"
+
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:5 src/four-in-a-row.vala:29
+msgid "Four-in-a-row"
+msgstr "Czwórki"
+
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Tworzenie linii tego samego koloru, aby wygrać"
+msgstr "Utwórz linie tego samego koloru, aby wygrać"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -85,98 +243,325 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:4
-msgid "org.gnome.Four-in-a-row"
-msgstr "org.gnome.Four-in-a-row"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:8
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "gra;gierka;strategiczna;strategia;logiczna;logika;"
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:5
-msgid "Opponent"
-msgstr "Przeciwnik"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
+msgid "Who starts"
+msgstr "Kto zaczyna"
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:6
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/first-player'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:13
msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
+"Specifies who will start the next one-player game. Ignored for two-player "
+"games."
msgstr ""
-"Zero oznacza gracza; wartości od jeden do trzech ustawiają poziom gry "
-"komputera."
+"Określa, kto rozpocznie następną grę jednoosobową. Ignorowane w grach "
+"dwuosobowych."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/num-players'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:19
+msgid "Number of players"
+msgstr "Liczba graczy"
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:10
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
+msgid "Opponent"
+msgstr "Przeciwnik"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/opponent'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:28
+msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest. Ignored for two-player games."
+msgstr "Od 1, najniższego, do 3, najwyższego. Ignorowane w grach dwuosobowych."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:34
msgid "Theme ID"
msgstr "Identyfikator motywu"
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:11
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/theme-id'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:36
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "Liczba określająca preferowany motyw."
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:15
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:41
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:16
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/sound'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:43
msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń."
+msgstr "Czy odtwarzać dźwięki zdarzeń."
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:20 src/prefs-box.vala:105
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:48
msgid "Move left"
msgstr "Przesunięcie w lewo"
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:21
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
msgid "Key press to move left."
msgstr "Klawisz przesunięcia w lewo."
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:25 src/prefs-box.vala:106
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:55
msgid "Move right"
msgstr "Przesunięcie w prawo"
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:26
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
msgid "Key press to move right."
msgstr "Klawisz przesunięcia w prawo."
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:30 src/prefs-box.vala:107
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:62
msgid "Drop marble"
msgstr "Upuszczenie kulki"
-#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:31
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Klawisz upuszczenia kulki."
-#: src/four-in-a-row.vala:248
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:72
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Szerokość okna"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-width'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:74
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Szerokość głównego okna w pikselach."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:79
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Wysokość okna"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-height'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:81
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Wysokość głównego okna w pikselach."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Włączenie trybu zmaksymalizowanego"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:88
+msgid "If “trueâ€, the main window starts in maximized mode."
+msgstr ""
+"JeÅ›li wynosi „trueâ€, to główne okno jest uruchamiane w trybie "
+"zmaksymalizowanym."
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:95
+msgid "Set the level of the computer’s AI"
+msgstr "Ustawia poziom sztucznej inteligencji komputera"
+
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level,
see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:98
+msgid "LEVEL"
+msgstr "POZIOM"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:101
+msgid "Turn off the sound"
+msgstr "Wyłącza dźwięk"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:104
+msgid "Size of the board"
+msgstr "Rozmiar planszy"
+
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size,
see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:107
+msgid "SIZE"
+msgstr "ROZMIAR"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:110
+msgid "Length of a winning line"
+msgstr "Długość wygrywającej linii"
+
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the line
length, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:113
+msgid "TARGET"
+msgstr "CEL"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:116
+msgid "Turn on the sound"
+msgstr "Włącza dźwięk"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'four-in-a-row --help'
+#: src/four-in-a-row.vala:119
+msgid "Print release version and exit"
+msgstr "Wyświetla wersję wydania i kończy działanie"
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row
-s 2'
+#: src/four-in-a-row.vala:166
+msgid "Size must be at least 4."
+msgstr "Rozmiar musi wynosić co najmniej 4."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row
-s 17'
+#: src/four-in-a-row.vala:172
+msgid "Size must not be more than 16."
+msgstr "Rozmiar nie może być większy niż 16."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try
'four-in-a-row -t 2'
+#: src/four-in-a-row.vala:179
+msgid "Lines must be at least 3 tiles."
+msgstr "Linie muszą wynosić co najmniej 3 kulki."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try
'four-in-a-row -t 8'
+#: src/four-in-a-row.vala:185
+msgid "Lines cannot be longer than board height or width."
+msgstr "Linie nie mogą być dłuższe od wysokości lub szerokości planszy."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l
5'
+#: src/four-in-a-row.vala:228
+msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
+msgstr ""
+"Poziom musi wynosić 1 (niski), 2 (średni) lub 3 (wysoki). Ustawienia nie "
+"zostały zmienione."
+
+#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:266
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "_WyglÄ…d"
+
+#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic
that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:270
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Dźwięk"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:276
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Skróty klawiszowe"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:280
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:284
+msgid "_About Four-in-a-row"
+msgstr "_OÂ grze"
+
+#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie
+#: src/four-in-a-row.vala:566
msgid "It’s a draw!"
msgstr "Remis!"
-#: src/four-in-a-row.vala:256
+#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won
+#: src/four-in-a-row.vala:580
msgid "You win!"
msgstr "Zwycięstwo!"
-#: src/four-in-a-row.vala:258 src/four-in-a-row.vala:274
-msgid "Your Turn"
-msgstr "Proszę wykonać ruch"
-
-#: src/four-in-a-row.vala:261
+#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player
won
+#: src/four-in-a-row.vala:583
msgid "I win!"
msgstr "Zwycięstwo komputera!"
-#: src/four-in-a-row.vala:263 src/four-in-a-row.vala:501
+#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human
player's turn
+#: src/four-in-a-row.vala:592
+msgid "Your Turn"
+msgstr "Proszę wykonać ruch"
+
+#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer
player's turn
+#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested
+#: src/four-in-a-row.vala:599 src/four-in-a-row.vala:908
msgid "I’m Thinking…"
msgstr "Myślę…"
-#: src/four-in-a-row.vala:515
+#. blink n times
+#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by
the number of the suggested column
+#: src/four-in-a-row.vala:924
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Podpowiedź: %d. kolumna"
-#: src/four-in-a-row.vala:660
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1092
+msgid "Tim Musson"
+msgstr "Tim Musson"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1096
+msgid "David Neary"
+msgstr "David Neary"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1100
+msgid "Nikhar Agrawal"
+msgstr "Nikhar Agrawal"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1104
+msgid "Jacob Humphrey"
+msgstr "Jacob Humphrey"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1108
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
+#: src/four-in-a-row.vala:1113
+msgid "Alan Horkan"
+msgstr "Alan Horkan"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
+#: src/four-in-a-row.vala:1117
+msgid "Anatol Drlicek"
+msgstr "Anatol Drlicek"
+
+#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
+#: src/four-in-a-row.vala:1121
+msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
+msgstr "Na podstawie motywu ikon Faenza autorstwa Matthieu Jamesa"
+
+#. Translators: in the About dialog, name of a documenter
+#: src/four-in-a-row.vala:1125
+msgid "Timothy Musson"
+msgstr "Timothy Musson"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
+#: src/four-in-a-row.vala:1129
+msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
+msgstr "Copyright © 1999-2008 Tim Musson i David Neary"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
+#: src/four-in-a-row.vala:1133
+msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
+msgstr "Copyright © 2014 Michael Catanzaro"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
+#: src/four-in-a-row.vala:1137
+msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
+msgstr "Copyright © 2018 Jacob Humphrey"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of
start and end
+#: src/four-in-a-row.vala:1141
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "Copyright © %u-%u Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: about dialog text, introducing the game
+#: src/four-in-a-row.vala:1149
msgid "Connect four in a row to win"
msgstr "Tworzenie linii tego samego koloru, aby wygrać"
-#: src/four-in-a-row.vala:664
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/four-in-a-row.vala:1154
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2002\n"
@@ -190,166 +575,158 @@ msgstr ""
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008\n"
"Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010\n"
"Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009\n"
-"Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>, 2010-2019\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2019"
+"Piotr DrÄ…g <piotrdrag gmail com>, 2010-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020"
-#: src/four-in-a-row.vala:740
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Wyniki"
-
-#: src/four-in-a-row.vala:743
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencje"
-
-#: src/four-in-a-row.vala:744
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: src/four-in-a-row.vala:745
-msgid "_About Four-in-a-row"
-msgstr "_OÂ grze"
+#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
+#: src/four-in-a-row.vala:1255
+msgid "_Undo last move"
+msgstr "_Cofnij ostatni ruch"
-#: src/games-controls-list.vala:154
-msgid "This key is already in use."
-msgstr "Ten klawisz jest już używany."
-
-#: src/games-controls-list.vala:175
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Nieznane polecenie"
-
-#: src/prefs-box.vala:36
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: src/prefs-box.vala:53
-msgid "Game"
-msgstr "Gra"
-
-#: src/prefs-box.vala:56
-msgid "Opponent:"
-msgstr "Przeciwnik:"
-
-#: src/prefs-box.vala:67
-msgid "Human"
-msgstr "Gracz"
-
-#: src/prefs-box.vala:71
-msgid "Level one"
-msgstr "Poziom pierwszy"
-
-#: src/prefs-box.vala:75
-msgid "Level two"
-msgstr "Poziom drugi"
+#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
+#: src/four-in-a-row.vala:1259
+msgid "_Hint"
+msgstr "P_odpowiedź"
-#: src/prefs-box.vala:79
-msgid "Level three"
-msgstr "Poziom trzeci"
+#: src/four-in-a-row.vala:1271
+msgid "Next _Round"
+msgstr "_Następna runda"
-#: src/prefs-box.vala:86
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Motyw:"
+#: src/four-in-a-row.vala:1273
+msgid "_Give Up"
+msgstr "_Poddaj siÄ™"
-#: src/prefs-box.vala:98
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "_Dźwięki"
+#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/four-in-a-row.vala:1278
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Wyniki"
-#. keyboard tab
-#: src/prefs-box.vala:102
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Klawisze sterujÄ…ce"
+#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
+#: src/game-window.vala:113
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_Rozpocznij grÄ™"
-#: src/scorebox.vala:28
+#. Translators: title of the Scores dialog; plural noun
+#: src/scorebox.vala:37
msgid "Scores"
msgstr "Wyniki"
-#: src/scorebox.vala:74
+#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of tie games
+#: src/scorebox.vala:72
msgid "Drawn:"
msgstr "Remisy:"
-#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:99
+#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the
human player
+#: src/scorebox.vala:93 src/scorebox.vala:107
msgid "You:"
msgstr "Gracz:"
-#: src/scorebox.vala:97 src/scorebox.vala:100
+#. Translators: in the Scores dialog, label of the line where is indicated the number of games won by the
computer player
+#: src/scorebox.vala:96 src/scorebox.vala:104
msgid "Me:"
msgstr "Komputer:"
-#: src/theme.vala:65
+#. Translators: name of a black-on-white theme, for helping people with visual misabilities
+#: src/theme.vala:170
msgid "High Contrast"
msgstr "Wysoki kontrast"
-#: src/theme.vala:69 src/theme.vala:78
+#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
msgid "Circle"
msgstr "Kółko"
-#: src/theme.vala:69 src/theme.vala:78
+#: src/theme.vala:174 src/theme.vala:185
msgid "Cross"
msgstr "Krzyżyk"
-#: src/theme.vala:70 src/theme.vala:79
+#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
+msgid "Circle:"
+msgstr "Kółko:"
+
+#: src/theme.vala:175 src/theme.vala:186
+msgid "Cross:"
+msgstr "Krzyżyk:"
+
+#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
msgid "Circle wins!"
msgstr "Kółka wygrywają!"
-#: src/theme.vala:70 src/theme.vala:79
+#: src/theme.vala:176 src/theme.vala:187
msgid "Cross wins!"
msgstr "Krzyżyki wygrywają!"
-#: src/theme.vala:71 src/theme.vala:80
+#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
msgid "Circle’s turn"
msgstr "Tura kółek"
-#: src/theme.vala:71 src/theme.vala:80
+#: src/theme.vala:177 src/theme.vala:188
msgid "Cross’s turn"
msgstr "Tura krzyżyków"
-#: src/theme.vala:74
+#. Translators: name of a white-on-black theme, for helping people with visual misabilities
+#: src/theme.vala:181
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Odwrócony wysoki kontrast"
-#: src/theme.vala:83
+#. Translators: name of a red-versus-green theme
+#: src/theme.vala:192
msgid "Red and Green Marbles"
msgstr "Czerwone i zielone kulki"
-#: src/theme.vala:87 src/theme.vala:96 src/theme.vala:105
+#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:207 src/theme.vala:218
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: src/theme.vala:87 src/theme.vala:105
+#: src/theme.vala:196 src/theme.vala:218
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: src/theme.vala:88 src/theme.vala:97 src/theme.vala:106
+#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:208 src/theme.vala:219
+msgid "Red:"
+msgstr "Czerwony:"
+
+#: src/theme.vala:197 src/theme.vala:219
+msgid "Green:"
+msgstr "Zielony:"
+
+#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:209 src/theme.vala:220
msgid "Red wins!"
msgstr "Czerwone wygrywajÄ…!"
-#: src/theme.vala:88 src/theme.vala:106
+#: src/theme.vala:198 src/theme.vala:220
msgid "Green wins!"
msgstr "Zielone wygrywajÄ…!"
-#: src/theme.vala:89 src/theme.vala:98 src/theme.vala:107
+#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:210 src/theme.vala:221
msgid "Red’s turn"
msgstr "Tura czerwonych"
-#: src/theme.vala:89 src/theme.vala:107
+#: src/theme.vala:199 src/theme.vala:221
msgid "Green’s turn"
msgstr "Tura zielonych"
-#: src/theme.vala:92
+#. Translators: name of a blue-versus-red theme
+#: src/theme.vala:203
msgid "Blue and Red Marbles"
msgstr "Niebieskie i czerwone kulki"
-#: src/theme.vala:96
+#: src/theme.vala:207
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: src/theme.vala:97
+#: src/theme.vala:208
+msgid "Blue:"
+msgstr "Niebieski:"
+
+#: src/theme.vala:209
msgid "Blue wins!"
msgstr "Niebieskie wygrywajÄ…!"
-#: src/theme.vala:98
+#: src/theme.vala:210
msgid "Blue’s turn"
msgstr "Tura niebieskich"
-#: src/theme.vala:101
+#. Translators: name of a red-versus-green theme with drawing on the tiles
+#: src/theme.vala:214
msgid "Stars and Rings"
msgstr "Gwiazdy i kręgi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]