[gnome-maps] Update Dutch translation



commit 3314966bd05f3106873616f31971898aeb95b248
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Fri Mar 6 14:16:29 2020 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 326 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 228 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 708b5a68..2a48ef11 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013, 2014.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2013.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2019.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2020.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps 3.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-22 06:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-25 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 21:29+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "Het Gnome-project"
 #. * overview.
 #.
 #. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
 msgid "Maps"
 msgstr "Kaarten"
 
@@ -277,18 +277,26 @@ msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
 #: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "Route vanaf hier"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "Tussenstop toevoegen"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "Route naar hier"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
 msgid "What’s here?"
 msgstr "Wat bevindt zich hier?"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:43
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Locatie kopiëren"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:23
-msgid "Export As Image"
-msgstr "Als afbeelding exporteren"
-
-#: data/ui/context-menu.ui:36
+#: data/ui/context-menu.ui:51
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Toevoegen aan OpenStreetMap"
 
@@ -396,54 +404,58 @@ msgstr "Locatie-instellingen"
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "OpenStreetMap-account instellen"
 
-#: data/ui/main-window.ui:13
+#: data/ui/main-window.ui:12
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exporteren als afbeelding"
+
+#: data/ui/main-window.ui:17
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "S_neltoetsen"
 
-#: data/ui/main-window.ui:18
+#: data/ui/main-window.ui:22
 msgid "About Maps"
 msgstr "Over Kaarten"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:41
+#: data/ui/main-window.ui:45
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Ga naar huidige locatie"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:62
+#: data/ui/main-window.ui:66
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Kies kaartsoort"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:87
+#: data/ui/main-window.ui:91
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:107
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:142
+#: data/ui/main-window.ui:146
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "Routeplanner in/uitschakelen"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:163
+#: data/ui/main-window.ui:167
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Bladwijzers in/uitschakelen"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:183
+#: data/ui/main-window.ui:187
 msgid "Print Route"
 msgstr "Route afdrukken"
 
-#: data/ui/main-window.ui:246
+#: data/ui/main-window.ui:250
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Kaarten is offline!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:256
+#: data/ui/main-window.ui:260
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -451,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "Kaarten heeft een actieve internetverbinding nodig om te functioneren, maar "
 "die is niet gevonden."
 
-#: data/ui/main-window.ui:265
+#: data/ui/main-window.ui:269
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Controleer uw verbinding en proxy-instellingen."
 
@@ -628,7 +640,7 @@ msgstr "Kopiëren"
 msgid "Send To…"
 msgstr "Versturen naar…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Vormlaag openen"
 
@@ -645,29 +657,31 @@ msgstr "Zichtbaar/onzichtbaar maken"
 msgid "Route search by GraphHopper"
 msgstr "Routezoeken door GraphHopper"
 
-#: data/ui/sidebar.ui:296
-msgid "Route search by OpenTripPlanner"
-msgstr "Routezoeken door OpenTripPlanner"
-
-#: data/ui/sidebar.ui:369
+#: data/ui/sidebar.ui:364
 msgid ""
-"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-"shown.\n"
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
 "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
 "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
 "applicable."
 msgstr ""
-"Routering voor openbaar vervoer wordt aangeboden door Gnome\n"
-"op basis van dienstregeling verkregen van vervoersbedrijven of -"
-"agentschappen.\n"
-"De bedrijven en agentschappen kunnen niet verantwoordelijk worden gehouden "
-"voor de hier weergegeven resultaten.\n"
+"Routering voor openbaar vervoer wordt aangeboden door diensten van derde "
+"partijen.\n"
 "Gnome kan de juistheid van de hier weergegeven routes en dienstregelingen "
 "niet garanderen.\n"
+"Merk op dat sommige leveranciers mogelijk niet alle beschikbare "
+"transportmodi weergeven,\n"
+"bv. een nationale leverancier geeft mogelijk geen vliegroutes weer, en een "
+"lokale leverancier\n"
+"geeft mogelijk niet alle regionale treinen weer.\n"
 "De hier weergegeven namen en merknamen worden, waar toepasbaar, beschouwd "
-"als geregistreerde handelsmerken."
+"als\n"
+"geregistreerde handelsmerken."
 
 #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
 msgid "Show more results"
@@ -723,15 +737,14 @@ msgstr "Metro"
 msgid "Ferries"
 msgstr "Veerboten"
 
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr "Vliegtuigen"
+
 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
 msgid "Current location"
 msgstr "Huidige locatie"
 
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Positienauwkeurigheid: %s"
-
 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
 msgstr "Zoom in om locatie toe te voegen!"
@@ -765,6 +778,10 @@ msgstr "Een pad naar een mappenstructuur met lokale tegels"
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "De versie van het programma tonen"
 
+#: src/application.js:104
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Beschikbaarheid netwerk negeren"
+
 #: src/checkInDialog.js:167
 msgid "Select an account"
 msgstr "Een account kiezen"
@@ -829,23 +846,11 @@ msgstr ""
 "De aanmeldgegevens zijn verlopen, gelieve Online-accounts te openen om u aan "
 "te melden en dit account in te schakelen"
 
-#: src/contextMenu.js:99
-msgid "Route from here"
-msgstr "Route vanaf hier"
-
-#: src/contextMenu.js:101
-msgid "Add destination"
-msgstr "Bestemming toevoegen"
-
-#: src/contextMenu.js:103
-msgid "Route to here"
-msgstr "Route naar hier"
-
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:135
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Niets gevonden hier!"
 
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:196
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -894,46 +899,46 @@ msgstr "ontleedfout"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "onbekende afmetingen"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Routeaanvraag is mislukt."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
 msgid "No route found."
 msgstr "Geen route gevonden."
 
-#: src/graphHopper.js:207
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
 msgid "Start!"
 msgstr "Start!"
 
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:61
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Alle laagbestanden"
 
-#: src/mainWindow.js:446
+#: src/mainWindow.js:451
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Verbinden met locatiedienst is mislukt"
 
-#: src/mainWindow.js:511
+#: src/mainWindow.js:548
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Erwin Poeze <donnut outlook com>\n"
 "Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
 "Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
-"Justin van Steijn <justin50 live nl>\n"
+"Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
-#: src/mainWindow.js:514
+#: src/mainWindow.js:551
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Een kaartentoepassing voor Gnome"
 
-#: src/mainWindow.js:525
+#: src/mainWindow.js:562
 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. en de auteurs van Gnome Maps"
 
-#: src/mainWindow.js:545
+#: src/mainWindow.js:582
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Kaartgegevens door %s en bijdragers"
@@ -943,7 +948,7 @@ msgstr "Kaartgegevens door %s en bijdragers"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:561
+#: src/mainWindow.js:598
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Kaarttegels geleverd door %s"
@@ -957,27 +962,23 @@ msgstr "Kaarttegels geleverd door %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:627
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Zoekfunctionaliteit aangeboden door %s met %s"
 
-#: src/mapView.js:374
+#: src/mapView.js:375
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Bestandstype wordt niet ondersteund"
 
-#: src/mapView.js:381
+#: src/mapView.js:382
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Laag openen mislukt"
 
-#: src/mapView.js:417
+#: src/mapView.js:418
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "GeoURI openen mislukt"
 
-#: src/openTripPlanner.js:648
-msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr "Geen gegevens betreffende dienstregeling gevonden voor deze route."
-
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
 #: src/osmConnection.js:436
@@ -1374,16 +1375,16 @@ msgstr "Route omkeren"
 
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:103
+#: src/sendToDialog.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "%s toevoegen aan %s"
 
-#: src/sendToDialog.js:201
+#: src/sendToDialog.js:202
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "URI openen mislukt"
 
-#: src/sendToDialog.js:258
+#: src/sendToDialog.js:259
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Openen met %s"
@@ -1393,11 +1394,16 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "bestand laden mislukt"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:293
+#: src/sidebar.js:296
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Geschatte tijdsduur: %s"
 
+#: src/sidebar.js:352
+#, javascript-format
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr "Routeberekening geleverd door %s"
+
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
@@ -1430,7 +1436,7 @@ msgstr "Wandel %s"
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "Kom aan tegen %s"
 
-#: src/transit.js:77
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
 msgid "Arrive"
 msgstr "Kom aan"
 
@@ -1462,17 +1468,25 @@ msgstr "Geen latere alternatieven gevonden."
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:141
+#: src/transitOptionsPanel.js:143
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
 
+#: src/transitPlan.js:188
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "Geen gegevens betreffende dienstregeling gevonden voor deze route."
+
+#: src/transitPlan.js:196
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr "Geen leverancier gevonden voor deze route."
+
 #. Translators: this is a format string for showing a departure and
 #. * arrival time, like:
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:254
+#: src/transitPlan.js:313
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1481,7 +1495,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:281
+#: src/transitPlan.js:340
 #, javascript-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1492,7 +1506,7 @@ msgstr[1] "%d minuten"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:292
+#: src/transitPlan.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1503,7 +1517,7 @@ msgstr[1] "%d uur"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:298
+#: src/transitPlan.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%d:%02d hour"
 msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1516,7 +1530,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d uur"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:651
+#: src/transitPlan.js:750
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
@@ -1669,55 +1683,171 @@ msgstr "terminal"
 msgid "service"
 msgstr "dienst"
 
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/userLocationBubble.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Positienauwkeurigheid: %s"
+
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:220
+#: src/utils.js:229
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:223
+#: src/utils.js:232
 msgid "Exact"
 msgstr "Exact"
 
-#: src/utils.js:281
+#: src/utils.js:290
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: src/utils.js:283
+#: src/utils.js:292
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: src/utils.js:285
+#: src/utils.js:294
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:296
+#: src/utils.js:305
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:299
+#: src/utils.js:308
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:307
+#: src/utils.js:316
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:310
+#: src/utils.js:319
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
+#, javascript-format
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "Ga door op %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
+msgid "Continue"
+msgstr "Ga door"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "Sla linksaf op %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
+msgid "Turn left"
+msgstr "Sla linksaf"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr "Sla iets linksaf op %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "Sla iets linksaf"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "Sla scherp linksaf op %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "Sla scherp linksaf"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "Sla rechtsaf op %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
+msgid "Turn right"
+msgstr "Sla rechtsaf"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "Sla iets rechtsaf op %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "Sla iets rechtsaf"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "Sla scherp rechtsaf op %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "Sla scherp rechtsaf"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgstr "Neem op de rotonde afslag %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "Neem op de rotonde de afslag naar %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr "Rijd de rotonde op"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "Neem de lift en stap af op %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "Neem de lift"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr "Draai 180 graden linksaf op %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr "Draai 180 graden linksaf"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr "Draai 180 graden rechtsaf op %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+msgid "Make a right u-turn"
+msgstr "Draai 180 graden rechtsaf"
+
+#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+#~ msgstr "Routezoeken door OpenTripPlanner"
+
+#~ msgid "Add destination"
+#~ msgstr "Bestemming toevoegen"
+
 #~ msgid "org.gnome.Maps"
 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]