[gnome-initial-setup] Update Dutch translation



commit 4a3d08fcae28602c73b66283afd3f683d3254a8e
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Fri Mar 6 15:23:55 2020 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 426 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 232 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 79e1bf4..d29e045 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2013, 2014.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2013.
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2019.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2020.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2015, 2018.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2018.
 msgid ""
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 16:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 21:33+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -22,45 +22,39 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
 #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Instellingen voor eerste gebruik"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5
-#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5
-msgid "preferences-system"
-msgstr "voorkeuren-systeem"
-
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419
 msgid "_Next"
 msgstr "Volge_nde"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepteren"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421
 msgid "_Skip"
 msgstr "Over_slaan"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:422
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Vorige"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:259
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:241
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Bestaande gebruikersmodus forceren"
 
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:265
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:247
 msgid "— GNOME initial setup"
 msgstr "— Instellingen voor eerste gebruik van Gnome"
 
@@ -68,32 +62,27 @@ msgstr "— Instellingen voor eerste gebruik van Gnome"
 msgid "Take a Picture…"
 msgstr "Een foto maken…"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
-msgid "About You"
-msgstr "Over u"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Registreren van account is mislukt"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Authenticatie met dit domein is niet ondersteund"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Lid worden van domein is mislukt"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Aanmelden bij domein is mislukt"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
 msgid "Enterprise Login"
 msgstr "Bedrijfsaanmelding"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -103,34 +92,34 @@ msgstr ""
 "gebruikersaccount gebruiken op dit apparaat. U kan deze account ook "
 "gebruiken om toegang te krijgen tot middelen van het bedrijf op het internet."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domein"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
 msgid "_Username"
 msgstr "Gebr_uikersnaam"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
 msgid "_Password"
 msgstr "_Wachtwoord"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Bedrijfsdomein– of realmnaam"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Verder"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Aanmelden domeinbeheerder"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
 "domain. Please have your network administrator type the domain password "
@@ -140,38 +129,57 @@ msgstr ""
 "bij een domein. Laat uw netwerkbeheerder het domeinwachtwoord invoeren en "
 "kies een unieke naam voor uw computer."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Computer"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "_Naam beheerder"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "_Wachtwoord beheerder"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:206
 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
 msgstr "Controleer de naam en gebruikersnaam. U kan ook een afbeelding kiezen."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:422
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:455
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "We hebben wat gegevens nodig om het instellen te voltooien."
 
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:562
+msgid "Administrator"
+msgstr "Beheerder"
+
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
 msgid "Avatar image"
 msgstr "Gebruikersafbeelding"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:281
+msgid "About You"
+msgstr "Over u"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
 msgstr "Voer een naam en gebruikersnaam in. U kan ook een afbeelding kiezen."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Volledige naam"
 
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Stel ouderlijk toezicht in voor deze gebruiker"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Te gebruiken door een ouder of toezichthouder, die zelf een wachtwoord moet "
+"instellen."
+
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "B_edrijfsaanmelding"
@@ -204,20 +212,24 @@ msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer het opnieuw"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Verbinding maken met het domein %s is mislukt: %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr "Sorry, die gebruikersnaam is niet beschikbaar. Probeer een andere."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "De gebruikersnaam is te lang."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "De gebruikersnaam kan niet beginnen met een ‘-’."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Die gebruikersnaam is niet beschikbaar. Probeer een andere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -225,38 +237,25 @@ msgstr ""
 "De gebruikersnaam mag alleen maar bestaan uit hoofdletters en kleine letters "
 "van a t/m z, cijfers, en volgende tekens: . - _"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Dit zal worden gebruikt als naam van uw thuismap en kan niet worden "
 "gewijzigd."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
-#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
-msgid "License Agreements"
-msgstr "Licentieovereenkomsten"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
-msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
-"agreement."
-msgstr ""
-"Ik ga akkoord met de voorwaarden en bepalingen in deze licentieovereenkomst "
-"voor eindgebruikers."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
 msgid "Add Account"
 msgstr "Account toevoegen"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Online-accounts"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
 msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "Uw online-accounts koppelen"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
 msgid ""
 "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
 "contacts, documents and photos."
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "Door accounts te koppelen kun u eenvoudig verbinding maken met uw e-mail, "
 "online agenda, contactpersonen en fotoboeken."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
 msgid ""
 "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
@@ -275,8 +274,7 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Voorbeeld"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
-#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
 msgid "More…"
 msgstr "Meer…"
 
@@ -287,20 +285,20 @@ msgstr "Meer…"
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Geen invoer gevonden"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
 msgid "Typing"
 msgstr "Typen"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Selecteer uw toetsenbordindeling of een invoermethode."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
 msgid "No languages found"
 msgstr "Geen talen gevonden"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:308
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
 msgid "Welcome"
 msgstr "Welkom"
 
@@ -308,11 +306,11 @@ msgstr "Welkom"
 #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
 #. * suitable for this in your language you may replace it.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Welkom!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Overige…"
@@ -323,23 +321,23 @@ msgstr "Overige…"
 # dat het om het werkwoord
 # 'netwerken' gaat, en niet het
 # zelfstandige naamwoord - Nathan
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "Draadloze netwerken zijn uitgeschakeld"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Zoeken naar beschikbare draadloze netwerken"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wifi"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
 msgid ""
 "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
 "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
@@ -349,35 +347,69 @@ msgstr ""
 "toevoegen, en toegang krijgen tot uw e-mail, agenda en contactpersonen. "
 "Verbinding is ook noodzakelijk voor bedrijfsaanmeldingen."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
 msgid "No wireless available"
 msgstr "Geen draadloos netwerk beschikbaar"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
 msgid "Turn On"
 msgstr "Inschakelen"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "Dit is een zwak wachtwoord."
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:110
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Ouderlijk toezicht voor %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:112
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Beperk wat deze gebruiker kan uitvoeren of installeren."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:207
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Ouderlijk toezicht"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
 msgid "Set a Password"
 msgstr "Wachtwoord instellen"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
 msgid "Be careful not to lose your password."
 msgstr "Zorg ervoor dat u uw wachtwoord niet verliest."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Stel een wachtwoord in voor %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Stel een ouderwachtwoord in"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"Dit wachtwoord zal de toegang tot de instellingen voor ouderlijk toezicht "
+"voor %s beschermen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:233
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Dit is een zwak wachtwoord."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:239
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:425
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Bevestigen"
 
@@ -521,7 +553,7 @@ msgstr ""
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -534,31 +566,31 @@ msgstr ""
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
 #, c-format
 msgid "Problem data will be collected by %s:"
 msgstr "Probleemgegevens zullen worden verzameld door %s:"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Privacybeleid"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
 msgid "Uses Mozilla Location Service:"
 msgstr "Gebruikt Mozilla-locatiediensten:"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
 msgid "Location Services"
 msgstr "Locatiediensten"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
 msgid ""
 "Allows applications to determine your geographical location. An indication "
 "is shown when location services are in use."
@@ -566,95 +598,41 @@ msgstr ""
 "Laat toepassingen toe uw geografische locatie te bepalen. Wanneer "
 "locatiediensten in gebruik zijn, wordt dit aangegeven."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Automatische probleemrapportage"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
 msgid ""
 "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
 msgstr "Privacyvoorkeuren kunnen altijd gewijzigd worden via Instellingen."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
-msgid "No regions found"
-msgstr "Geen regio’s gevonden"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
-msgid "Region"
-msgstr "Regio"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
-msgid "Choose your country or region."
-msgstr "Kies uw land of regio."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Softwarebronnen"
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr ""
-"Toegang krijgen tot aanvullende software van geselecteerde derde partijen."
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
-msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
-msgstr ""
-"Deze software is niet-vrij en er heeft daarom beperkingen met betrekking tot "
-"het gebruik, verspreiding, en toegang tot de broncode."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
-msgid "Additional Software Repositories"
-msgstr "Aanvullende softwarebronnen"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
-msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
-msgstr "<a href=\"more\">Lees meer…</a>"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Softwarebronnen van derden"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
-msgid ""
-"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
-"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
-"inspecting, improving or learning from its code."
-msgstr ""
-"Niet-vrije software heeft doorgaans beperkingen op het gebruik van en de "
-"toegang tot broncode. Dit verhindert iedereen behalve de eigenaar van de "
-"software deze code te kunnen controleren, verbeteren of er van te leren."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
-msgid ""
-"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Vrije software daarentegen kan vrij uitgevoerd, verspreid, bestudeerd en "
-"aangepast worden."
-
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:227
 #, c-format
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "_Beginnen met %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
-msgid "Ready to Go"
-msgstr "Klaar om verder te gaan"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s is klaar om te gebruiken. We hopen dat het u bevalt!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
-msgid "You’re ready to go!"
-msgstr "U bent klaar om te beginnen!"
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:258
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Installatie voltooid"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+msgid "All done!"
+msgstr "Klaar!"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -663,33 +641,33 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:462
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Tijdzone"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
 msgid ""
 "The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
 "can also search for a city to set it yourself."
@@ -697,10 +675,77 @@ msgstr ""
 "Indien uw locatie niet gevonden kan worden, wordt de tijdzone automatisch "
 "ingesteld. U kan ook zelf een stad zoeken en deze instellen."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Zoek de dichtstbijgelegen stad"
 
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "voorkeuren-systeem"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Licentieovereenkomsten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ik ga akkoord met de voorwaarden en bepalingen in deze "
+#~ "licentieovereenkomst voor eindgebruikers."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Geen regio’s gevonden"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Regio"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Kies uw land of regio."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Softwarebronnen"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toegang krijgen tot aanvullende software van geselecteerde derde partijen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze software is niet-vrij en er heeft daarom beperkingen met betrekking "
+#~ "tot het gebruik, verspreiding, en toegang tot de broncode."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Aanvullende softwarebronnen"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Lees meer…</a>"
+
+#~ msgid "Third Party Repositories"
+#~ msgstr "Softwarebronnen van derden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niet-vrije software heeft doorgaans beperkingen op het gebruik van en de "
+#~ "toegang tot broncode. Dit verhindert iedereen behalve de eigenaar van de "
+#~ "software deze code te kunnen controleren, verbeteren of er van te leren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrije software daarentegen kan vrij uitgevoerd, verspreid, bestudeerd en "
+#~ "aangepast worden."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Klaar om verder te gaan"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "U bent klaar om te beginnen!"
+
 #~ msgid "Disable image"
 #~ msgstr "Afbeelding uitschakelen"
 
@@ -764,13 +809,6 @@ msgstr "Zoek de dichtstbijgelegen stad"
 #~ msgstr ""
 #~ "U kunt uw online-accounts bekijken (en andere toevoegen) na het instellen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for choosing %s.\n"
-#~ "We hope that you love it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bedankt dat u voor %s gekozen heeft.\n"
-#~ "We hopen dat het u bevalt."
-
 #~ msgid "You're all set!"
 #~ msgstr "U bent helemaal klaar!"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]