[iagno] Update Dutch translation



commit 8a61e324a1b82f78fa3d8d0c8a2eb7b7fa9d608b
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Fri Mar 6 15:27:35 2020 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 972 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 709 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b07ddf9..7ef532b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,31 +5,8 @@
 # Hein-Jan Leliveld <h j leliveld student tn tudelft nl>
 #
 #
-# Kaartspellen:
-# dealer           bank
-# foundation   basis     beter woord?
-# hand             slag/beurt/hand?
-# pile             stapel
-# slot             vak/stapel
-# stock                    voorraad/kaarten
-# tableau          tafel
-#
-# diamonds         ruiten
-# clubs                    klaver
-# hearts           harten
-# spades           schoppen
-# king             heer
-# queen                    vrouw
-# jack             boer
-# ace              aas
-#
-#
-# Square           vak
-# block                    blok
-# Tile             Tegel/spelvak
-#
-# Mahjong:
-# map              stapelwijze
+# piece            stuk
+# Tile             Tegel
 #
 # Almer S. Tigelaar <almer1 dds nl>, 2000.
 # Taco Witte <T C Witte phys uu nl>, 2002.
@@ -38,363 +15,833 @@
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008.
 # Redmar <redmar ubuntu-nl org>, 2011.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017-2019.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017-2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 04:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-06 16:27+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-18 07:04+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:5
-#: src/iagno.vala:26
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Reversi"
+msgstr "Gnome Reversi"
 
-#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Domineer het bord in een klassieke versie van Reversi"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"Dominate the board in a classic reversi game, or play the reversed variant"
+msgstr ""
+"Domineer het bord in een klassieke versie van Reversi, of speel de "
+"omgekeerde Reversi-versie"
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:11
 msgid ""
-"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
-"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
-"the other."
+"Reversi is a two-player strategy game, played on an 8 by 8 board. Players "
+"use tiles that are dark on one side and light on the other."
 msgstr ""
-"Iagno is een computerversie van het spel Reversi, een strategiebordspel voor "
-"twee spelers. Het spel wordt gespeeld met tegels die donker zijn aan één "
-"kant en licht aan de andere."
+"Reversi is een strategiebordspel voor twee spelers. Het spel wordt gespeeld "
+"op een 8x8-bord. Spelers gebruiken tegels die aan de ene zijde zwart en aan "
+"de andere wit zijn."
 
 #: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
 msgid ""
-"The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
-"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
-"his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two tiles "
-"of your own color."
+"The object of reversi is to flip your opponent’s tiles to your color, while "
+"your opponent is trying to flip your tiles to his own color. Opponent’s "
+"tiles are flipped when trapped between an already placed tile of your color "
+"and the tile you add. Who finishes with more tiles wins!"
 msgstr ""
-"Het doel van Iagno is om zo veel mogelijk van uw tegenstanders tegels om te "
-"draaien naar uw kleur, terwijl u voorkomt dat de tegenstander uw tegels tot "
-"zijn kleur omkeert. Dit wordt gedaan door de tegels van de tegenstander in "
-"te sluiten tussen twee tegels van uw eigen kleur."
+"Het doel van Reversi is om zo veel mogelijk van de tegels van uw "
+"tegenstander om te draaien naar uw kleur, terwijl uw tegenstander voor zijn "
+"kleur hetzelfde probeert. U kunt de tegels van uw tegenstander omdraaien "
+"door ze tussen een van uw reeds geplaatste tegels en een nieuwe tegel te "
+"plaatsen. Wie aan het eind van het spel de meeste tegels heeft, is de "
+"winnaar!"
+
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"GNOME Reversi allows you to play both a classic reversi game, and the "
+"reversed variant, where the goal is to finish with less tile than your "
+"opponent."
+msgstr ""
+"Gnome Reversi laat u zowel een klassieke versie van Reversi spelen als de "
+"omgekeerde Reversi-versie, waarbij het de bedoeling is om aan het eind van "
+"het spel minder tegels dan uw tegenstander te hebben."
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:25
-msgid "A GNOME Iagno game preview"
-msgstr "Een Gnome Iagno-spelvoorbeeld"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:30
+msgid "A GNOME Reversi game preview"
+msgstr "Een Gnome Reversi-spelvoorbeeld"
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:49
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Het Gnome-project"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:4
-msgid "org.gnome.Reversi"
-msgstr "org.gnome.Reversi"
-
 #. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#: src/iagno.vala:28
 msgid "Reversi"
 msgstr "Reversi"
 
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Domineer het bord in een klassieke versie van Reversi"
+
 #. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
 msgid "reversi;othello;"
 msgstr "reversi;othello;"
 
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:21
-msgid "Play first (Dark)"
-msgstr "Speel eerst (Donker)"
-
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:26
-msgid "Play second (Light)"
-msgstr "Speel als tweede (Licht)"
-
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:31
-msgid "Two players game"
-msgstr "Spel voor twee spelers"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
-#: data/ui/iagno-screens.ui:23
-msgid "Players"
-msgstr "_Speler"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:39
-msgid "_One"
-msgstr "_Eén"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:51
-msgid "_Two"
-msgstr "_Twee"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial 
intelligence
-#: data/ui/iagno-screens.ui:75
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Moeilijkheidsgraad"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:91
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Makkelijk"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:103
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Middel"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:115
-msgid "_Hard"
-msgstr "M_oeilijk"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the played color (whether to 
start or not)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:139
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the dark color, so to 
start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:155
-msgid "_Dark"
-msgstr "_Zwart"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the light color, so 
not play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:167
-msgid "_Light"
-msgstr "_Wit"
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:113
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
 
-#. Translators: title of the theme dialog
-#: data/ui/iagno-themes.ui:10
-msgid "Select Theme"
-msgstr "Selecteer thema"
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:115
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Acties voor huidige weergave"
 
-#. Translators: first row (default theme) in the theme dialog
-#: data/ui/iagno-themes.ui:56
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; open theme dialog button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:8
-msgid "A_ppearance"
-msgstr "_Uiterlijk"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:13
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Geluid"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; open help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:33
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Een nieuw spel beginnen"
 
-#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:25
-msgid "_About Iagno"
-msgstr "_Over Iagno"
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/game-headerbar.ui:42
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nieuw spel"
 
 #. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
-#: data/ui/iagno.ui:48
+#: data/ui/game-headerbar.ui:56
 msgid "Go back to the current game"
 msgstr "Ga terug naar het huidige spel"
 
-#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:127
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nieuw spel"
+#: data/ui/help-overlay.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During game selection"
+msgstr "Tijdens spelselectie"
 
-#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
-#: data/ui/iagno.ui:132
-msgid "Start a new game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new game"
 msgstr "Een nieuw spel beginnen"
 
-#. Translators: name of a board graphical theme; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
-#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Teruggaan"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Spelen met toetsenbord"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select where to play"
+msgstr "Selecteren waar u een zet wilt doen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given row"
+msgstr "De gegeven rij selecteren"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given column"
+msgstr "De gegeven kolom selecteren"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play on selected tile"
+msgstr "Spelen op geselecteerde tegel"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During a game"
+msgstr "Tijdens een spel"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Nieuw spel"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Uw laatste zet ongedaan maken"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), when the 
game is finished; please keep the string as small as possible (3~5 characters)
+#: data/ui/history-button.ui:43
+msgid "End!"
+msgstr "Einde!"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:32
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:88
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
+#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22
 msgid "Adwaita"
 msgstr "Adwaita"
 
-#. Translators: name of a board graphical theme; copies the look of the most common physical board
-#: data/themes/classic.theme.desktop.in:5
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; copies the look of the most common physical board
+#: data/themes/classic.theme.desktop.in:22
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassiek"
 
-#. Translators: name of a board graphical theme; uses only two colors, one really dark and one really light
-#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:5
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; uses only two colors, one really dark and one really light
+#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:23
 msgid "Black and White"
 msgstr "Zwart en Wit"
 
-#. Translators: name of a board graphical theme; Light player uses a symbolized Sun, Dark player a 
symbolized five-arms star
-#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:5
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; Light player uses a symbolized Sun, Dark player a symbolized five-arms star
+#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:22
 msgid "Sun and Star"
 msgstr "Zon en Ster"
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:6
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Een instelling om het systeemnachtlicht te volgen"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:8
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr ""
+"Gebruik de nachtlichtinstelling van Gnome om de nachtmodus te activeren."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
+msgid "The width of the window"
+msgstr "De breedte van het venster"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:17
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "De breedte van het hoofdvenster in beeldpunten."
+
+# de gevraagde hoogte/de hoogte
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24
+msgid "The height of the window"
+msgstr "De hoogte van het venster"
+
+# de gevraagde hoogte/de hoogte
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "De hoogte van het hoofdvenster in beeldpunten."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:31
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Een instelling om de gemaximaliseerde modus in te schakelen"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt het hoofdvenster bij opstarten gemaximaliseerd."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:50
+msgid "A flag to alternate who starts"
+msgstr "Een instelling om af te wisselen wie er begint"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:52
+msgid ""
+"If “true”, when playing against AI, the “color” settings is toggled after "
+"every new game request, making the next game being started with inverted "
+"roles (previous Dark player playing Light). Ignored for two-player games."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden, wanneer u tegen de computer speelt, de ‘color’-"
+"instellingen (kleuren) omgewisseld bij elk begin van een nieuw spel, "
+"waardoor het volgende spel steeds met de rollen omgewisseld zal beginnen (de "
+"speler die Zwart was wordt dus Wit, en omgekeerd). Deze instelling wordt "
+"genegeerd voor spellen met twee spelers."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:57
+msgid "Color to play as"
+msgstr "Kleur om mee te spelen"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
+msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
+msgstr ""
+"Of er wordt gespeeld tegen Zwart of Wit. Wordt genegeerd voor spellen met "
+"twee spelers."
+
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:65
 msgid "Computer’s AI level"
 msgstr "AI-niveau van de computer"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:67
 msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
 msgstr "Van 1, het makkelijkst, tot 3, het moeilijkst."
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:72
+msgid "A flag to highlight playable tiles"
+msgstr "Een instelling om speelbare tegels te markeren"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:74
+msgid "If “true”, the tiles where you can play are highlighted."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden de tegels waarop u kunt spelen gemarkeerd."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:79
+msgid "A flag to highlight capturable tiles"
+msgstr "Een instelling om overneembare tegels te markeren"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing there
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:81
+msgid ""
+"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a play are "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden de tegels die van de tegenstander overgenomen "
+"kunnen worden gemarkeerd."
+
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:87
 msgid "Whether to play against the computer or another human."
 msgstr "Of er tegen de computer wordt gespeeld of een ander persoon."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
-msgid "Color to play as"
-msgstr "Kleur om mee te spelen"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:93
+msgid "A flag to randomize start position"
+msgstr "Een instelling om de beginpositie willekeurig te maken"
 
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:28
-msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:95
+msgid ""
+"Reversi can be played with two different initial positions (and their "
+"symmetries). If “true”, the game will randomly start with one or the other "
+"position; if “false”, only the most common initial position is used. You can "
+"force the game to use the alternative position by using the “--alternative-"
+"start” argument on the command-line; also, if either “--usual-start” or “--"
+"random-start” is given instead on the command-line, this flag will be "
+"ignored."
 msgstr ""
-"Of er wordt gespeeld tegen Donker of Licht. Wordt genegeerd voor spellen met "
-"twee spelers."
+"Reversi kan gespeeld worden vanuit twee verschillende beginposities (en hun "
+"spiegelbeelden). Indien ingeschakeld zal het spel willekeurig in de ene of "
+"de andere positie beginnen; indien uitgeschakeld wordt enkel de gewoonlijke "
+"beginpositie gebruikt. U kunt het spel dwingen de alternerende positie te "
+"gebruiken door de optie ‘--alternative-start’ mee te geven via de "
+"opdrachtregel; bovendien wordt deze instelling genegeerd indien een van de "
+"opties ‘--usual-start’ of ‘--random-start’ via de opdrachtregel wordt "
+"meegegeven."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:100
+msgid "Sound"
+msgstr "Geluid"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:102
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Of er geluid wordt afgespeeld bij gebeurtenissen."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:107
 msgid "Theme"
 msgstr "Thema"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:109
 msgid ""
-"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
-"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
+"Filename of the theme used, or “default”. Are provided “adwaita.theme”, "
+"“high_contrast.theme” and “sun_and_star.theme”."
 msgstr ""
 "Bestandsnaam van het gebruikte thema, of ‘default’. Worden geleverd ‘adwaita."
 "theme’, ‘high_contrast.theme’ en ‘sun_and_star.theme’."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:40
-msgid "Sound"
-msgstr "Geluid"
-
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:42
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Of er geluid wordt afgespeeld bij gebeurtenissen."
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:114
+msgid "Name of the game"
+msgstr "Naam van het spel"
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "De breedte van het hoofdvenster in beeldpunten"
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:116
+msgid ""
+"The name of the game that will be played. It could be “classic” (the usual "
+"game, where you try to have more pieces), or “reverse” (the opposite game, "
+"where you try to have less pieces)."
+msgstr ""
+"De naam van het spel dat gespeeld zal worden. Dit kan ‘classic’ (‘klassiek’, "
+"het normale spel, waarbij u zo veel mogelijk stukken probeert te "
+"bemachtigen), of ‘reverse’ (‘omgekeerd’, het omgekeerde spel, waarbij u zo "
+"min mogelijk stukken probeert te hebben)."
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
+#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
+#: src/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: src/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
+msgstr ""
+"GNU General Public License\n"
+"versie 3 of later"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
+#: src/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr "Makers"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the documenters names
+#: src/about-list.vala:161
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentalisten"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
+#: src/about-list.vala:166
+msgid "Translators"
+msgstr "Vertalers"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the pictural artists names
+#: src/about-list.vala:172
+msgid "Artists"
+msgstr "Artiesten"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "Nachtmodus pauzeren"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "Nachtmodus opnieuw gebruiken"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "Nachtmodus gebruiken"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:116
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Snel_toetsen"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:125
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-# de gevraagde hoogte/de hoogte
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:53
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "De hoogte van het hoofdvenster in beeldpunten"
+#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:200
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "_Uiterlijk"
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "waar als het venster is gemaximaliseerd"
+#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:204
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Geluid"
 
 #. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-window.vala:125
+#: src/game-view.vala:58
 msgid "_Start Game"
 msgstr "_Starten"
 
-#. Translators: during a game, tooltip text of the Undo button
-#: src/game-window.vala:153
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Maak je meest recente zet ongedaan"
-
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:65
+#: src/iagno.vala:75
 msgid "Start with an alternative position"
-msgstr "Start met een alternatieve positie"
+msgstr "Begin in een afwisselende positie"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:68
+#: src/iagno.vala:78
+msgid "Play Classic Reversi"
+msgstr "Klassieke Reversi spelen"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:81
 msgid "Reduce delay before AI moves"
 msgstr "Verminder de vertraging voordat AI beweegt"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:71
+#: src/iagno.vala:84
 msgid "Play first"
 msgstr "Speel eerst"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:74
+#: src/iagno.vala:87
 msgid "Set the level of the computer’s AI"
 msgstr "Bepaal de moeilijkheidsgraad van de AI van de computer"
 
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, 
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:90
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVEAU"
+
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:77
+#: src/iagno.vala:93
 msgid "Turn off the sound"
 msgstr "Zet het geluid uit"
 
+#. Translators: command-line option description, currently hidden; might appear one day in 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:96
+msgid "Log the game moves"
+msgstr "Zetten van spel opslaan"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:99
+msgid "Start with a random position"
+msgstr "Begin in een willekeurige positie"
+
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:80
+#: src/iagno.vala:102
+msgid "Play Reverse Reversi"
+msgstr "Omgekeerde Reversi spelen"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:105
 msgid "Play second"
 msgstr "Speel als tweede"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:83
+#: src/iagno.vala:108
 msgid "Size of the board (debug only)"
 msgstr "Grootte van het bord (alleen debuggen)"
 
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, 
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:111
+msgid "SIZE"
+msgstr "GROOTTE"
+
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:86
+#: src/iagno.vala:114
 msgid "Two-players mode"
 msgstr "Modus voor twee spelers"
 
 # BUG
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:89
+#: src/iagno.vala:117
 msgid "Turn on the sound"
 msgstr "Geluid aanzetten"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:92
+#: src/iagno.vala:120
+msgid "Start with the usual position"
+msgstr "Begin in de gebruikelijke positie"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:123
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Uitgaveversie printen en verlaten"
 
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno 
--usual-start --alternative-start'
+#: src/iagno.vala:171
+msgid ""
+"The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
+"are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"De opties ‘--alternative-start’, ‘--random-start’ en ‘--usual-start’ sluiten "
+"elkaar uit."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno 
--reverse --classic'
+#: src/iagno.vala:178
+msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
+msgstr "De opties ‘--classic’ en ‘--reverse’ sluiten elkaar uit."
+
 # stenen/tegels
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
-#: src/iagno.vala:136
+#: src/iagno.vala:185
 msgid "Size must be at least 4."
 msgstr "Grootte moet minimaal 4 zijn."
 
 # stenen/tegels
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
-#: src/iagno.vala:142
+#: src/iagno.vala:191
 msgid "Size must not be more than 16."
 msgstr "Grootte mag maximaal 16 zijn."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
-#: src/iagno.vala:202
+#: src/iagno.vala:257
 msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
 msgstr ""
 "Moeilijkheidsgraad moet tussen 1 (makkelijk) en 3 (moeilijk) zijn. "
 "Instellingen zijn onveranderd."
 
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
play first/Dark (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:273
+msgid "Play _first (Dark)"
+msgstr "Speel als _eerste (Donker)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
play second/Light (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:277
+msgid "Play _second (Light)"
+msgstr "Speel als _tweede (Licht)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
alternate who starts between human and AI (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:283
+msgid "_Alternate who starts"
+msgstr "_Afwisselen wie begint"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose a 
two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:289
+msgid "_Two players"
+msgstr "_Twee spelers"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:298
+msgid "_Easy"
+msgstr "G_emakkelijk"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose a 
medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:302
+msgid "_Medium"
+msgstr "Ge_middeld"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
an hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:306
+msgid "_Hard"
+msgstr "M_oeilijk"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
to use randomly an alternative start position (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:315
+msgid "_Vary start position"
+msgstr "Beginpositie _variëren"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the usual reversi game, 
where you try to have more pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:322 src/iagno.vala:981
+msgid "Classic Reversi"
+msgstr "Klassieke Reversi"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the opposite game, 
where you try to have less pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:326 src/iagno.vala:978
+msgid "Reverse Reversi"
+msgstr "Omgekeerde Reversi"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme
+#: src/iagno.vala:337
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; 
highlight-playable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:393
+msgid "Pla_yable tiles"
+msgstr "_Speelbare tegels"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; 
highlight-capturable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt); these are not the 
playable tiles, but the one that could be captured by a play
+#: src/iagno.vala:397
+msgid "_Capturable tiles"
+msgstr "_Overneembare tegels"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu section header; the section lists several game helpers 
that are done by highlighting tiles on the board: "Capturable tiles" and "Playable tiles"; "Highlights" is 
probably better understood as a noun than as a verb here
+#: src/iagno.vala:401
+msgid "Highlights"
+msgstr "Markeringen"
+
+#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:408
+msgid "_Undo last move"
+msgstr "_Laatste zet ongedaan maken"
+
+#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with 
a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:413
+msgid "_Show final board"
+msgstr "Eind_stand van bord tonen"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:430
+msgid "_About Reversi"
+msgstr "_Over Reversi"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if a two-players game is chosen
+#: src/iagno.vala:618
+msgid "Two players"
+msgstr "Twee spelers"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose to start
+#: src/iagno.vala:622
+msgid "Color: Dark"
+msgstr "Kleur: donker"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose let computer start
+#: src/iagno.vala:626
+msgid "Color: Light"
+msgstr "Kleur: Licht"
+
+#. Translators: when configuring a new game, second menubutton label, when configuring a two-player game
+#: src/iagno.vala:683
+msgid "More options"
+msgstr "Meer opties"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if easy
+#: src/iagno.vala:687
+msgid "Difficulty: Easy"
+msgstr "Moeilijkheidsgraad: gemakkelijk"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if medium
+#: src/iagno.vala:691
+msgid "Difficulty: Medium"
+msgstr "Moeilijkheidsgraad: gemiddeld"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if hard
+#: src/iagno.vala:695
+msgid "Difficulty: Hard"
+msgstr "Moeilijkheidsgraad: moeilijk"
+
+#. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
+#: src/iagno.vala:900
+msgid "Light must pass, Dark’s move"
+msgstr "Wit moet passen, Zwart is aan zet"
+
+#. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
+#: src/iagno.vala:905
+msgid "Dark must pass, Light’s move"
+msgstr "Zwart moet passen, Wit is aan zet"
+
+#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with 
the Light and Dark number of tiles
+#: src/iagno.vala:919
+#, c-format
+msgid "Light wins! (%u-%u)"
+msgstr "Wit heeft gewonnen!! (%u-%u)"
+
+#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with 
the Dark and Light number of tiles
+#: src/iagno.vala:924
+#, c-format
+msgid "Dark wins! (%u-%u)"
+msgstr "Zwart heeft gewonnen! (%u-%u)"
+
+#. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
+#: src/iagno.vala:928
+msgid "The game is draw."
+msgstr "Het is gelijkspel."
+
+#. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
+#: src/iagno.vala:947
+msgid "You can’t move there!"
+msgstr "U mag daar niet zetten!"
+
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, when Dark has played, notification 
displayed if Light clicks at the opposite tile relatively to Dark one
+#: src/iagno.vala:954
+msgid "In this opening, Light can only play on tiles bordering on Dark one."
+msgstr ""
+"Tijdens deze openingszetten kan Wit enkel op tegels spelen die aan die van "
+"Zwart grenzen."
+
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, notification displayed if the 
board is clicked elsewhere of the four playable tiles that are highlighted
+#: src/iagno.vala:958
+msgid "Click on one of the highlighted tiles to move the selected piece there."
+msgstr ""
+"Klik op een van de gemarkeerde tegels om het geselecteerde stuk naar daar te "
+"verplaatsen."
+
 #. Translators: about dialog text
-#: src/iagno.vala:330
+#: src/iagno.vala:1091
 msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
 msgstr "Een tegeldraaispel afgeleid van Reversi"
 
+#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1095
+msgid "Masuichi Ito (pieces)"
+msgstr "Masuichi Ito (tegels)"
+
+#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1099
+msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
+msgstr "Arnaud Bonatti (thema’s)"
+
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1104
+msgid "Ian Peters"
+msgstr "Ian Peters"
+
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1108
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1112
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:1117
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
+msgstr "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:1121
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
+msgstr "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:1125
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1129
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
 #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/iagno.vala:334
+#: src/iagno.vala:1134
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -408,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n";
 "\n"
 "Launchpad-bijdragen:\n"
-"  Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n";
+"  Balaam’s Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n";
 "  Bert de Bruijn https://launchpad.net/~lpdebruijn\n";
 "  Bram Smulders https://launchpad.net/~bramsmulders\n";
 "  Carl Michiels https://launchpad.net/~carl-michiels\n";
@@ -426,48 +873,47 @@ msgstr ""
 "  Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n";
 "  kerplunk https://launchpad.net/~schorpioen";
 
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: src/iagno.vala:399 src/iagno.vala:400
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: src/iagno.vala:1139
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Pagina op Gnome-wiki"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
+#: src/new-game-screen.vala:95
 #, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+msgid "Size: %d × %d ▾"
+msgstr "Grootte: %d × %d ▾"
 
-#. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
-#: src/iagno.vala:478
-msgid "Light must pass, Dark’s move"
-msgstr "Wit moet passen, Zwart is aan zet"
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "Iagno"
 
-#. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
-#: src/iagno.vala:483
-msgid "Dark must pass, Light’s move"
-msgstr "Zwart moet passen, Wit is aan zet"
+#~ msgid "org.gnome.Reversi"
+#~ msgstr "org.gnome.Reversi"
 
-#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game
-#: src/iagno.vala:495
-msgid "Light wins!"
-msgstr "Wit heeft gewonnen!"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "_Speler"
 
-#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game
-#: src/iagno.vala:500
-msgid "Dark wins!"
-msgstr "Zwart heeft gewonnen!"
+#~ msgid "_One"
+#~ msgstr "_Eén"
 
-#. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
-#: src/iagno.vala:505
-msgid "The game is draw."
-msgstr "Het is gelijkspel."
+#~ msgid "_Two"
+#~ msgstr "_Twee"
 
-#. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
-#: src/iagno.vala:522
-msgid "You can’t move there!"
-msgstr "U mag daar niet zetten!"
+#~ msgid "_Dark"
+#~ msgstr "_Zwart"
+
+#~ msgid "_Light"
+#~ msgstr "_Wit"
+
+#~ msgid "_About Iagno"
+#~ msgstr "_Over Iagno"
+
+#~ msgid "%.2d"
+#~ msgstr "%.2d"
 
 #~| msgid "Iagno"
 #~ msgid "iagno"
 #~ msgstr "iagno"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Afsluiten"
-
 #~ msgid "Configure a new game"
 #~ msgstr "Een nieuw spel configureren"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]